ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1074


ਤਾ ਕਹ ਹਨਿ ਪੰਚਮ ਕਹ ਲੀਨੋ ॥
taa kah han pancham kah leeno |

ಅವನನ್ನು ಕೊಂದು ಐದನೆಯವನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದರು.

ਛਠਵੇ ਮਾਰਿ ਸਪਤਮੋ ਘਾਯੋ ॥
chhatthave maar sapatamo ghaayo |

ಆರನೆಯವರನ್ನು ಕೊಂದ ನಂತರ, ಅವರು (ಆಗ) ಏಳನೆಯವರನ್ನು ಕೊಂದರು.

ਅਸਟਮ ਕੈ ਸੰਗ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥੩॥
asattam kai sang neh lagaayo |3|

(ನಂತರ) ಎಂಟನೆಯವರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 3.

ਕਰਮ ਕਾਲ ਸੋਊ ਨਹਿ ਭਾਯੋ ॥
karam kaal soaoo neh bhaayo |

ಕಾಲ ಕರ್ಮ (ನೋಡಿ) ಅದನ್ನೂ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಡಿ.

ਜਮਧਰ ਭਏ ਤਾਹਿ ਤਿਨ ਘਾਯੋ ॥
jamadhar bhe taeh tin ghaayo |

ಆತನನ್ನೂ ಇರಿದು ಕೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਜਾਨਿ ਜਗਤ ਤਿਹ ਕਰਿਯੋ ॥
dhrig dhrig jaan jagat tih kariyo |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಇದನ್ನು ತಿಳಿದಿತ್ತು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿತು.

ਹਾਹਾਕਾਰ ਸਭਨ ਉਚਰਿਯੋ ॥੪॥
haahaakaar sabhan uchariyo |4|

ಜನರೆಲ್ಲ ಹ-ಹ ಕಾರ ಮಾಡಿದರು. 4.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਭਈ ॥
jab ih bhaat sunat triy bhee |

ಮಹಿಳೆ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ

ਜਾਨੁਕ ਬਿਨ ਮਾਰੇ ਮਰ ਗਈ ॥
jaanuk bin maare mar gee |

ಹಾಗಾಗಿ ಆಕೆ ಸಾಯದೇ ಸತ್ತಳಂತೆ.

ਅਬ ਹੌ ਜਰੋ ਨਾਥ ਤਨ ਜਾਈ ॥
ab hau jaro naath tan jaaee |

(ಆಲೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆ) ಈಗ ನಾನು ನನ್ನ ಗಂಡನೊಂದಿಗೆ ಸಾಯುತ್ತೇನೆ

ਇਨ ਸਭਹੂੰਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥
ein sabhahoon charitr dikhaaee |5|

ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಪಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ. 5.

ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਰ ਪਾਨ ਚਬਾਏ ॥
arun basatr dhar paan chabaae |

ಅವರು ಕೆಂಪು ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಪಾನ್ ಜಗಿಯುತ್ತಿದ್ದರು

ਲੋਗ ਸਭਨ ਕੋ ਕੂਕ ਸੁਨਾਏ ॥
log sabhan ko kook sunaae |

ಮತ್ತು ಕುಕ್ ಕುಕ್ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.

ਯੌ ਕਹਿ ਹਾਥਿ ਸਿਧੌਰੇ ਗਹਿਯੋ ॥
yau keh haath sidhauare gahiyo |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಸಂಧುರನ್ನು ಕೈಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು

ਜਰਿਬੋ ਸਾਥ ਨਾਥ ਕੈ ਚਹਿਯੋ ॥੬॥
jaribo saath naath kai chahiyo |6|

ಮತ್ತು ತನ್ನ ಪತಿಯೊಂದಿಗೆ ಬರ್ನ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದ್ದರು. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸਪਤ ਨਾਥ ਨਿਜ ਕਰਨ ਹਨਿ ਕਿਯੋ ਸਤੀ ਕੋ ਭੇਸ ॥
sapat naath nij karan han kiyo satee ko bhes |

ಸತಿಯ ವೇಷ ಧರಿಸಿ ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದಲೇ (ಈಗ) ಏಳು ಗಂಡಂದಿರನ್ನು ಕೊಂದು ಹಾಕುವ ಮೂಲಕ.

ਊਚ ਨੀਚ ਦੇਖਤ ਤਰਨਿ ਪਾਵਕ ਕਿਯੋ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥੭॥
aooch neech dekhat taran paavak kiyo praves |7|

ಎತ್ತರ ಮತ್ತು ಕೀಳುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ, ಮಹಿಳೆ ಅಗ್ನಿ (ಅಂದರೆ ಚಿಖ) 7 ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಳು.

ਸਪਤ ਨਾਥ ਨਿਜੁ ਹਾਥ ਹਨਿ ਅਸਟਮ ਕੌ ਗਰ ਲਾਇ ॥
sapat naath nij haath han asattam kau gar laae |

ತನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ಏಳು ಗಂಡಂದಿರನ್ನು ಕೊಂದು ಎಂಟನೆಯವರನ್ನು ಕೊಂದಳು,

ਸਭ ਲੋਗਨ ਦੇਖਤ ਜਰੀ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੮॥
sabh logan dekhat jaree dtol mridang bajaae |8|

ಮೃದಂಗ ಬಾರಿಸುವ ಡೋಲು ನಾದವನ್ನು ಜನರೆಲ್ಲ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਅਠਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੮॥੩੫੭੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau atthaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |188|3579|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 188ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 188.3579. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਭੂਪ ਕਲਾ ਨਾਮਾ ਰਹੈ ਸੁਤਾ ਸਾਹ ਕੀ ਏਕ ॥
bhoop kalaa naamaa rahai sutaa saah kee ek |

ಭೂಪ್ ಕಾಲಾ ಎಂಬ ರಾಜನ ಮಗಳಿದ್ದಳು.

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਦਾਸੀ ਰਹੈ ਅਨੇਕ ॥੧॥
adhik darab taa ke rahai daasee rahai anek |1|

ಅವರು ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಸೇವಕರು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮਿਸਰੀ ਕੋ ਹੀਰਾ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
misaree ko heeraa tin liyo |

ಅವರು ಈಜಿಪ್ಟ್‌ನಿಂದ ವಜ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು (ತಯಾರಿಸಿದರು).

ਡਬਿਯਾ ਬਿਖੈ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
ddabiyaa bikhai ddaar kar diyo |

ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡಿದ.

ਸਾਹਜਹਾ ਜਹ ਸਭਾ ਬਨਾਈ ॥
saahajahaa jah sabhaa banaaee |

ಷಹಜಹಾನ್ ಅಲ್ಲಿ (ಕುಳಿತು) ಮಂಡಳಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದರು.

ਬਹਲ ਬੈਠਿ ਤਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਈ ॥੨॥
bahal baitth tih or sidhaaee |2|

ಅವಳು ಬಹ್ಲ್ (ಬಂಡಿ) ನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು. 2.

ਅਰਧ ਬਜਾਰ ਬਿਖੈ ਜਬ ਗਈ ॥
aradh bajaar bikhai jab gee |

ಅವಳು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯ ಮಧ್ಯವನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ,

ਸੁੰਦਰ ਨਰਿਕ ਬਿਲੋਕਤ ਭਈ ॥
sundar narik bilokat bhee |

(ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು) ಒಬ್ಬ ಸುಂದರ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ನೋಡಿದನು.

ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਦੈ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
adhik darab dai nikatt bulaayo |

ಕೈತುಂಬಾ ಹಣ ಕೊಟ್ಟು ಹತ್ತಿರ ಕರೆದರು

ਨਿਜ ਗਾਡੀ ਕੇ ਸਾਥ ਲਗਾਯੋ ॥੩॥
nij gaaddee ke saath lagaayo |3|

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಬಹ್ಲ್ ಜೊತೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು. 3.

ਚਲਿਤ ਚਲਿਤ ਰਜਨੀ ਪਰਿ ਗਈ ॥
chalit chalit rajanee par gee |

ನಡೆಯುವಾಗ ರಾತ್ರಿಯಾಯಿತು.

ਸੂਰਜ ਛਪ੍ਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਦੁਤਿ ਭਈ ॥
sooraj chhapayo chandr dut bhee |

ಸೂರ್ಯ ಮುಳುಗಿದನು ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನು ಬೆಳಗಿದನು.

ਬਹਲ ਬਿਖੈ ਗਹਿ ਬਾਹ ਚੜਾਯੋ ॥
bahal bikhai geh baah charraayo |

ಅವನು (ಮನುಷ್ಯನನ್ನು) ತೋಳಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವನನ್ನು ತಡಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಗಿಸಿದನು

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸੰਗ ਉਪਜਾਯੋ ॥੪॥
kaam kel tih sang upajaayo |4|

ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಭೋಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು. 4.

ਜ੍ਯੋ ਜ੍ਯੋ ਬਹਲ ਹਿਲੋਰੇ ਖਾਵੈ ॥
jayo jayo bahal hilore khaavai |

ಬಹ್ಲ್ ಹಿಕೋಲ್ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದರಂತೆ

ਉਛਰੇ ਬਿਨਾ ਕਾਜ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
auchhare binaa kaaj hvai jaavai |

(ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರ) ಕೆಲಸವನ್ನು ಜಿಗಿಯದೆ ಮಾಡಲಾಯಿತು.

ਲਖੈ ਲੋਗ ਗਾਡੀ ਕਰ ਮਾਰੈ ॥
lakhai log gaaddee kar maarai |

ಬಹ್ಲ್ 'ಕಿರುಚುತ್ತಿದ್ದರು' ಎಂದು ಜನರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕੋਊ ਬਿਚਾਰੈ ॥੫॥
bhed abhed na koaoo bichaarai |5|

ಆದರೆ ಯಾರೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲಿಲ್ಲ. 5.

ਭਾਖਿ ਬੈਨ ਤੇ ਬਹਲ ਧਵਾਈ ॥
bhaakh bain te bahal dhavaaee |

ಅವರು ಮಾತನಾಡಿ ಬಹ್ಲ್ ವೇಗವಾಗಿ ಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು

ਕਾਮ ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜਾਈ ॥
kaam reet kar preet upajaaee |

ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಡಿದರು.

ਭਰਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਾਮ ਸੌ ਕੀਨੋ ॥
bhar kar bhog baam sau keeno |

ಅವನು ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗಿಸಿದನು.

ਬੀਚ ਬਜਾਰਨ ਕਿਨਹੂੰ ਚੀਨੋ ॥੬॥
beech bajaaran kinahoon cheeno |6|

ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਕੇਲ ਕਰਤ ਇਹ ਚੰਚਲਾ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਆਇ ॥
kel karat ih chanchalaa tahaa pahoochee aae |

ಲೈಂಗಿಕ ಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಆ ಮಹಿಳೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದ್ದಾಳೆ

ਸਾਹਜਹਾ ਬੈਠੇ ਜਹਾ ਨੀਕੀ ਸਭਾ ਬਨਾਇ ॥੭॥
saahajahaa baitthe jahaa neekee sabhaa banaae |7|

ಷಹಜಹಾನ್ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದ.7.