ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1178


ਉਦਿਤ ਦੋਊ ਆਹਵ ਕਹ ਭਏ ॥
audit doaoo aahav kah bhe |

ಇಬ್ಬರೂ ಹೋರಾಡಲು ಸಿದ್ಧರಾದರು

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੋਪ ਤਨ ਤਏ ॥
kaadt kripaan kop tan te |

ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ಕೋಪದಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋದರು.

ਅਸਿ ਲੈ ਪਿਤੁ ਸੁਤ ਕੇ ਸਿਰ ਝਾਰਾ ॥
as lai pit sut ke sir jhaaraa |

ತಂದೆ ಕತ್ತಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮಗನ ತಲೆಗೆ ಹೊಡೆದನು

ਪੂਤ ਕਾਢਿ ਪਿਤੁ ਸੀਸ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੧੪॥
poot kaadt pit sees prahaaraa |14|

ಮತ್ತು ಮಗನು (ಕತ್ತಿಯನ್ನು) ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತಂದೆಯ ತಲೆಗೆ ಹೊಡೆದನು. 14.

ਮੈ ਠਾਢੀ ਇਹ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਾ ॥
mai tthaadtee ih charit nihaaraa |

ನಾನು ಈ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನೋಡಿದೆ.

ਫੂਟਿ ਨ ਗਏ ਨੈਨ ਕਰਤਾਰਾ ॥
foott na ge nain karataaraa |

ಓ ದೇವರೇ! ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಏಕೆ ಸ್ಫೋಟಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ?

ਦਾਵ ਬਚਾਇ ਨ ਇਨ ਤੇ ਅਯੋ ॥
daav bachaae na in te ayo |

ಅವರು ಪಾಲನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਤੇ ਕਾਲ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਭਯੋ ॥੧੫॥
taa te kaal duhoon ke bhayo |15|

ಆದುದರಿಂದ ಇಬ್ಬರ ಕರೆಯೂ ಬಂತು. 15.

ਅਬ ਹੌ ਦੈਵ ਕਹੌ ਕਾ ਕਰੌਂ ॥
ab hau daiv kahau kaa karauan |

ಓ ಕರ್ತನೇ! ಈಗ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿ.

ਉਰ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰੌਂ ॥
aur meh maar kattaaree marauan |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇರಿತದಿಂದ ನಾನು ಸಾಯಬೇಕೇ?

ਬਾਨ ਪ੍ਰਸਥ ਹ੍ਵੈ ਬਨਹਿ ਸਿਧੈ ਹੌਂ ॥
baan prasath hvai baneh sidhai hauan |

ಸನ್ಯಾಸಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಬನ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ

ਲਹੁ ਸੁਤ ਕੇ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰ ਢੁਰੈ ਹੌਂ ॥੧੬॥
lahu sut ke sir chhatr dturai hauan |16|

ಮತ್ತು ರಾಜಮನೆತನದ ಛತ್ರಿ ಕಿರಿಯ ಮಗನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ನೇತಾಡಲಿ. 16.

ਪ੍ਰਥਮ ਪੂਤ ਪਤਿ ਕੋ ਬਧ ਕੀਨਾ ॥
pratham poot pat ko badh keenaa |

ಮೊದಲು ಗಂಡ ಮತ್ತು ಮಗನನ್ನು ಕೊಂದರು

ਬਹੁਰਿ ਰਾਜ ਲਹੁ ਸੁਤ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
bahur raaj lahu sut kah deenaa |

ತದನಂತರ ಕಿರಿಯ ಮಗನಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನೀಡಿದರು.

ਬਹੁਰੌ ਭੇਖ ਅਤਿਥ ਕੋ ਧਾਰੀ ॥
bahurau bhekh atith ko dhaaree |

ನಂತರ ಯೋಗದ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದರು

ਪੰਥ ਉਤਰਾ ਓਰ ਸਿਧਾਰੀ ॥੧੭॥
panth utaraa or sidhaaree |17|

ತದನಂತರ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿತು. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਤਹਾ ਜਾਇ ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਸਿਵ ਕੀ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
tahaa jaae tapasaa karee siv kee bibidh prakaar |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಶಿವನನ್ನು ಕುರಿತು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದನು.

ਭੂਤ ਰਾਟ ਰੀਝਤ ਭਏ ਨਿਰਖਿ ਨਿਠੁਰਤਾ ਨਾਰਿ ॥੧੮॥
bhoot raatt reejhat bhe nirakh nitthurataa naar |18|

ರುದ್ರ ('ಭೂತ ಇಲಿ') (ಆ) ಮಹಿಳೆಯ ಕಠಿಣ ಸಾಧನೆಯನ್ನು (ತಪಸ್ಸು) ನೋಡಿ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟನು.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬਰੰਬ੍ਰਯੂਹ ਪੁਤ੍ਰੀ ਹੈ ਕਹਾ ॥
baranbrayooh putree hai kahaa |

(ಶಿವ) ಓ ಮಗಳೇ! (ನೀನು) ವರ್ ಮಾಂಗ್ ('ಬಾರಂಬ್ಯಾ')

ਜੋ ਤਵ ਬ੍ਯਾਪਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਹਿ ਰਹਾ ॥
jo tav bayaap hridai meh rahaa |

ಇದು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹರಡಿದೆ.

ਦੇਹੁ ਤ ਪਿਤਾ ਇਹੈ ਬਰ ਪਾਊ ॥
dehu ta pitaa ihai bar paaoo |

(ರಾಣಿ ಹೇಳಿದಳು) ಓ ತಂದೆಯೇ! ನೀವು ನೀಡಲು ಬಯಸಿದರೆ, (ಆಗ ನಾನು) ನಿಮ್ಮಿಂದ ಈ ವರವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ

ਬਿਰਧਾ ਤੇ ਤਰੁਨੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਊ ॥੧੯॥
biradhaa te tarunee hvai jaaoo |19|

ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದಿಂದ ಯುವಕನಾಗಲು. 19.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਬਿਰਧਾ ਤੇ ਤਰੁਨੀ ਭਈ ਬਰੁ ਦੀਨਾ ਤ੍ਰਿਪਰਾਰਿ ॥
biradhaa te tarunee bhee bar deenaa triparaar |

ಶಿವನು (ವರವನ್ನು) ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು (ಅವಳು) ವಯಸ್ಸಾದವನಿಂದ ಯುವಕನಾಗಿ ಬದಲಾದಳು.

ਤੁਚਾ ਪੁਰਾਤਨ ਛਾਡਿ ਕਰਿ ਜ੍ਯੋ ਅਹਿ ਕੁੰਚੁਰ ਡਾਰਿ ॥੨੦॥
tuchaa puraatan chhaadd kar jayo eh kunchur ddaar |20|

(ಆ ಮಹಿಳೆ) ಹಾವು ತನ್ನ ಉಗುರುಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುವಂತೆ ಪ್ರಾಚೀನ ಚರ್ಮವನ್ನು ತೆಗೆದಳು. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬਿਰਧਾ ਤੇ ਤਰੁਨੀ ਜਬ ਭਈ ॥
biradhaa te tarunee jab bhee |

ಅವಳು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದಿಂದ ಚಿಕ್ಕವಳಾದಾಗ

ਤਬ ਚਲਿ ਤਿਸੀ ਨਗਰ ਕਹ ਗਈ ॥
tab chal tisee nagar kah gee |

ಹಾಗಾಗಿ ಅದೇ ಊರಿಗೆ ಹೋದಳು

ਜਹ ਖੇਲਤ ਸੁਤ ਚੜਾ ਸਿਕਾਰਾ ॥
jah khelat sut charraa sikaaraa |

ಎಲ್ಲಿ (ಅವನ) ಮಗ ಬೇಟೆ ಆಡಲು ಹೋಗಿದ್ದ

ਮਾਰੇ ਰੀਛ ਰੋਝ ਝੰਖਾਰਾ ॥੨੧॥
maare reechh rojh jhankhaaraa |21|

ಮತ್ತು (ಅನೇಕ) ಕರಡಿಗಳು, ಸಿಂಹಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಂಹಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು. 21.

ਏਕ ਮ੍ਰਿਗੀ ਕਾ ਭੇਸ ਧਰਾ ਤਬ ॥
ek mrigee kaa bhes dharaa tab |

ಆಗ (ಆ ಮಹಿಳೆ) ಜಿಂಕೆಯ ವೇಷ ಧರಿಸಿದಳು

ਤਨ ਕੇ ਬਸਤ੍ਰ ਛੋਡ ਸੁੰਦਰ ਸਬ ॥
tan ke basatr chhodd sundar sab |

ಮತ್ತು ದೇಹದ ಎಲ್ಲಾ ಸುಂದರವಾದ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ತೆಗೆದರು.

ਖੇਲਤ ਹੁਤੋ ਅਖਿਟ ਸੁਤ ਜਹਾ ॥
khelat huto akhitt sut jahaa |

ಅವಳು ಜಿಂಕೆಯ ರೂಪವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು

ਹਰਨੀ ਹ੍ਵੈ ਨਿਕਸਤ ਭੀ ਤਹਾ ॥੨੨॥
haranee hvai nikasat bhee tahaa |22|

ಅಲ್ಲಿ ಮಗ ಬೇಟೆ ಆಡುತ್ತಿದ್ದ. 22.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਤਿਹ ਸੁਤ ਹੈ ਡਾਰਾ ॥
taa paachhe tih sut hai ddaaraa |

ಮಗ ಅವಳನ್ನು (ಕುದುರೆ) ಬೆನ್ನಟ್ಟಿದನು (ಜಿಂಕೆ-ತಿರುಗಿದ-ರಾಣಿ).

ਸੰਗੀ ਕਿਸੂ ਨ ਓਰ ਨਿਹਾਰਾ ॥
sangee kisoo na or nihaaraa |

ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಒಡನಾಡಿಯನ್ನು ನೋಡಲಿಲ್ಲ.

ਏਕਲ ਜਾਤ ਦੂਰਿ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
ekal jaat door bhayo tahaa |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ದೂರ ಹೋದನು

ਥੋ ਬਨ ਘੋਰ ਭਯਾਨਕ ਜਹਾ ॥੨੩॥
tho ban ghor bhayaanak jahaa |23|

ಅಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಭಯಾನಕ ಬನ್ ಇತ್ತು. 23.

ਸਾਲ ਤਮਾਲ ਜਹਾ ਦ੍ਰੁਮ ਭਾਰੇ ॥
saal tamaal jahaa drum bhaare |

ಸಾಲ್ ಮತ್ತು ತಮಾಲ್ನ ದೊಡ್ಡ ಬ್ರಿಚ್ಗಳು ಇದ್ದವು

ਨਿੰਬੂ ਕਦਮ ਸੁ ਬਟ ਜਟਿਯਾਰੇ ॥
ninboo kadam su batt jattiyaare |

ಮತ್ತು ಸುಣ್ಣ, ಕದಂಗಳು ಮತ್ತು ಜಟಾ ಬಾನಂಗಳು ಇದ್ದವು.

ਸੀਬਰ ਤਾਰ ਖਜੂਰੇ ਭਾਰੀ ॥
seebar taar khajoore bhaaree |

ಸಿಬರ್ (ಚಿಹ್ನೆ ಅಥವಾ ಶ್ರೀಫಲ್) ತಾಳೆ, ಖರ್ಜೂರ ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ಭಾರವಾದ (ಮರಗಳು).

ਨਿਜ ਹਾਥਨ ਜਨੁ ਈਸ ਸੁਧਾਰੀ ॥੨੪॥
nij haathan jan ees sudhaaree |24|

(ಇದು ಈ ರೀತಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ) ದೇವರು ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನಂತೆ. 24.

ਮ੍ਰਿਗੀ ਜਾਇ ਤਹ ਗਈ ਭੁਲਾਈ ॥
mrigee jaae tah gee bhulaaee |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದ ನಂತರ ಜಿಂಕೆ ಕಣ್ಮರೆಯಾಯಿತು

ਉਤਮਾਗਨਾ ਭੇਸ ਬਨਾਈ ॥
autamaaganaa bhes banaaee |

ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತ ಮಹಿಳೆಯ ವೇಷ.

ਆਨਿ ਅਪਨ ਤਿਹ ਰੂਪ ਦਿਖਾਰਾ ॥
aan apan tih roop dikhaaraa |

ಅವನು ಬಂದು ಅವನಿಗೆ ತನ್ನ ರೂಪವನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਮੋਹਿਤ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥੨੫॥
raaj kuar mohit kar ddaaraa |25|

ಮತ್ತು ರಾಜ್ ಕುನ್ವರ್ ಮನಸೆಳೆದರು. 25.