ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 402


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਦੇਖਿ ਚਮੂੰ ਸਭ ਜਾਦਵੀ ਹਰਿ ਜੂ ਅਪੁਨੇ ਸਾਥ ॥
dekh chamoon sabh jaadavee har joo apune saath |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಯಾದವರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದೆ

ਘਨ ਸੁਰ ਸਿਉ ਸੰਗ ਸਾਰਥੀ ਬੋਲਿਯੋ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ॥੧੦੪੬॥
ghan sur siau sang saarathee boliyo sree brijanaath |1046|

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಯಾದವರ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದ ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಸಾರಥಿಯೊಂದಿಗೆ ಜೋರಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದನು, 1046

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਦਾਰੁਕ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach daaruk so |

ದಾರುಕನನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಕೃಷ್ಣನ ಮಾತು

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਹਮਰੋ ਰਥ ਦਾਰੁਕ ਤੈ ਕਰਿ ਸਾਜ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸਿਉ ਅਬ ਤਾ ਰਨ ਕਉ ॥
hamaro rath daaruk tai kar saaj bhalee bidh siau ab taa ran kau |

ಓ ಸಾರಥಿ! ಈಗ (ತಯಾರಿಸು) ನನ್ನ ರಥವು ಆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ('ತ ರನ್') ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਅਸਿ ਤਾ ਮਹਿ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਧਰੀਯੋ ਰਿਪੁ ਕੀ ਧੁਜਨੀ ਸੁ ਬਿਦਾਰਨ ਕਉ ॥
as taa meh chakr gadaa dhareeyo rip kee dhujanee su bidaaran kau |

ಓ ದಾರುಕ್! ನನ್ನ ರಥವನ್ನು ಬಹಳ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಮತ್ತು ಗದೆ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ಧ್ವಜವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಯುಧಗಳು ಮತ್ತು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿ

ਸਬ ਜਾਦਵ ਲੈ ਅਪਨੇ ਸੰਗ ਹਉ ਸੁ ਪਧਾਰਤ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਨ ਕਉ ॥
sab jaadav lai apane sang hau su padhaarat dait sanghaaran kau |

ನಾನು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಉಡಾವಗಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ

ਕਿਹ ਹੇਤ ਚਲਿਯੋ ਸੁਨ ਲੈ ਹਮ ਪੈ ਅਪੁਨੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਦੁਖ ਟਾਰਨ ਕਉ ॥੧੦੪੭॥
kih het chaliyo sun lai ham pai apune nrip ke dukh ttaaran kau |1047|

ನಾನು ನನ್ನ ರಾಜನ ಸಂಕಟವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ನೀವು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਗੋਬਿੰਦ ਤਬਿ ਕਟ ਸਿਉ ਕਸਿਯੋ ਨਿਖੰਗ ॥
yau keh kai gobind tab katt siau kasiyo nikhang |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಭತ್ಯೆಯನ್ನು ಲಕದಿಂದ ಕಟ್ಟಿದನು.

ਹਲ ਮੂਸਲ ਹਲਧਰਿ ਗਹਿਯੋ ਕਛੁ ਜਾਦਵ ਲੈ ਸੰਗਿ ॥੧੦੪੮॥
hal moosal haladhar gahiyo kachh jaadav lai sang |1048|

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಬತ್ತಳಿಕೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಕೆಲವು ಯಾದವರನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಲರಾಮನು ನೇಗಿಲು ಮತ್ತು ಪೆಂಟಲ್ ಅನ್ನು ಸಹ ಹೊತ್ತನು.1048.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਦੈਤਨ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਚਲੇ ਅਪੁਨੇ ਸੰਗ ਲੈ ਸਭ ਹੀ ਭਟ ਦਾਨੀ ॥
daitan maaran het chale apune sang lai sabh hee bhatt daanee |

ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಸಲುವಾಗಿ ಕೃಷ್ಣನು ಯೋಧರೊಂದಿಗೆ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದನು

ਸ੍ਰੀ ਬਲਿਭਦ੍ਰਹਿ ਸੰਗ ਲਏ ਜਿਹ ਕੇ ਬਲ ਕੀ ਗਤਿ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਜਾਨੀ ॥
sree balibhadreh sang le jih ke bal kee gat sreepat jaanee |

ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬಲರಾಮ್ ಅನ್ನು ಸಹ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು, ಅವನ ಶಕ್ತಿಯ ಅಳತೆಯು ದೇವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ

ਕੋ ਸਮ ਭੀਖਮ ਹੈ ਇਨ ਕੇ ਅਰੁ ਕੋ ਭ੍ਰਿਗੁ ਨੰਦਨੁ ਰਾਵਨੁ ਬਾਨੀ ॥
ko sam bheekham hai in ke ar ko bhrig nandan raavan baanee |

ಸಮಾನವಾಗಿ, ಭೀಷ್ಮ ಪಿತಾಮ ಎಂದರೇನು ಮತ್ತು ಪರಶುರಾಮ ಮತ್ತು ಬಿಲ್ಲುಗಾರ ರಾವಣ ಎಂದರೇನು.

ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੇ ਮੁਸਲੀ ਧਰਿ ਜੂ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧੦੪੯॥
satran ke badh kaaran sayaam chale musalee dhar joo abhimaanee |1049|

ಅವರಂತಹ ಘೋರರು ಮತ್ತು ಪರಶುರಾಮರಂತೆ ಅವರ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸುವವರು ಯಾರು? ಬಲರಾಮ್ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಸಲುವಾಗಿ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದರು.1049.

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਚੜਿ ਸਯੰਦਨ ਪੈ ਜਦੁਬੀਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
baadh kripaan saraasan lai charr sayandan pai jadubeer sidhaare |

ಖಡ್ಗಗಳನ್ನು (ಬಿಲ್ಲಿಗೆ ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ) ಮತ್ತು ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳೊಂದಿಗೆ (ಕೈಯಲ್ಲಿ) ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನು ರಥದ ಮೇಲೆ ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ.

ਭਾਖਤ ਬੈਨ ਸੁਧਾ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁ ਕਹਾ ਹੈ ਸਭੈ ਸੁਤ ਬੰਧ ਹਮਾਰੇ ॥
bhaakhat bain sudhaa mukh te su kahaa hai sabhai sut bandh hamaare |

ಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಖಡ್ಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ರಥದ ಮೇಲೆ ಆರೋಹಿಸಿ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದನು, ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸಹಚರರನ್ನು ತನ್ನ ಸಹೋದರರು ಎಂದು ಹೇಳುವ ಮಧುರವಾದ, ಅಮೃತದಂತಹ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದನು.

ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਨ ਕੇ ਸਬ ਸਾਥ ਸੁ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ॥
sree prabh paaein ke sab saath su yau keh kai ik beer pukaare |

(ಆದ್ದರಿಂದ) ಧೈರ್ಯಶಾಲಿಯೊಬ್ಬರು ಕರೆದರು, ಎಲ್ಲರೂ ಶ್ರೀ ಪ್ರಭುವಿನ ಪಾದಗಳೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದಾರೆ.

ਧਾਇ ਪਰੇ ਅਰਿ ਕੇ ਦਲ ਮੈ ਬਲਿ ਸਿਉ ਬਲਿਦੇਵ ਹਲਾਯੁਧ ਧਾਰੇ ॥੧੦੫੦॥
dhaae pare ar ke dal mai bal siau balidev halaayudh dhaare |1050|

ಕೃಷ್ಣನ ಪಾದಗಳ ಆಸರೆಯನ್ನು ಪಡೆದು ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರು ಸಿಂಹದಂತೆ ಭಯಂಕರವಾಗಿ ಗರ್ಜಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಬಲರಾಮ ಮೊದಲಾದವರು ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಶತ್ರುಗಳ ಸೈನ್ಯದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದರು.1050.

ਦੇਖਤ ਹੀ ਅਰਿ ਕੀ ਪਤਨਾ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨ ਮੋ ਅਤਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ॥
dekhat hee ar kee patanaa har joo man mo at kop bhare |

ಶತ್ರುಗಳ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ವಿಪರೀತ ಕೋಪ ಬಂತು

ਸੁ ਧਵਾਇ ਤਹਾ ਰਥੁ ਜਾਇ ਪਰੇ ਧੁਜਨੀ ਪਤ ਤੇ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰੇ ॥
su dhavaae tahaa rath jaae pare dhujanee pat te nahee naik ddare |

ಅವನು ತನ್ನ ಸಾರಥಿಗೆ ಮುಂದೆ ಸಾಗುವಂತೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಆ ಮೂಲಕ ಶತ್ರುಗಳ ಸೈನ್ಯದ ಸೇನಾಪತಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು.

ਸਿਤ ਬਾਨਨ ਸੋ ਗਜ ਬਾਜ ਹਨੇ ਜੋਊ ਸਾਜ ਜਰਾਇਨ ਸਾਥ ਜਰੇ ॥
sit baanan so gaj baaj hane joaoo saaj jaraaein saath jare |

ಮರದ ವಾದ್ಯಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಹರಿತವಾದ ಬಾಣಗಳಿಂದ (ಹುಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಜೋಡಿಸಲಾದ) ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಕೊಂದನು.