ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 679


ਮਤ ਦੇਸ ਦੇਸ ਰਾਜਾ ਕਰੋਰ ॥
mat des des raajaa karor |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಪರಸನಾಥನು ಅನೇಕ ವೀರ ಹೋರಾಟಗಾರರನ್ನು ಮತ್ತು ದೂರದ ಮತ್ತು ಹತ್ತಿರದ ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳ ರಾಜರನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದನು

ਦੇ ਹੀਰ ਚੀਰ ਬਹੁ ਦਿਰਬ ਸਾਜ ॥
de heer cheer bahu dirab saaj |

ಬಹಳಷ್ಟು ವಜ್ರಗಳು, ರಕ್ಷಾಕವಚ, ಸಂಪತ್ತು, ವಸ್ತು ಮತ್ತು ಉಪಕರಣಗಳು

ਸਨਮਾਨ ਦਾਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ॥੪੦॥
sanamaan daan bahu bhaat raaj |40|

ಮತ್ತು ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ದಾನ ಮಾಡಿ ಗೌರವಿಸಿದರು.40.

ਅਨਭੈ ਅਭੰਗ ਅਵਧੂਤ ਛਤ੍ਰ ॥
anabhai abhang avadhoot chhatr |

ನಿರ್ಭಯ, ವಿಸರ್ಜನೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತ, ಅಬ್ಧೂತ, ಛತ್ರಧಾರಿ,

ਅਨਜੀਤ ਜੁਧ ਬੇਤਾ ਅਤਿ ਅਤ੍ਰ ॥
anajeet judh betaa at atr |

ಅಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಮೇಲಾವರಣ ಮತ್ತು ನಿರ್ಭೀತ ಯೋಗಿಗಳಿದ್ದಾರೆ

ਅਨਗੰਜ ਸੂਰ ਅਬਿਚਲ ਜੁਝਾਰ ॥
anaganj soor abichal jujhaar |

ರಕ್ಷಿಸದ ಯೋಧರು ಮತ್ತು ತಡೆಯಲಾಗದ ಯೋಧರು,

ਰਣ ਰੰਗ ਅਭੰਗ ਜਿਤੇ ਹਜਾਰ ॥੪੧॥
ran rang abhang jite hajaar |41|

ಅಲ್ಲಿ ಅಜೇಯ ಯೋಧರು, ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳಲ್ಲಿ ಪರಿಣಿತರು, ಅವಿನಾಶಿ ಹೋರಾಟಗಾರರು, ಸಾವಿರಾರು ಯುದ್ಧಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದ ಅನೇಕ ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳು ಕುಳಿತಿದ್ದರು.41.

ਸਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤ ਰਾਵ ॥
sab des des ke jeet raav |

ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳ ರಾಜ

ਕਰ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਨਾਨਾ ਉਪਾਵ ॥
kar krudh judh naanaa upaav |

ಪರಸನಾಥನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಂಡಿದ್ದನು, ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳ ರಾಜರನ್ನು ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದಿದ್ದನು

ਕੈ ਸਾਮ ਦਾਮ ਅਰੁ ਦੰਡ ਭੇਦ ॥
kai saam daam ar dandd bhed |

ಸಾಮ, ದಾನ, ಶಿಕ್ಷೆ ಮತ್ತು ವಿರಹವನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ

ਅਵਨੀਪ ਸਰਬ ਜੋਰੇ ਅਛੇਦ ॥੪੨॥
avaneep sarab jore achhed |42|

ಸಾಂ ದಂ, ದಂಡ್ ಮತ್ತು ಭೇದದ ಬಲದ ಮೇಲೆ, ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ ತನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ತಂದನು.42.

ਜਬ ਸਰਬ ਭੂਪ ਜੋਰੇ ਮਹਾਨ ॥
jab sarab bhoop jore mahaan |

ಮಹಾರಾಜರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದಾಗ,

ਜੈ ਜੀਤ ਪਤ੍ਰ ਦਿਨੋ ਨਿਸਾਨ ॥
jai jeet patr dino nisaan |

ಮಹಾನ್ ಪರಸನಾಥನು ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಅವನಿಗೆ ವಿಜಯದ ಪತ್ರವನ್ನು ನೀಡಿದರು,

ਦੈ ਹੀਰ ਚੀਰ ਅਨਭੰਗ ਦਿਰਬ ॥
dai heer cheer anabhang dirab |

ವಜ್ರ, ರಕ್ಷಾಕವಚ, ಹಣವನ್ನು ನೀಡುವ ಮೂಲಕ

ਮਹਿਪਾਲ ਮੋਹਿ ਡਾਰੇ ਸੁ ਸਰਬ ॥੪੩॥
mahipaal mohi ddaare su sarab |43|

ಆಗ ಪರಸನಾಥನು ಅವರಿಗೆ ಅಪರಿಮಿತ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ಅವರನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದನು.43.

ਇਕ ਦਯੋਸ ਬੀਤ ਪਾਰਸ੍ਵ ਰਾਇ ॥
eik dayos beet paarasv raae |

(ಯಾವಾಗ) ಒಂದು ದಿನ ಕಳೆದ ನಂತರ ಪರಸ್ ನಾಥ್

ਉਤਿਸਟ ਦੇਵਿ ਪੂਜੰਤ ਜਾਇ ॥
autisatt dev poojant jaae |

ಒಂದು ದಿನ ಪರಸನಾಥನು ದೇವಿಯ ಪೂಜೆಗೆ ಹೋದನು

ਉਸਤਤਿ ਕਿਨ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
ausatat kin bahu bidh prakaar |

ಬಹಳ ಹೊಗಳಿದರು.

ਸੋ ਕਹੋ ਛੰਦ ਮੋਹਣਿ ਮਝਾਰ ॥੪੪॥
so kaho chhand mohan majhaar |44|

ಅವನು ಅವಳನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಾಧಿಸಿದನು, ಅವರ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಾನು ಮೋಹಾನಿ ಚರಣದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಿದ್ದೇನೆ.44.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

ಮೋಹನಿ ಚರಣ

ਜੈ ਦੇਵੀ ਭੇਵੀ ਭਾਵਾਣੀ ॥
jai devee bhevee bhaavaanee |

ಭೇದವಿಲ್ಲದೆ ಭವಾನಿದೇವಿ! ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ

ਭਉ ਖੰਡੀ ਦੁਰਗਾ ਸਰਬਾਣੀ ॥
bhau khanddee duragaa sarabaanee |

“ಹೇ ಭೈರವೀ, ದುರ್ಗಾ, ನೀನು ಭಯದ ನಾಶಕ, ನೀನು ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ ಹೋಗು,

ਕੇਸਰੀਆ ਬਾਹੀ ਕਊਮਾਰੀ ॥
kesareea baahee kaoomaaree |

ಸಿಂಹ-ಸವಾರ ಮತ್ತು ಸದಾ ಕನ್ಯೆ.

ਭੈਖੰਡੀ ਭੈਰਵਿ ਉਧਾਰੀ ॥੪੫॥
bhaikhanddee bhairav udhaaree |45|

ಸಿಂಹದ ಸವಾರ, ಭಯದ ನಾಶಕ ಮತ್ತು ಉದಾರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ!45.

ਅਕਲੰਕਾ ਅਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਾਣੀ ॥
akalankaa atree chhatraanee |

ಕಳಂಕವಿಲ್ಲದ, ರತ್ನಖಚಿತ, ಛತ್ರಿ,

ਮੋਹਣੀਅੰ ਸਰਬੰ ਲੋਕਾਣੀ ॥
mohaneean saraban lokaanee |

“ನೀನು ನಿಷ್ಕಳಂಕ, ಶಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವ, ಎಲ್ಲಾ ಲೋಕಗಳ ಮೋಹಕ, ಕ್ಷತ್ರಿಯ ದೇವತೆ

ਰਕਤਾਗੀ ਸਾਗੀ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ॥
rakataagee saagee saavitree |

ಸಾವಿತ್ರಿ, ಕೆಂಪು ದೇಹ

ਪਰਮੇਸ੍ਰੀ ਪਰਮਾ ਪਾਵਿਤ੍ਰੀ ॥੪੬॥
paramesree paramaa paavitree |46|

ನೀನು ಸತಿ ಸಾವಿತ್ರಿಯು ರಕ್ತಪೂರಿತ ಅಂಗಗಳು ಮತ್ತು ಪರಮ ನಿಷ್ಕಳಂಕ ಪರಮೇಶ್ವರಿ.46.

ਤੋਤਲੀਆ ਜਿਹਬਾ ਕਊਮਾਰੀ ॥
totaleea jihabaa kaoomaaree |

“ನೀವು ಸಿಹಿ ಪದಗಳ ಯುವ ದೇವತೆ

ਭਵ ਭਰਣੀ ਹਰਣੀ ਉਧਾਰੀ ॥
bhav bharanee haranee udhaaree |

ನೀನು ಲೌಕಿಕ ಸಂಕಟಗಳ ನಾಶಕ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ವಿಮೋಚಕ

ਮ੍ਰਿਦੁ ਰੂਪਾ ਭੂਪਾ ਬੁਧਾਣੀ ॥
mrid roopaa bhoopaa budhaanee |

ನೀನು ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ರಾಜೇಶ್ವರಿ

ਜੈ ਜੰਪੈ ਸੁਧੰ ਸਿਧਾਣੀ ॥੪੭॥
jai janpai sudhan sidhaanee |47|

ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸುವವನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.47.

ਜਗ ਧਾਰੀ ਭਾਰੀ ਭਗਤਾਯੰ ॥
jag dhaaree bhaaree bhagataayan |

“ಓ ಲೋಕದ ಬೆಂಬಲಿಗನೇ! ಭಕ್ತರಿಗೆ ನೀನು ಶ್ರೇಷ್ಠ

ਕਰਿ ਧਾਰੀ ਭਾਰੀ ਮੁਕਤਾਯੰ ॥
kar dhaaree bhaaree mukataayan |

ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ

ਸੁੰਦਰ ਗੋਫਣੀਆ ਗੁਰਜਾਣੀ ॥
sundar gofaneea gurajaanee |

ಸುಂದರವಾದ ಜೋಲಿ (ದೊಡ್ಡ ಜೋಲಿ) ಮತ್ತು ಗುಜರಾತ್ ಬೇರರ್,

ਤੇ ਬਰਣੀ ਹਰਣੀ ਭਾਮਾਣੀ ॥੪੮॥
te baranee haranee bhaamaanee |48|

ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಸುತ್ತುವ ಗದೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಬಲದ ಮೇಲೆ ನೀವು ಪರಮಾತ್ಮನಂತೆ ಕಾಣುತ್ತೀರಿ.48.

ਭਿੰਭਰੀਆ ਜਛੰ ਸਰਬਾਣੀ ॥
bhinbhareea jachhan sarabaanee |

“ನೀವು ಯಕ್ಷರು ಮತ್ತು ಕಿನ್ನರರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರು

ਗੰਧਰਬੀ ਸਿਧੰ ਚਾਰਾਣੀ ॥
gandharabee sidhan chaaraanee |

ಗಂಧರ್ವರು ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರು (ಪ್ರವೀಣರು) ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾರೆ

ਅਕਲੰਕ ਸਰੂਪੰ ਨਿਰਮਲੀਅੰ ॥
akalank saroopan niramaleean |

ನೋಟದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ

ਘਣ ਮਧੇ ਮਾਨੋ ਚੰਚਲੀਅੰ ॥੪੯॥
ghan madhe maano chanchaleean |49|

ನಿಮ್ಮ ಆಕೃತಿಯು ಮೋಡಗಳಲ್ಲಿನ ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.49.

ਅਸਿਪਾਣੰ ਮਾਣੰ ਲੋਕਾਯੰ ॥
asipaanan maanan lokaayan |

"ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು, ನೀವು ಸಂತರನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತೀರಿ,

ਸੁਖ ਕਰਣੀ ਹਰਣੀ ਸੋਕਾਯੰ ॥
sukh karanee haranee sokaayan |

ಸಾಂತ್ವನ ನೀಡುವವನು ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು

ਦੁਸਟ ਹੰਤੀ ਸੰਤੰ ਉਧਾਰੀ ॥
dusatt hantee santan udhaaree |

ನೀನು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳ ನಾಶಕ, ಸಂತರ ವಿಮೋಚಕ

ਅਨਛੇਦਾਭੇਦਾ ਕਉਮਾਰੀ ॥੫੦॥
anachhedaabhedaa kaumaaree |50|

ನೀವು ಅಜೇಯ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಗಳ ನಿಧಿ.50.

ਆਨੰਦੀ ਗਿਰਜਾ ਕਉਮਾਰੀ ॥
aanandee girajaa kaumaaree |

“ನೀನು ಅವನು ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವ ಗಿರಿಜಾ ಕುಮಾರಿ

ਅਨਛੇਦਾਭੇਦਾ ਉਧਾਰੀ ॥
anachhedaabhedaa udhaaree |

ನೀನು ಅವಿನಾಶಿ, ಎಲ್ಲರ ನಾಶಕ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ಉದ್ಧಾರಕ

ਅਨਗੰਜ ਅਭੰਜਾ ਖੰਕਾਲੀ ॥
anaganj abhanjaa khankaalee |

ನೀವು ಶಾಶ್ವತ ಕಾಳಿ ದೇವತೆ, ಆದರೆ ಅದರೊಂದಿಗೆ,

ਮ੍ਰਿਗਨੈਣੀ ਰੂਪੰ ਉਜਾਲੀ ॥੫੧॥
mriganainee roopan ujaalee |51|

ನೀನು ಡೋ-ಕಣ್ಣಿನ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ ದೇವತೆ.51.

ਰਕਤਾਗੀ ਰੁਦ੍ਰਾ ਪਿੰਗਾਛੀ ॥
rakataagee rudraa pingaachhee |

“ನೀನು ರಕ್ತಪೂರಿತ ಅಂಗಗಳುಳ್ಳ ರುದ್ರನ ಹೆಂಡತಿ

ਕਟਿ ਕਛੀ ਸ੍ਵਛੀ ਹੁਲਾਸੀ ॥
katt kachhee svachhee hulaasee |

ನೀವು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಕತ್ತರಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವ ದೇವತೆಯಾಗಿದ್ದೀರಿ

ਰਕਤਾਲੀ ਰਾਮਾ ਧਉਲਾਲੀ ॥
rakataalee raamaa dhaulaalee |

ನೀವು ಚಟುವಟಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಾಮರಸ್ಯದ ಪ್ರೇಯಸಿ

ਮੋਹਣੀਆ ਮਾਈ ਖੰਕਾਲੀ ॥੫੨॥
mohaneea maaee khankaalee |52|

ನೀನು ಆಕರ್ಷಣೀಯ ದೇವತೆ ಮತ್ತು ಖಡ್ಗಧಾರಿ ಕಾಳಿ.52.

ਜਗਦਾਨੀ ਮਾਨੀ ਭਾਵਾਣੀ ॥
jagadaanee maanee bhaavaanee |

ಜಗತ್ತಿಗೆ ದಾನ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ನೀಡುವ ಶಿವನ ಶಕ್ತಿ,

ਭਵਖੰਡੀ ਦੁਰਗਾ ਦੇਵਾਣੀ ॥
bhavakhanddee duragaa devaanee |

“ನೀನು ಉಡುಗೊರೆಗಳ ದಾನಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ವಿನಾಶಕ, ದುರ್ಗಾದೇವಿ!

ਰੁਦ੍ਰਾਗੀ ਰੁਦ੍ਰਾ ਰਕਤਾਗੀ ॥
rudraagee rudraa rakataagee |

ನೀವು ರಕ್ತವರ್ಣದ ದೇವತೆಯಾದ ರುದ್ರನ ಎಡಭಾಗದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ

ਪਰਮੇਸਰੀ ਮਾਈ ਧਰਮਾਗੀ ॥੫੩॥
paramesaree maaee dharamaagee |53|

ನೀನು ಪರಮೇಶ್ವರಿ ಮತ್ತು ಧರ್ಮನಿಷ್ಠೆ-ದತ್ತು ತಾಯಿ.53.

ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਦਰਣੀ ਮਹਿਪਾਲੀ ॥
mahikhaasur daranee mahipaalee |

“ನೀನು ಮಹಿಷಾಸುರನ ಸಂಹಾರಕ ನೀನು ಕಲಿ

ਚਿਛੁਰਾਸਰ ਹੰਤੀ ਖੰਕਾਲੀ ॥
chichhuraasar hantee khankaalee |

ಚಚ್ಚಾಸುರನ ನಾಶಕ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಪೋಷಕ

ਅਸਿ ਪਾਣੀ ਮਾਣੀ ਦੇਵਾਣੀ ॥
as paanee maanee devaanee |

ನೀವು ಅವರ ದೇವತೆಗಳ ಹೆಮ್ಮೆ,

ਜੈ ਦਾਤੀ ਦੁਰਗਾ ਭਾਵਾਣੀ ॥੫੪॥
jai daatee duragaa bhaavaanee |54|

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿಯ ವಾಹಕ ಮತ್ತು ವಿಜಯವನ್ನು ಕೊಡುವ ದುರ್ಗೆ.54.

ਪਿੰਗਾਛੀ ਪਰਮਾ ਪਾਵਿਤ੍ਰੀ ॥
pingaachhee paramaa paavitree |

ಓ ಕಂದು ಕಣ್ಣಿನ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ ರೂಪ,

ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਸੰਧਿਆ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ॥
saavitree sandhiaa gaaeitree |

“ನೀವು ಕಂದು ಕಣ್ಣಿನ ನಿರ್ಮಲ ಪಾರ್ವತಿ, ಸಾವಿತ್ರಿ ಮತ್ತು ಗಾಯತ್ರಿ

ਭੈ ਹਰਣੀ ਭੀਮਾ ਭਾਮਾਣੀ ॥
bhai haranee bheemaa bhaamaanee |

ನೀನು ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವಳು, ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾದ ದುರ್ಗಾ ದೇವತೆ

ਜੈ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਾ ਦੇਵਾਣੀ ॥੫੫॥
jai devee duragaa devaanee |55|

ಜಯವಾಗಲಿ, ನಿನಗೆ ಜಯವಾಗಲಿ.55.

ਦੁਰਗਾ ਦਲ ਗਾਹੀ ਦੇਵਾਣੀ ॥
duragaa dal gaahee devaanee |

ನೀನು ತಾಯಿ ದುರ್ಗಾ,

ਭੈ ਖੰਡੀ ਸਰਬੰ ਭੂਤਾਣੀ ॥
bhai khanddee saraban bhootaanee |

“ನೀನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸೈನ್ಯಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು, ಎಲ್ಲರ ಭಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು

ਜੈ ਚੰਡੀ ਮੁੰਡੀ ਸਤ੍ਰੁ ਹੰਤੀ ॥
jai chanddee munddee satru hantee |

ಚಂದ್ ಮತ್ತು ಮುಂಡ್ ಮುಂತಾದ ಶತ್ರುಗಳ ಕೊಲೆಗಾರ,

ਜੈ ਦਾਤੀ ਮਾਤਾ ਜੈਅੰਤੀ ॥੫੬॥
jai daatee maataa jaiantee |56|

ಜಯವನ್ನು ಕೊಡುವ ದೇವತೆಯೇ, ಜಯವಾಗಲಿ.56.

ਸੰਸਰਣੀ ਤਰਾਣੀ ਲੋਕਾਣੀ ॥
sansaranee taraanee lokaanee |

“ಜಗತ್ತಿನ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುವವನು ನೀನು

ਭਿੰਭਰਾਣੀ ਦਰਣੀ ਦਈਤਾਣੀ ॥
bhinbharaanee daranee deetaanee |

ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ತುಳಿಯುವವ ನೀನು

ਕੇਕਰਣੀ ਕਾਰਣ ਲੋਕਾਣੀ ॥
kekaranee kaaran lokaanee |

ಓ ದುರ್ಗಾ! ಎಲ್ಲಾ ಲೋಕಗಳ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ನೀನೇ ಕಾರಣ

ਦੁਖ ਹਰਣੀ ਦੇਵੰ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥੫੭॥
dukh haranee devan indraanee |57|

ಮತ್ತು ನೀನು ಇಂದ್ರಾಣಿಯ ಸಂಕಟವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವ.57.