ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 47


ਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿਓ ਅਰੁ ਸੰਭੁ ਥਪਿਓ ਤਹਿ ਤੇ ਤੁਹਿ ਕੋ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥
braham japio ar sanbh thapio teh te tuhi ko kinahoon na bachaayo |

ನೀನು ಬ್ರಹ್ಮನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿ ಶಿವಲಿಂಗವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ, ಆಗಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಯಾರಿಂದಲೂ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਕੋਟਿ ਕਰੀ ਤਪਸਾ ਦਿਨ ਕੋਟਿਕ ਕਾਹੂ ਨ ਕੌਡੀ ਕੋ ਕਾਮ ਕਢਾਯੋ ॥
kott karee tapasaa din kottik kaahoo na kauaddee ko kaam kadtaayo |

ನೀವು ಲಕ್ಷಾಂತರ ದಿನಗಳಿಂದ ಲಕ್ಷಾಂತರ ತಪಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಹ ಮರುಪಾವತಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಒಂದು ಕೌರಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಹ ಮರುಪಾವತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਾਮ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ਕਸੀਰੇ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਕਾਲ ਕੋ ਘਾਉ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥੯੭॥
kaam kaa mantr kaseere ke kaam na kaal ko ghaau kinahoon na bachaayo |97|

ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಬಯಕೆಗಳ ಈಡೇರಿಕೆಗಾಗಿ ಪಠಿಸುವ ಮಂತ್ರವು ಕನಿಷ್ಠ ಲಾಭವನ್ನು ತರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ಮಂತ್ರಗಳು KAL.97 ರ ಹೊಡೆತದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਾਹੇ ਕੋ ਕੂਰ ਕਰੇ ਤਪਸਾ ਇਨ ਕੀ ਕੋਊ ਕੌਡੀ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥
kaahe ko koor kare tapasaa in kee koaoo kauaddee ke kaam na aaihai |

ನೀವು ಏಕೆ ಸುಳ್ಳು ತಪಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತೀರಿ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಒಂದು ಕೌರಿಯನ್ನು ಸಹ ಲಾಭವನ್ನು ತರುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੋਹਿ ਬਚਾਇ ਸਕੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਕੈ ਆਪਨ ਘਾਵ ਬਚਾਇ ਨ ਐਹੈ ॥
tohi bachaae sakai kahu kaise kai aapan ghaav bachaae na aaihai |

ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (KAL) ಹೊಡೆತದಿಂದ, ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ?

ਕੋਪ ਕਰਾਲ ਕੀ ਪਾਵਕ ਕੁੰਡ ਮੈ ਆਪਿ ਟੰਗਿਓ ਤਿਮ ਤੋਹਿ ਟੰਗੈ ਹੈ ॥
kop karaal kee paavak kundd mai aap ttangio tim tohi ttangai hai |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಕೋಪದ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ನೇತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ನಿಮ್ಮ ನೇಣುಗಟ್ಟುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਜੋ ਜੀਅ ਮੈ ਜੜ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥੯੮॥
chet re chet ajo jeea mai jarr kaal kripaa bin kaam na aaihai |98|

ಓ ಮೂರ್ಖ! ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಈಗ ಮೆಲುಕು ಹಾಕು; KAL.98 ರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾವುದೂ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਨ ਮਹਾ ਪਸੁ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਿਹੰ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
taeh pachhaanat hai na mahaa pas jaa ko prataap tihan pur maahee |

ಓ ಮೂರ್ಖ ಪ್ರಾಣಿ! ಯಾರ ಮಹಿಮೆಯು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿದೆಯೋ ಅವನನ್ನು ನೀನು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਜਿਹ ਕੈ ਪਰਸੈ ਪਰਲੋਕ ਪਰਾਹੀ ॥
poojat hai paramesar kai jih kai parasai paralok paraahee |

ನೀನು ಯಾರನ್ನು ದೇವರೆಂದು ಪೂಜಿಸು, ಯಾರ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ನೀನು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಿಂದ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತೀಯೋ.

ਪਾਪ ਕਰੋ ਪਰਮਾਰਥ ਕੈ ਜਿਹ ਪਾਪਨ ਤੇ ਅਤਿ ਪਾਪ ਲਜਾਈ ॥
paap karo paramaarath kai jih paapan te at paap lajaaee |

ನೀನು ಪರಮಾರ್ಥದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ (ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸತ್ಯ) ಅಂತಹ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮಹಾಪಾಪಗಳು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತವೆ.

ਪਾਇ ਪਰੋ ਪਰਮੇਸਰ ਕੇ ਜੜ ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਹੀ ॥੯੯॥
paae paro paramesar ke jarr paahan mai paramesar naahee |99|

ಓ ಮೂರ್ಖ! ಭಗವಂತ-ದೇವರ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಬೀಳು, ಭಗವಂತ ಶಿಲಾಮೂರ್ತಿಗಳೊಳಗಿಲ್ಲ.99.

ਮੋਨ ਭਜੇ ਨਹੀ ਮਾਨ ਤਜੇ ਨਹੀ ਭੇਖ ਸਜੇ ਨਹੀ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਏ ॥
mon bhaje nahee maan taje nahee bhekh saje nahee moondd munddaae |

ಮೌನವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದರಿಂದ, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆದು, ವೇಷ ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੰਠਿ ਨ ਕੰਠੀ ਕਠੋਰ ਧਰੈ ਨਹੀ ਸੀਸ ਜਟਾਨ ਕੇ ਜੂਟ ਸੁਹਾਏ ॥
kantth na kantthee katthor dharai nahee sees jattaan ke joott suhaae |

ತೀವ್ರ ತಪಸ್ಸಿಗಾಗಿ ಕಂಠಿ (ಮರದಿಂದ ಮಾಡಿದ ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಸಣ್ಣ ಮಣಿಗಳ ಸಣ್ಣ ಮಣಿಗಳು ಅಥವಾ ಬೀಜಗಳು ಅಥವಾ ತಪಸ್ವಿಗಳು ಅಥವಾ ತಪಸ್ವಿಗಳು ಧರಿಸಿರುವ ಬೀಜಗಳು) ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಜಡೆ ಕೂದಲಿನ ಗಂಟು ಹಾಕುವುದರಿಂದ ಅವನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਾਚੁ ਕਹੋ ਸੁਨਿ ਲੈ ਚਿਤੁ ਦੈ ਬਿਨੁ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਕੀ ਸਾਮ ਸਿਧਾਏ ॥
saach kaho sun lai chit dai bin deen diaal kee saam sidhaae |

ಗಮನವಿಟ್ಟು ಕೇಳು, ನಾನು ತುರ್ತ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ, ದೀನರ ಮೇಲೆ ಸದಾ ಕರುಣಿಸುವ ಭಗವಂತನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ಹೋಗದೆ ನೀನು ಗುರಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਯਤ ਹੈ ਕਿਰਪਾਲ ਨ ਭੀਜਤ ਲਾਡ ਕਟਾਏ ॥੧੦੦॥
preet kare prabh paayat hai kirapaal na bheejat laadd kattaae |100|

ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಸುನ್ನತಿಯಿಂದ ಅವನು ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ.100.

ਕਾਗਦ ਦੀਪ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਅਰ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਕੀ ਮਸੁ ਕੈਹੋ ॥
kaagad deep sabhai kar kai ar saat samundran kee mas kaiho |

ಎಲ್ಲಾ ಖಂಡಗಳು ಕಾಗದವಾಗಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಏಳು ಸಮುದ್ರಗಳನ್ನು ಶಾಯಿಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿದರೆ

ਕਾਟਿ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸਿਗਰੀ ਲਿਖਬੇ ਹੂੰ ਕੇ ਲੇਖਨ ਕਾਜਿ ਬਨੈਹੋ ॥
kaatt banaasapatee sigaree likhabe hoon ke lekhan kaaj banaiho |

ಎಲ್ಲಾ ಸಸ್ಯಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಬರವಣಿಗೆಗಾಗಿ ಪೆನ್ನು ತಯಾರಿಸಬಹುದು

ਸਾਰਸੁਤੀ ਬਕਤਾ ਕਰਿ ਕੈ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਗਨੇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਲਿਖੈਹੋ ॥
saarasutee bakataa kar kai jug kott ganes kai haath likhaiho |

ಸರಸ್ವತಿ ದೇವಿಯನ್ನು ಭಾಷಣಕಾರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದರೆ (ಸ್ತೋತ್ರಗಳು) ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಯುಗಗಳವರೆಗೆ ಕೈಯಿಂದ ಬರೆಯಲು ಗಣೇಶನಿದ್ದರೆ

ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਿਨਾ ਬਿਨਤੀ ਨ ਤਊ ਤੁਮ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਨੈਕੁ ਰਿਝੈਹੋ ॥੧੦੧॥
kaal kripaan binaa binatee na taoo tum ko prabh naik rijhaiho |101|

ಆಗಲೂ ಓ ದೇವರೇ! ಓ ಖಡ್ಗ-ಸ್ವರೂಪದ KAL! ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪವಾದರೂ ಸಂತೋಷಪಡಿಸಲಾರರು.101.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਜੀ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥੧੦੧॥
eit sree bachitr naattak granthe sree kaal jee kee usatat pritham dhiaae sanpooranan sat subham sat |1|101|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬ್ಯಾಚಿತ್ತರ್ ನಾಟಕದ ಮೊದಲ ಅಧ್ಯಾಯವು ಶ್ರೀ ಕಾಲದ ಸ್ತುತಿ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਕਵਿ ਬੰਸ ਵਰਣਨ ॥
kav bans varanan |

ಆತ್ಮಚರಿತ್ರೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥
tumaree mahimaa apar apaaraa |

ಓ ಕರ್ತನೇ! ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಯು ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠ ಮತ್ತು ಅನಂತ,

ਜਾ ਕਾ ਲਹਿਓ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਰਾ ॥
jaa kaa lahio na kinahoon paaraa |

ಅದರ ಮಿತಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಗ್ರಹಿಸಲಾರರು.

ਦੇਵ ਦੇਵ ਰਾਜਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥
dev dev raajan ke raajaa |

ಓ ದೇವತೆಗಳ ದೇವರು ಮತ್ತು ರಾಜರ ರಾಜ,

ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥
deen diaal gareeb nivaajaa |1|

ದೀನರ ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರರ ರಕ್ಷಕ.1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਮੂਕ ਊਚਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟਿ ਪਿੰਗ ਗਿਰਨ ਚੜਿ ਜਾਇ ॥
mook aoocharai saasatr khatt ping giran charr jaae |

ಮೂಕನು ಆರು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಂಗವಿಕಲನು ಪರ್ವತವನ್ನು ಏರುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਧ ਲਖੈ ਬਧਰੋ ਸੁਨੈ ਜੋ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਇ ॥੨॥
andh lakhai badharo sunai jo kaal kripaa karaae |2|

KAL ಕೃಪೆಯಾದರೆ ಕುರುಡನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಿವುಡನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ.2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਕਹਾ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਛ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa budh prabh tuchh hamaaree |

ಓ ದೇವರೇ! ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿ ಕ್ಷುಲ್ಲಕವಾಗಿದೆ.

ਬਰਨਿ ਸਕੈ ਮਹਿਮਾ ਜੁ ਤਿਹਾਰੀ ॥
baran sakai mahimaa ju tihaaree |

ಅದು ನಿನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೇಳಬಲ್ಲದು?

ਹਮ ਨ ਸਕਤ ਕਰਿ ਸਿਫਤ ਤੁਮਾਰੀ ॥
ham na sakat kar sifat tumaaree |

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಗಳಲು (ಸಾಕಷ್ಟು ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಲು) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ,

ਆਪ ਲੇਹੁ ਤੁਮ ਕਥਾ ਸੁਧਾਰੀ ॥੩॥
aap lehu tum kathaa sudhaaree |3|

ಈ ನಿರೂಪಣೆಯನ್ನು ನೀವೇ ಸುಧಾರಿಸಬಹುದು.3.

ਕਹਾ ਲਗੈ ਇਹੁ ਕੀਟ ਬਖਾਨੈ ॥
kahaa lagai ihu keett bakhaanai |

ಈ ಕೀಟವು ಯಾವ ಮಿತಿಯವರೆಗೆ (ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು) ಚಿತ್ರಿಸುತ್ತದೆ?

ਮਹਿਮਾ ਤੋਰਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੈ ॥
mahimaa tor tuhee prabh jaanai |

ನಿಮ್ಮ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀವೇ ಸುಧಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

ਪਿਤਾ ਜਨਮ ਜਿਮ ਪੂਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥
pitaa janam jim poot na paavai |

ಮಗನು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಜನನದ ಬಗ್ಗೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ਕਹਾ ਤਵਨ ਕਾ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੪॥
kahaa tavan kaa bhed bataavai |4|

ಹಾಗಾದರೆ ಒಬ್ಬನು ನಿನ್ನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಿಚ್ಚಿಡಬಹುದು.4.

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭਾ ਤੁਮੈ ਬਨਿ ਆਈ ॥
tumaree prabhaa tumai ban aaee |

ನಿನ್ನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ನಿನ್ನದು ಮಾತ್ರ

ਅਉਰਨ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
aauran te nahee jaat bataaee |

ಇದನ್ನು ಇತರರು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੋ ॥
tumaree kriaa tum hee prabh jaano |

ಓ ಕರ್ತನೇ! ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೀನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುವೆ.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਸ ਸਕਤ ਬਖਾਨੋ ॥੫॥
aooch neech kas sakat bakhaano |5|

ನಿನ್ನ ಉನ್ನತವಾದ ಕೀಳು ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುವ ಅಧಿಕಾರ ಯಾರಿಗಿದೆ? 5.

ਸੇਸ ਨਾਗ ਸਿਰ ਸਹਸ ਬਨਾਈ ॥
ses naag sir sahas banaaee |

ನೀನು ಶೇಷನಾಗ ಒಂದು ಸಾವಿರ ಹುಡ್ಗ ಮಾಡ್ತೀನಿ

ਦ੍ਵੈ ਸਹੰਸ ਰਸਨਾਹ ਸੁਹਾਈ ॥
dvai sahans rasanaah suhaaee |

ಇದರಲ್ಲಿ ಎರಡು ಸಾವಿರ ನಾಲಿಗೆಗಳಿವೆ.

ਰਟਤ ਅਬ ਲਗੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰਾ ॥
rattat ab lage naam apaaraa |

ಅವನು ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ನಿನ್ನ ಅನಂತ ನಾಮಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ

ਤੁਮਰੋ ਤਊ ਨ ਪਾਵਤ ਪਾਰਾ ॥੬॥
tumaro taoo na paavat paaraa |6|

ಆಗಲೂ ಅವನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರುಗಳ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.6.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਹਾ ਕੋਊ ਕਹੈ ॥
tumaree kriaa kahaa koaoo kahai |

ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಒಬ್ಬರು ಏನು ಹೇಳಬಹುದು?

ਸਮਝਤ ਬਾਤ ਉਰਝਿ ਮਤਿ ਰਹੈ ॥
samajhat baat urajh mat rahai |

ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಬ್ಬರು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸੂਛਮ ਰੂਪ ਨ ਬਰਨਾ ਜਾਈ ॥
soochham roop na baranaa jaaee |

ನಿನ್ನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ರೂಪ ವರ್ಣನಾತೀತ

ਬਿਰਧੁ ਸਰੂਪਹਿ ਕਹੋ ਬਨਾਈ ॥੭॥
biradh saroopeh kaho banaaee |7|

(ಆದ್ದರಿಂದ) ನಾನು ನಿನ್ನ ಇಮ್ಮನೆಂಟ್ ರೂಪದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ.7.

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਬ ਗਹਿਹੋ ॥
tumaree prem bhagat jab gahiho |

ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ನಾನು ಯಾವಾಗ ಗಮನಿಸುತ್ತೇನೆ

ਛੋਰਿ ਕਥਾ ਸਭ ਹੀ ਤਬ ਕਹਿ ਹੋ ॥
chhor kathaa sabh hee tab keh ho |

ನಂತರ ನಾನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಾಖ್ಯಾನಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਬ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁ ਅਪਨੀ ਕਥਾ ॥
ab mai kaho su apanee kathaa |

ಈಗ ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಜೀವನ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ

ਸੋਢੀ ਬੰਸ ਉਪਜਿਆ ਜਥਾ ॥੮॥
sodtee bans upajiaa jathaa |8|

ಸೋಧಿ ಕುಲವು ಹೇಗೆ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿತು (ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ).8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਪ੍ਰਥਮ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪ ਤੇ ਕਹੋ ਸੁ ਹਿਤ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
pratham kathaa sanchhep te kaho su hit chit laae |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಕಥೆಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਬਹੁਰਿ ਬਡੋ ਬਿਸਥਾਰ ਕੈ ਕਹਿਹੌ ਸਭੈ ਸੁਨਾਇ ॥੯॥
bahur baddo bisathaar kai kahihau sabhai sunaae |9|

ಅದರ ನಂತರ, ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಹಳ ವಿವರವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਾਲ ਜਬ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
pritham kaal jab karaa pasaaraa |

ಆರಂಭದಲ್ಲಿ KAL ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದಾಗ

ਓਅੰਕਾਰ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਰਾ ॥
oankaar te srisatt upaaraa |

ಇದನ್ನು ಔಮ್ಕಾರ (ಏಕ ಭಗವಂತ) ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ತಂದರು.

ਕਾਲਸੈਨ ਪ੍ਰਥਮੈ ਭਇਓ ਭੂਪਾ ॥
kaalasain prathamai bheio bhoopaa |

ಕಲ್ ಸೈನ್ ಮೊದಲ ರಾಜ

ਅਧਿਕ ਅਤੁਲ ਬਲਿ ਰੂਪ ਅਨੂਪਾ ॥੧੦॥
adhik atul bal roop anoopaa |10|

ಯಾರು ಅಳೆಯಲಾಗದ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.10.

ਕਾਲਕੇਤੁ ਦੂਸਰ ਭੂਅ ਭਇਓ ॥
kaalaket doosar bhooa bheio |

ಕಾಲ್ಕೆಟ್ ಎರಡನೇ ರಾಜನಾದನು

ਕ੍ਰੂਰਬਰਸ ਤੀਸਰ ਜਗਿ ਠਯੋ ॥
kraoorabaras teesar jag tthayo |

ಮತ್ತು ಕುರಬರಸ್, ಮೂರನೆಯವರು.

ਕਾਲਧੁਜ ਚਤੁਰਥ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਹੈ ॥
kaaladhuj chaturath nrip sohai |

ಕಲ್ಧುಜ್ ನಾಲ್ಕನೇ ಬಂಧು

ਜਿਹ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਤ ਸਭ ਕੋ ਹੈ ॥੧੧॥
jih te bhayo jagat sabh ko hai |11|

ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಯಾರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿತು. 11.

ਸਹਸਰਾਛ ਜਾ ਕੋ ਸੁਭ ਸੋਹੈ ॥
sahasaraachh jaa ko subh sohai |

ಯಾರ (ದೇಹ) ಸಾವಿರ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ,

ਸਹਸ ਪਾਦ ਜਾ ਕੇ ਤਨਿ ਮੋਹੈ ॥
sahas paad jaa ke tan mohai |

ಅವನಿಗೆ ಸಾವಿರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಸಾವಿರ ಪಾದಗಳಿದ್ದವು.

ਸੇਖ ਨਾਗ ਪਰ ਸੋਇਬੋ ਕਰੈ ॥
sekh naag par soeibo karai |

ಶೇಷನಾಗನ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದನು

ਜਗ ਤਿਹ ਸੇਖਸਾਇ ਉਚਰੈ ॥੧੨॥
jag tih sekhasaae ucharai |12|

ಆದುದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ಶೇಷ ಯಜಮಾನನೆಂದು ಕರೆಯಲಾಯಿತು.೧೨.

ਏਕ ਸ੍ਰਵਣ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰਾ ॥
ek sravan te mail nikaaraa |

ಅವನ ಒಂದು ಕಿವಿಯಿಂದ ಸ್ರವಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ

ਤਾ ਤੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਤਨ ਧਾਰਾ ॥
taa te madh keettabh tan dhaaraa |

ಮಧು ಮತ್ತು ಕೈಟಭ್ ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬಂದರು.