ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1048


ਜੋ ਸਖੀ ਕਾਜ ਕਰੈ ਹਮਰੋ ਤਿਹ ਭੂਖਨ ਕੀ ਕਛੁ ਭੂਖ ਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jo sakhee kaaj karai hamaro tih bhookhan kee kachh bhookh na hvai hai |

ಓ ಸಖೀ! ನನ್ನ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದರೆ ಆಭರಣದ ಹಸಿವು ನೀಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਸਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ਭਰੇ ਘਰ ਬਾਰ ਸੁ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ਹਜਾਰਨ ਲੈ ਹੈ ॥
basatr apaar bhare ghar baar su ekeh baar hajaaran lai hai |

ಮನೆಯು ಅಪಾರ ರಕ್ಷಾಕವಚದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, (ಸಹ) ಸಾವಿರಾರು ಒಮ್ಮೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.

ਮੋਰੀ ਦਸਾ ਅਵਲੋਕਿ ਕੈ ਸੁੰਦਰਿ ਜਾਨਤ ਹੀ ਹਿਯੋ ਮੈ ਪਛੁਤੈ ਹੈ ॥
moree dasaa avalok kai sundar jaanat hee hiyo mai pachhutai hai |

ಓ ಸೌಂದರ್ಯ! ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಂಡು ಮನದಲ್ಲೇ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਕੀਜੈ ਉਪਾਇ ਦੀਜੈ ਬਿਖੁ ਆਇ ਕਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਇ ਕਿ ਮੋਹੂ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੬॥
keejai upaae deejai bikh aae ki meet milaae ki mohoo na pai hai |6|

ಏನಾದರೂ ಮಾಡಿ ನನ್ನನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ, ಅಥವಾ ಬಂದು ನನಗೆ ವಿಶ್ ಮಾಡಿ, ನಾನು (ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಲ್ಲದೆ) (ಅಂದರೆ ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ) 6.

ਐਸੇ ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਬਚ ਜੋਬਨ ਕੁਅਰਿ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
aaise udai puree ke mukh te bach joban kuar jabai sun paayo |

ಉದಯ್ ಪುರಿ ಬೇಗಂ ಅವರ ಬಾಯಿಂದ ಜೋಬನ್ ಕುವಾರಿ ಅಂತಹ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದರು

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੌ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰ ਇਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh pachhaan bhalee bidh sau man beech bichaar ihai tthaharaayo |

ಹಾಗಾಗಿ ಇಡೀ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡ ನಂತರ, ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದೆ.

ਦੇਗ ਮੈ ਡਾਰਿ ਚਲੀ ਤਿਤ ਕੋ ਬਗਵਾਨਨ ਭਾਖਿ ਪਕ੍ਵਾਨ ਲਖਾਯੋ ॥
deg mai ddaar chalee tith ko bagavaanan bhaakh pakvaan lakhaayo |

ಅದನ್ನು ಮಡಕೆಗೆ ಹಾಕಿ ಅದರ ಕಡೆಗೆ ಹೋಗಿ ತೋಟದವರಿಗೆ ಒಂದು ತಟ್ಟೆ (ಅದರಲ್ಲಿ) ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.

ਸਾਇਤ ਏਕ ਬਿਹਾਨੀ ਨ ਬਾਗ ਮੈ ਆਨਿ ਪਿਆਰੀ ਕੌ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੭॥
saaeit ek bihaanee na baag mai aan piaaree kau meet milaayo |7|

ತೋಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಯಕರನಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಒಂದು ಗಂಟೆಯೂ ('ಸಾಯತ್') ಕಳೆದಿರಲಿಲ್ಲ. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਪਿਯ ਪਾਇ ਤਿਹ ਚਰਨ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
audai puree piy paae tih charan rahee lapattaae |

ಉದಯ್ ಪುರಿ ಬೇಗಂ ಪ್ರೀತಮ್ ಅವರನ್ನು ಬರಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅವಳ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದಳು.

ਤਾ ਕੋ ਜੋ ਦਾਰਿਦ ਹੁਤੇ ਛਿਨ ਮੈ ਦਯੋ ਮਿਟਾਇ ॥੮॥
taa ko jo daarid hute chhin mai dayo mittaae |8|

ಅವಳ (ಗೆಳೆಯ) ಬಡತನ (ಬಡತನ) ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಳಿಸಿಹೋಯಿತು. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕੋ ਬਾਲ ਗਰੇ ਚਿਮਟਤ ਭਈ ॥
geh geh taa ko baal gare chimattat bhee |

ಅವನು (ಪುರುಷ) ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਕੇ ਆਸਨ ਕੇ ਤਰ ਗਈ ॥
lapatt lapatt taa ke aasan ke tar gee |

ಮತ್ತು ಲ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಅವನ ಸೀಟಿನ ಕೆಳಗೆ ಮಡಚಲಾಯಿತು.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਲਿਯੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chauaraasee aasan sabh liye banaae kai |

ಎಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು ಆಸನಗಳನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದರಿಂದ

ਹੋ ਆਠ ਜਾਮ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho aatth jaam rat karee harakh upajaae kai |9|

ಎಂಟು ಗಂಟೆಯವರೆಗೂ ಖುಷಿಯಿಂದ ಆಡಿದೆ. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਤਰੁਨੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨਿ ॥
tarun purakh tarunai triyaa tritiy chandr kee jauan |

ಯುವತಿಯರು ಮತ್ತು ಯುವಕರು ಮತ್ತು ಮೂರನೇ ಚಂದ್ರನ ಚಂದ್ರನ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ('ಜೌನಿ').

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਿਨ ਤੇ ਹਾਰੈ ਕੌਨ ॥੧੦॥
lapatt lapatt kar rat karai tin te haarai kauan |10|

ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ಜಗಳವಾಡುತ್ತಿದ್ದರು, ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರು ಸೋಲುತ್ತಾರೆ. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਮਤਨ ਉਚਾਰਹੀ ॥
kokasaar ke mukh te matan uchaarahee |

(ಅವನು) ಕೋಕ್ ಶಾಸ್ತ್ರದ ತತ್ವಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਪਬਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਹੀ ॥
bhaat bhaat upaban kee prabhaa nihaarahee |

ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ತೋಟದ ಬೆಳಕನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕਰਿ ॥
chauaraasee aasan sabh kare banaae kar |

(ಅವರು) ಎಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು ಆಸನಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರು.

ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਗਰੇ ਲਪਟਾਇ ਕਰਿ ॥੧੧॥
ho bhaat bhaat rat karee gare lapattaae kar |11|

ಅವನು ತನ್ನ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಸುತ್ತಿಕೊಂಡು ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಕ್ರೀಡೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਲਏ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਪਟਾਇ ॥
chauaraasee aasan le bhaat bhaat lapattaae |

ಪರಸ್ಪರ ಸುತ್ತಿ (ಅವರು) ಎಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರು.

ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਿਯਹਿ ਭਾਵਈ ਛਿਨਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੨॥
chatur chaturiyeh bhaavee chhinak na chhoriyo jaae |12|

ಪ್ರಿಯಾ ಪ್ರಿಯಾಳನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಳು ಮತ್ತು ಅವಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಿಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਦ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
taa kee triyaa bhed sun paayo |

ಅವನ (ವ್ಯಕ್ತಿಯ) ಹೆಂಡತಿ ಈ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದಳು

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਮੋ ਪਤਿਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
audai puree mo patihi bulaayo |

ಆ ಉದಯ್ ಪುರಿ ಬೇಗಂ ನನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಿದ್ದಾಳೆ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat taa sau rat karee |

ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆಡಿದೆ.

ਮੋ ਤੇ ਜਾਤ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਰੀ ॥੧੩॥
mo te jaat baat neh jaree |13|

ಈ ವಿಷಯ ನನಗೆ (ಈಗ) ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. 13.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਪੈ ਅਬੈ ਪੁਕਾਰੌ ॥
saahijahaa pai abai pukaarau |

(ನಾನು) ಈಗ ಷಹಜಹಾನ್‌ನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਛਿਨ ਮੈ ਤੁਮੈ ਖ੍ਵਾਰ ਕਰਿ ਡਾਰੌ ॥
chhin mai tumai khvaar kar ddaarau |

ನಿನ್ನನ್ನು ಮಡದಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਯੌ ਕਹਿ ਬੈਨ ਜਾਤ ਭੀ ਤਹਾ ॥
yau keh bain jaat bhee tahaa |

ಇಷ್ಟು ಹೇಳಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು

ਹਜਰਤਿ ਰੰਗ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਹਾ ॥੧੪॥
hajarat rang mahal meh jahaa |14|

ರಂಗ್ ಮಹಲ್ ನಲ್ಲಿ ರಾಜ ಕುಳಿತಿದ್ದ. 14.

ਉਦੈਪੁਰੀ ਤਿਹ ਸੰਗ ਲ੍ਯਾਈ ॥
audaipuree tih sang layaaee |

ಉದಯ್ ಪುರಿ ಬೇಗಂ ಅವಳ (ಮಿತ್ರ) ಜೊತೆ ಬಂದಳು.

ਤਬ ਲੌ ਨਾਰਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ॥
tab lau naar pukaar sunaaee |

ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಆ ಮಹಿಳೆಯ ಕೂಗು ಕೇಳಿಸಿತು.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਤਬ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
saahijahaa tab bachan uchaare |

ಆಗ ಷಹಜಹಾನ್ ಹೇಳಿದರು.

ਕਵਨ ਕਰਤ ਇਹ ਸੋਰ ਦੁਆਰੇ ॥੧੫॥
kavan karat ih sor duaare |15|

ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಈ ಶಬ್ದ ಮಾಡುವವರು ಯಾರು? 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਤਬ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸਮੁਝਿ ਚਿਤ ਕੈ ਮਾਹਿ ॥
audai puree tab yau kahiyo samujh chit kai maeh |

ಉದಯ್ ಪುರಿ ಬೇಗಂ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದಳು.

ਸਤੀ ਭਯੋ ਚਾਹਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹੋਨ ਦੇਤ ਇਹ ਨਾਹਿ ॥੧੬॥
satee bhayo chaahat triyaa hon det ih naeh |16|

ಈ ಮಹಿಳೆ ಸತಿಯಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತಾಳೆ, ಆದರೆ ಇದು (ಪುರುಷ) ಅವಳನ್ನು (ಸತಿಯಾಗಲು) ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਬ ਹਜਰਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tab hajarat ih bhaat uchaaro |

ಆಗ ರಾಜನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು.

ਯਾ ਕੌ ਮਨੈ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਜਾਰੋ ॥
yaa kau manai karo jin jaaro |

ಅದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಡಿ, ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ.

ਤ੍ਰਿਯ ਜਨ ਸੰਗ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਦਏ ॥
triy jan sang amit kar de |

ಬೇಗಂ ಆ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪುರುಷರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಳು

ਤਾ ਕਹ ਪਕਰਿ ਜਰਾਵਤ ਭਏ ॥੧੭॥
taa kah pakar jaraavat bhe |17|

ಮತ್ತು ಅವರು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಸುಟ್ಟು ಹಾಕಿದರು. 17.