ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 139


ਇਹ ਕਉਨ ਆਹਿ ਆਤਮਾ ਸਰੂਪ ॥
eih kaun aaeh aatamaa saroop |

ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಚೈತನ್ಯವಾಗಿದೆ?

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜਿ ਅਤਿਭੁਤਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥੨॥੧੨੭॥
jih amit tej atibhut bibhoot |2|127|

ಈ ಸೋಲ್ ಎಂಟಿಟಿ ಎಂದರೇನು? ಯಾವುದು ಅಳಿಸಲಾಗದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದು ವಿಲಕ್ಷಣ ವಸ್ತುವಾಗಿದೆ.

ਪਰਾਤਮਾ ਬਾਚ ॥
paraatamaa baach |

ಉನ್ನತ ಆತ್ಮ ಹೇಳಿದರು:

ਯਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਆਹਿ ਆਤਮਾ ਰਾਮ ॥
yeh braham aaeh aatamaa raam |

ಈ ಆತ್ಮವೇ ಬ್ರಹ್ಮ

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜਿ ਅਬਿਗਤ ਅਕਾਮ ॥
jih amit tej abigat akaam |

ಯಾರು ನಿತ್ಯ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳವರು ಮತ್ತು ಅವ್ಯಕ್ತ ಮತ್ತು ಅಪೇಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲದವರು.

ਜਿਹ ਭੇਦ ਭਰਮ ਨਹੀ ਕਰਮ ਕਾਲ ॥
jih bhed bharam nahee karam kaal |

ಯಾರು ವಿವೇಚನೆಯಿಲ್ಲದ, ಕ್ರಿಯೆಯಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಮರಣವಿಲ್ಲದವರು

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਰਬਾ ਦਿਆਲ ॥੩॥੧੨੮॥
jih satr mitr sarabaa diaal |3|128|

ಯಾರು ಶತ್ರು ಮತ್ತು ಮಿತ್ರರಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ಕಡೆಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ.3.1228.

ਡੋਬਿਯੋ ਨ ਡੁਬੈ ਸੋਖਿਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥
ddobiyo na ddubai sokhiyo na jaae |

ಅದು ಮುಳುಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನೆನೆಸಿಲ್ಲ

ਕਟਿਯੋ ਨ ਕਟੈ ਨ ਬਾਰਿਯੋ ਬਰਾਇ ॥
kattiyo na kattai na baariyo baraae |

ಅದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು ಅಥವಾ ಸುಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਛਿਜੈ ਨ ਨੈਕ ਸਤ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤ ॥
chhijai na naik sat sasatr paat |

ಆಯುಧದ ಹೊಡೆತದಿಂದ ಅದನ್ನು ಸೋಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਜਾਤ ਪਾਤ ॥੪॥੧੨੯॥
jih satr mitr nahee jaat paat |4|129|

ಅದಕ್ಕೆ ಶತ್ರುವೂ ಇಲ್ಲ, ಮಿತ್ರನೂ ಇಲ್ಲ, ಜಾತಿಯೂ ಇಲ್ಲ, ವಂಶವೂ ಇಲ್ಲ.4.129.

ਸਤ੍ਰ ਸਹੰਸ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਘਾਇ ॥
satr sahans sat sat praghaae |

(ಮೇ) ಲಕ್ಷಾಂತರ ಶತ್ರುಗಳು (ಜಂಟಿಯಾಗಿ ಅವನ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ) ನೂರಾರು,

ਛਿਜੈ ਨ ਨੈਕ ਖੰਡਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥
chhijai na naik khanddio na jaae |

ಸಾವಿರಾರು ಶತ್ರುಗಳ ಹೊಡೆತದಿಂದ, ಅದು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಛಿದ್ರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਹੀ ਜਰੈ ਨੈਕ ਪਾਵਕ ਮੰਝਾਰ ॥
nahee jarai naik paavak manjhaar |

(ಯಾವುದು) ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಇಲಿ ಸುಡುವಷ್ಟು ಸುಡುವುದಿಲ್ಲ,

ਬੋਰੈ ਨ ਸਿੰਧ ਸੋਖੈ ਨ ਬ੍ਰਯਾਰ ॥੫॥੧੩੦॥
borai na sindh sokhai na brayaar |5|130|

ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಅದು ಸುಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅದು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಗಾಳಿಯಿಂದ ನೆನೆಸುವುದಿಲ್ಲ.5.130.

ਇਕ ਕਰ੍ਯੋ ਪ੍ਰਸਨ ਆਤਮਾ ਦੇਵ ॥
eik karayo prasan aatamaa dev |

ಆಗ ಆತ್ಮವು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿತು,

ਅਨਭੰਗ ਰੂਪ ਅਨਿਭਉ ਅਭੇਵ ॥
anabhang roop anibhau abhev |

ಆಗ ಆತ್ಮವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೀಗೆ ಪ್ರಶ್ನಿಸಿತು: ಓ ಭಗವಂತ! ನೀನು ಅಜೇಯ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಮತ್ತು ವಿವೇಚನಾರಹಿತ ಘಟಕ

ਯਹਿ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਸੰਸਾਰ ਦਾਨ ॥
yeh chatur varag sansaar daan |

ಈ ಪ್ರಪಂಚವು ನಾಲ್ಕು ವಿಭಾಗಗಳ ದತ್ತಿಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ

ਕਿਹੁ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਕਿਜੈ ਵਖਿਆਨ ॥੬॥੧੩੧॥
kihu chatur varag kijai vakhiaan |6|131|

ಈ ವರ್ಗಗಳು ಯಾವುವು, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ.

ਇਕ ਰਾਜੁ ਧਰਮ ਇਕ ਦਾਨ ਧਰਮ ॥
eik raaj dharam ik daan dharam |

ಒಂದು ರಾಜಕೀಯ ಶಿಸ್ತು, ಒಂದು ತಪಸ್ವಿಯ ಶಿಸ್ತು

ਇਕ ਭੋਗ ਧਰਮ ਇਕ ਮੋਛ ਕਰਮ ॥
eik bhog dharam ik mochh karam |

ಒಂದು ಗೃಹಸ್ಥನ ಶಿಸ್ತು, ಒಂದು ತಪಸ್ವಿಯ ಶಿಸ್ತು.

ਇਕ ਚਤੁਰ ਵਰਗ ਸਭ ਜਗ ਭਣੰਤ ॥
eik chatur varag sabh jag bhanant |

ನಾಲ್ಕು ವರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ಒಂದು ಎಂದು ಇಡೀ ಜಗತ್ತಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ

ਸੇ ਆਤਮਾਹ ਪਰਾਤਮਾ ਪੁਛੰਤ ॥੭॥੧੩੨॥
se aatamaah paraatamaa puchhant |7|132|

ಆ ಆತ್ಮವು ಭಗವಂತನಿಂದ ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ.7.132.

ਇਕ ਰਾਜ ਧਰਮ ਇਕ ਧਰਮ ਦਾਨ ॥
eik raaj dharam ik dharam daan |

ಒಂದು ರಾಜಕೀಯ ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಧಾರ್ಮಿಕ ಶಿಸ್ತು

ਇਕ ਭੋਗ ਧਰਮ ਇਕ ਮੋਛਵਾਨ ॥
eik bhog dharam ik mochhavaan |

ಒಂದು ಗೃಹಸ್ಥನ ಶಿಸ್ತು, ಒಂದು ತಪಸ್ವಿಯ ಶಿಸ್ತು.

ਤੁਮ ਕਹੋ ਚਤ੍ਰ ਚਤ੍ਰੈ ਬਿਚਾਰ ॥
tum kaho chatr chatrai bichaar |

ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕರ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ದಯೆಯಿಂದ ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ:

ਜੇ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਭਏ ਜੁਗ ਅਪਾਰ ॥੮॥੧੩੩॥
je trikaal bhe jug apaar |8|133|

ಮತ್ತು ಮೂರು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ದೀರ್ಘಯುಗದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳ ಮೂಲವನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ.8.133.

ਬਰਨੰਨ ਕਰੋ ਤੁਮ ਪ੍ਰਿਥਮ ਦਾਨ ॥
baranan karo tum pritham daan |

ನನಗೆ ಮೊದಲ ಶಿಸ್ತನ್ನು ವಿವರಿಸಿ

ਜਿਮ ਦਾਨ ਧਰਮ ਕਿੰਨੇ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ॥
jim daan dharam kine nripaan |

ಈ ಧಾರ್ಮಿಕ ಶಿಸ್ತನ್ನು ರಾಜರು ಹೇಗೆ ಪಾಲಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਸਤਿਜੁਗ ਕਰਮ ਸੁਰ ਦਾਨ ਦੰਤ ॥
satijug karam sur daan dant |

ಸತ್ಯಯುಗದಲ್ಲಿ ಪುಣ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ದಾನಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು

ਭੂਮਾਦਿ ਦਾਨ ਕੀਨੇ ਅਕੰਥ ॥੯॥੧੩੪॥
bhoomaad daan keene akanth |9|134|

ಭೂಮಿ ಇತ್ಯಾದಿ ವರ್ಣಿಸಲಾಗದ ದತ್ತಿಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು.9.134.

ਤ੍ਰੈ ਜੁਗ ਮਹੀਪ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਤ ॥
trai jug maheep barane na jaat |

ಮೂರು ಯುಗಗಳ ರಾಜರನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗਾਥਾ ਅਨੰਤ ਉਪਮਾ ਅਗਾਤ ॥
gaathaa anant upamaa agaat |

ಮೂರು ಯುಗಗಳ ರಾಜನನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದು ಕಷ್ಟ, ಅವರ ಕಥೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪ್ರಶಂಸೆ ವರ್ಣನಾತೀತವಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਕੀਏ ਜਗਤ ਮੈ ਜਗ ਧਰਮ ॥
jo kee jagat mai jag dharam |

(ಅವರು) ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಯಾಗವನ್ನು ಮಾಡಿದರು

ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ਤੇ ਅਮਿਤ ਕਰਮ ॥੧੦॥੧੩੫॥
barane na jaeh te amit karam |10|135|

ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಧಾರ್ಮಿಕ ಶಿಸ್ತು ಅನಿಯಮಿತ ಕ್ರಿಯೆ.10.135.

ਕਲਜੁਗ ਤੇ ਆਦਿ ਜੋ ਭਏ ਮਹੀਪ ॥
kalajug te aad jo bhe maheep |

ಕಲಿಯುಗಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ರಾಜರಾದವರು

ਇਹਿ ਭਰਥ ਖੰਡਿ ਮਹਿ ਜੰਬੂ ਦੀਪ ॥
eihi bharath khandd meh janboo deep |

ಕಲಿಯುಗಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಭರತ ಖಂಡದಲ್ಲಿ ಜಂಬೂ ದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ಆಳಿದ ರಾಜರು.

ਤ੍ਵ ਬਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਬਰਣੌ ਸੁ ਤ੍ਰੈਣ ॥
tv bal prataap baranau su train |

ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನಾನು ಅವರ ('ಟ್ರಿಯಾನಾ') ವೈಭವವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਰਾਜਾ ਯੁਧਿਸਟ੍ਰ ਭੂ ਭਰਥ ਏਣ ॥੧੧॥੧੩੬॥
raajaa yudhisattr bhoo bharath en |11|136|

ನಾನು ಅವರನ್ನು ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ, ರಾಜ ಯಧಿಷ್ಟನು ಭೂಮಿಯ ನಿರ್ಮಲವಾದ ಪೋಷಕನಾಗಿದ್ದನು.11.136.

ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ਜਿਹ ਚਤੁਰ ਖੰਡ ॥
khandde akhandd jih chatur khandd |

(ಅವನು) ಅವಿಭಾಜ್ಯ (ರಾಜರನ್ನು) ನಾಲ್ಕು ಭಾಗಗಳಾಗಿ ನಿರಾಕರಿಸಿದನು

ਕੈਰੌ ਕੁਰਖੇਤ੍ਰ ਮਾਰੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
kairau kurakhetr maare prachandd |

ಅವನು (ಯಧಿಷ್ಠರು) ನಾಲ್ಕು ಖಂಡಗಳಲ್ಲಿ (ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ) ಮುರಿಯಲಾಗದವರನ್ನು ಮುರಿದು, ಕುರುಕ್ಷೇತ್ರದ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕೌರವರನ್ನು ಮಹಾನ್ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನಾಶಪಡಿಸಿದನು.

ਜਿਹ ਚਤੁਰ ਕੁੰਡ ਜਿਤਿਯੋ ਦੁਬਾਰ ॥
jih chatur kundd jitiyo dubaar |

ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಗೆದ್ದವರು

ਅਰਜਨ ਭੀਮਾਦਿ ਭ੍ਰਾਤਾ ਜੁਝਾਰ ॥੧੨॥੧੩੭॥
arajan bheemaad bhraataa jujhaar |12|137|

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಗೆದ್ದನು. ಅರ್ಜುನ ಮತ್ತು ಭೀಮನಂತಹ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳು ಅವನ ಸಹೋದರರು.12.137.

ਅਰਜਨ ਪਠਿਯੋ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
arajan patthiyo utar disaan |

(ಅವನು) ಅರ್ಜನನ್ನು (ಗೆಲ್ಲಲು) ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು

ਭੀਮਹਿ ਕਰਾਇ ਪੂਰਬ ਪਯਾਨ ॥
bheemeh karaae poorab payaan |

ಅವನು ಅರ್ಜುನನನ್ನು ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ ಉತ್ತರದ ಕಡೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು, ಭೀಮನು ಪೂರ್ವಕ್ಕೆ ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ ಹೋದನು.

ਸਹਿਦੇਵ ਪਠਿਯੋ ਦਛਣ ਸੁਦੇਸ ॥
sahidev patthiyo dachhan sudes |

ಸಹದೇವನನ್ನು ದಕ್ಷಿಣ ದೇಶಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು

ਨੁਕਲਹਿ ਪਠਾਇ ਪਛਮ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥੧੩॥੧੩੮॥
nukaleh patthaae pachham praves |13|138|

ಸಹದೇವನನ್ನು ದಕ್ಷಿಣದ ದೇಶಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು, ನಕುಲನನ್ನು ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.13.138.

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਖੰਡਿਯੋ ਖਤ੍ਰਾਣ ॥
mandde maheep khanddiyo khatraan |

(ಇವರೆಲ್ಲರೂ) ರಾಜರಿಗೆ ಮಸಾಲೆ ('ಮಂದೆ') ನೀಡಿದರು ಮತ್ತು ಛತ್ರಿಗಳನ್ನು ತುಂಡು ಮಾಡಿದರು,