ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 943


ਪਰੀ ਦੇਵ ਦਾਵਾਨ ਕੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ॥
paree dev daavaan kee maar bhaaree |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಜಗಳವಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਹਠਿਯੋ ਏਕ ਹਾਠੇ ਤਹਾ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
hatthiyo ek haatthe tahaa chhatradhaaree |

ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಯೋಧ ನಿಂತಿದ್ದ.

ਅਜ੍ਰਯਾਨੰਦ ਜੂ ਕੌ ਸਤੇ ਲੋਕ ਜਾਨੈ ॥
ajrayaanand joo kau sate lok jaanai |

ಏಳು ಜನರಿಗೆ ಅಜ್ ಅವರ ಮಗ ತಿಳಿದಿತ್ತು.

ਪਰੇ ਆਨਿ ਸੋਊ ਮਹਾ ਰੋਸ ਠਾਨੈ ॥੧੧॥
pare aan soaoo mahaa ros tthaanai |11|

(ದೈತ್ಯ) ಯೋಧರು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡರು. 11.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
mahaa kop kai kai hatthee dait dtooke |

ಹಠಮಾರಿ ದೈತ್ಯರು ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡು ಹತ್ತಿರ ಬಂದರು

ਫਿਰੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਰਾਵ ਜੂ ਕੇ ॥
fire aan chaaro disaa raav joo ke |

ಮತ್ತು ರಾಜನನ್ನು (ದಶರಥ) ನಾಲ್ಕು ಕಡೆ ಸುತ್ತುವರೆದರು.

ਮਹਾ ਬਜ੍ਰ ਬਾਨਾਨ ਕੈ ਘਾਇ ਮਾਰੈ ॥
mahaa bajr baanaan kai ghaae maarai |

ಗುಡುಗು ಸಿಡಿಲಿನಂತೆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು

ਬਲੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੨॥
balee maar hee maar aaise pukaarai |12|

ಮತ್ತು ಬಲಿ (ರಾಕ್ಷಸ) ಹೀಗೆ 'ಕೊಂದು-ಕೊಲ್ಲು' ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದ. 12.

ਹਟੇ ਨ ਹਠੀਲੇ ਹਠੇ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥
hatte na hattheele hatthe aaitthiyaare |

ಹಠಮಾರಿ ಯೋಧರು ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
mandde kop kai kai mahaabeer maare |

ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಕೋಪಗೊಂಡ ಯೋಧರು ಕೊಲ್ಲಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਚਹੁੰ ਓਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਆਨੇਕ ਬਾਜੈ ॥
chahun or baaditr aanek baajai |

ನಾಲ್ಕೂ ಕಡೆಯಿಂದ ಅನೇಕ ಯುದ್ಧ ಘಂಟೆಗಳು ಮೊಳಗಲಾರಂಭಿಸಿದವು.

ਉਠਿਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥੧੩॥
autthiyo raag maaroo mahaa soor gaajai |13|

ಮಾರಣಾಂತಿಕ ರಾಗವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು ಘರ್ಜಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 13.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਮਾਰੇ ਕਿਤੇ ਬਾਕ ਦਾਬੇ ॥
kite haak maare kite baak daabe |

ಎಷ್ಟು ಮಂದಿಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಎಷ್ಟು ಜನರನ್ನು ಭಯದಿಂದ ನಿಗ್ರಹಿಸಲಾಯಿತು ('ಬಕ್'),

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਦਾੜ ਚਾਬੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite daarr chaabe |

ಕೆಲವರನ್ನು ಗುರಾಣಿಗಳಿಂದ ಕೆಡವಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಕೆಲವರನ್ನು ಮಚ್ಚಿನಿಂದ ಅಗಿಯಲಾಯಿತು.

ਕਿਤੇ ਬਾਕ ਸੌ ਹਲ ਹਲੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kite baak sau hal hale beer bhaaree |

ಎಷ್ಟು ಯೋಧರು ಪದಗಳಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಲೇ ಇದ್ದರು

ਕਿਤੇ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਗਏ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੪॥
kite joojh jodhaa ge chhatradhaaree |14|

ಮತ್ತು ಎಷ್ಟು ಛತ್ರಿ ಧರಿಸಿದ ಯೋಧರು (ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ) ಹೋರಾಡಿ ಸತ್ತರು. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੇ ਅਸੁਰ ਨਿਕਸਿਯੋ ਏਕ ॥
asuran kee sainaa hute asur nikasiyo ek |

ದೆವ್ವಗಳ ಸೈನ್ಯದಿಂದ, ಒಂದು ದೆವ್ವವು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು,

ਸੂਤ ਸੰਘਾਰਿ ਅਜ ਨੰਦ ਕੌ ਮਾਰੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥੧੫॥
soot sanghaar aj nand kau maare bisikh anek |15|

ದಶರಥನ ರಥವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿ ಅವನ ಮೇಲೆ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಎಸೆದವನು.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਭਰਥ ਮਾਤ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
bharath maat aaise sun paayo |

ಭರತನ ತಾಯಿ (ಕಾಕೈ) ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ

ਕਾਮ ਸੂਤਿ ਅਜਿ ਸੁਤ ਕੌ ਆਯੋ ॥
kaam soot aj sut kau aayo |

ಭರತನ ತಾಯಿ (ಕೈಕೇಯಿ), ರಾಜನ ರಥವು ನಾಶವಾಯಿತು ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ,

ਆਪਨ ਭੇਖ ਸੁਭਟ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
aapan bhekh subhatt ko dhariyo |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಯೋಧನ ವೇಷ ಧರಿಸಿದನು

ਜਾਇ ਸੂਤਪਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
jaae sootapan nrip ko kariyo |16|

ಅವಳು ವೇಷ ಧರಿಸಿ, ರಾಜನ ಸಾರಥಿಯ ವೇಷವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಅಧಿಕಾರ ವಹಿಸಿಕೊಂಡಳು.(16)

ਸ੍ਯੰਦਨ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਧਵਾਵੈ ॥
sayandan aaisee bhaat dhavaavai |

ಹಾಗೆ ರಥವನ್ನು ಓಡಿಸಿದರು

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਬਾਨ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
nrip ko baan na laagan paavai |

ಶತ್ರುವಿನ ಬಾಣವು ರಾಜನನ್ನು ಹೊಡೆಯಲು ಬಿಡದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವಳು ರಥವನ್ನು ಓಡಿಸಿದಳು.

ਜਾਯੋ ਚਾਹਤ ਅਜਿ ਸੁਤ ਜਹਾ ॥
jaayo chaahat aj sut jahaa |

ದಶರಥನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದನು,

ਲੈ ਅਬਲਾ ਪਹੁਚਾਵੈ ਤਹਾ ॥੧੭॥
lai abalaa pahuchaavai tahaa |17|

ರಾಜನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಆ ಮಹಿಳೆ ಅವನನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದಳು.(17)

ਐਸੇ ਅਬਲਾ ਰਥਹਿ ਧਵਾਵੈ ॥
aaise abalaa ratheh dhavaavai |

ಕೈಕೈ ಹೀಗೆ ರಥವನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು

ਜਹੁ ਪਹੁਚੈ ਤਾ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਵੈ ॥
jahu pahuchai taa kau nrip ghaavai |

ಅವಳು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ತುಂಬಾ ಬಲವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಿದಳು, ಅವಳು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಬರುವ ಯಾವುದೇ ರಾಜನನ್ನು ಕೊಂದಳು.

ਉਡੀ ਧੂਰਿ ਲਗੀ ਅਸਮਾਨਾ ॥
auddee dhoor lagee asamaanaa |

ಧೂಳು (ರಣಭೂಮಿಯ) ಹಾರಿ ಆಕಾಶವನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತಿತ್ತು

ਅਸਿ ਚਮਕੈ ਬਿਜੁਰੀ ਪਰਮਾਨਾ ॥੧੮॥
as chamakai bijuree paramaanaa |18|

ಧೂಳು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರೂ-ಬಿರುಗಾಳಿ ದಟ್ಟವಾಗಿದ್ದರೂ ರಾಜನ ಖಡ್ಗವು ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಹರಡಿತು.(18)

ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਟੂਕ ਏਕ ਕਰਿ ਮਾਰੇ ॥
til til ttook ek kar maare |

(ರಾಜ) ಅವರನ್ನು ತುಂಡುತುಂಡಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ ಕೊಂದನು

ਏਕ ਬੀਰ ਕਟਿ ਤੈ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥
ek beer katt tai katt ddaare |

ಇದು ಭೀಕರ ಯುದ್ಧವಾಗಿದ್ದು, ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ, ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಯೋಧರು ಗುಂಪುಗೂಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਦਸਰਥ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਗਾਜਿਯੋ ॥
dasarath adhik kop kar gaajiyo |

ರಾಜ ದಶರಥನು ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡು ಗರ್ಜಿಸಿದನು

ਰਨ ਮੈ ਰਾਗ ਮਾਰੂਆ ਬਾਜਿਯੋ ॥੧੯॥
ran mai raag maarooaa baajiyo |19|

ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಹೋರಾಟಗಳಲ್ಲಿ, ಧರ್ಮನಿಷ್ಠರನ್ನು ಸಹ ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು (ಕವಿ) (19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਸੰਖ ਨਫੀਰੀ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਤੁਰਹੀ ਭੇਰ ਅਪਾਰ ॥
sankh nafeeree kaanrahare turahee bher apaar |

ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅಸಂಖ್ಯ ತುತ್ತೂರಿಗಳು, ತುತ್ತೂರಿಗಳು, ತುತ್ತೂರಿಗಳು, ಕಹಳೆಗಳು (ಊದುತ್ತಿದ್ದವು).

ਮੁਚੰਗ ਸਨਾਈ ਡੁਗਡੁਗੀ ਡਵਰੂ ਢੋਲ ਹਜਾਰ ॥੨੦॥
muchang sanaaee ddugaddugee ddavaroo dtol hajaar |20|

ಮತ್ತು ಸಾವಿರಾರು ಮುಚಾಂಗ್, ಸನೈ, ದುಗ್ದುಗಿ, ಡೋರು ಮತ್ತು ಧೋಲ್ (ರಾಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತಿದ್ದರು) 20.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಛಂದ್

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਲੇਾਂਡੀ ਸੁ ਜੋਧਾ ਗਰਜੈ ॥
chale bhaaj leaanddee su jodhaa garajai |

ಯೋಧರ ಘರ್ಜನೆ ಕೇಳಿ ಹೇಡಿಗಳು ಓಡಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ

ਮਹਾ ਭੇਰ ਭਾਰੀਨ ਸੌ ਨਾਦ ਬਜੈ ॥
mahaa bher bhaareen sau naad bajai |

ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಘಂಟೆಗಳು ಭಯಭೀತ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಮೊಳಗುತ್ತಿವೆ.

ਪਰੀ ਆਨਿ ਭੂਤਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree aan bhootaan kee bheer bhaaree |

ಅಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ದೆವ್ವಗಳಿವೆ

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੨੧॥
mandde kop kai kai badde chhatr dhaaree |21|

ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಛತ್ರಿಗಳು ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ. 21.

ਦਿਪੈ ਹਾਥ ਮੈ ਕੋਟਿ ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ॥
dipai haath mai kott kaadtee kripaanai |

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೋಟಿ ಕಿರ್ಪಾನಗಳು ಕಸೂತಿ ಕಾಣುತ್ತವೆ

ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਮੈ ਝੂਮਿ ਜੋਧਾ ਜੁਆਨੈ ॥
girai bhoom mai jhoom jodhaa juaanai |

ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಯುವ ಯೋಧರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਪਰੀ ਆਨਿ ਬੀਰਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree aan beeraan kee bheer bhaaree |

ನಾಯಕರ ಮೇಲೆ ಭಾರಿ ಜನಸ್ತೋಮವೇ ಹರಿದು ಬಂದಿದೆ

ਬਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਔਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੨੨॥
bahai sasatr aauar asatr kaatee kattaaree |22|

ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳು, ಆಯುಧಗಳು, ಕತ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತಿವೆ. 22.