ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 869


ਤੁਮ ਕੋ ਮੀਤ ਆਪਨੋ ਕੈਹੋ ॥੧੦॥
tum ko meet aapano kaiho |10|

ನಾನು ಅವಳ ಮೋಸವನ್ನು ನಿನಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನೀನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗುವೆ.(10)

ਤਬ ਤੁਮ ਗਵਨ ਹਮਾਰੋ ਕੀਜੋ ॥
tab tum gavan hamaaro keejo |

ನೀವು ನಂತರ ನನ್ನ (ಮನೆಗೆ)

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦੇਖਿ ਜਬ ਲੀਜੋ ॥
nij triy charitr dekh jab leejo |

"ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಂತೆ ವರ್ತಿಸಿ, ನೀನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, ನಂತರ, ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯ ಕೆಟ್ಟ ಕ್ರಿತಾರ್ ಅನ್ನು ಗಮನಿಸಿ,

ਤਹਾ ਠਾਢ ਤੁਮ ਕੋ ਲੈ ਕਰਿਹੌ ॥
tahaa tthaadt tum ko lai karihau |

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ನಿಲ್ಲುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ

ਮੀਤ ਆਯੋ ਤਵ ਤਾਹਿ ਉਚਰਿਹੌ ॥੧੧॥
meet aayo tav taeh ucharihau |11|

'ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ನಿಲ್ಲುವಂತೆ ಮಾಡುವಾಗ, ನನ್ನ ಪತಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆಂದು ನಾನು ಅವಳಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜਬ ਵਹੁ ਤਾਕੀ ਛੋਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਨਿਰਖੈ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥
jab vahu taakee chhor triy nirakhai nain pasaar |

"ತೆರೆದ ಕಿಟಕಿಯ ಮೂಲಕ ಅವಳು ನಿನ್ನನ್ನು ತೆರೆದ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ,

ਤਬ ਤੁਮ ਅਪਨੇ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਲੀਜਹੁ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧੨॥
tab tum apane chit bikhai leejahu charit bichaar |12|

'ಹಾಗಾದರೆ, ಆಕೆಯ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಲು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತೀರಿ.'(12)

ਤਹਾ ਠਾਢ ਤਾ ਕੌ ਕਿਯਾ ਆਪੁ ਗਈ ਤਿਹ ਪਾਸ ॥
tahaa tthaadt taa kau kiyaa aap gee tih paas |

ಅವನನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಬಿಟ್ಟು ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಹೇಳಿದಳು.

ਮੋ ਪਤਿ ਆਯੋ ਦੇਖਿਯੈ ਚਿਤ ਕੋ ਛੋਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥੧੩॥
mo pat aayo dekhiyai chit ko chhor bisvaas |13|

'ನನ್ನ ಪತಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ, ನೀವು ಅವನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಬಹುದು.'(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਤਾ ਕੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਤ੍ਰਿਯ ਧਰੀ ॥
taa kee kahee kaan triy dharee |

ಮಹಿಳೆ ಅವನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಳು,

ਤਾਕੀ ਛੋਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਬ ਕਰੀ ॥
taakee chhor drisatt jab karee |

ಅವಳು ಅವಳ ಮಾತನ್ನು ಗಮನವಿಟ್ಟು ಕೇಳಿದಳು ಮತ್ತು ಕಿಟಕಿಯಿಂದ ಹೊರಗೆ ನೋಡಿದಳು.

ਯਹ ਕੌਤਕ ਸਭ ਸਾਹੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
yah kauatak sabh saahu nihaariyo |

ಷಾ ಈ ಎಲ್ಲಾ ದುರಂತವನ್ನು ನೋಡಿದರು

ਦੁਰਾਚਾਰ ਇਹ ਨਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
duraachaar ih naar bichaariyo |14|

ಷಾ ಎಲ್ಲಾ ನಡೆಯುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಕೆಟ್ಟ ಸ್ವಭಾವದವಳು ಎಂದು ಭಾವಿಸಿದನು.(14)

ਮੋ ਸੋ ਸਤਿ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ॥
mo so sat tavan triy kahiyo |

ಆ ಮಹಿಳೆ ನನಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನೇ ಹೇಳಿದ್ದಾಳೆ.

ਯੌ ਕਹਿ ਸਾਹੁ ਮੋਨਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
yau keh saahu mon hvai rahiyo |

"ನಾನು ನನ್ನ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ನಂಬಲರ್ಹ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಮಹಿಳೆ ನನಗೆ ಜ್ಞಾನೋದಯವಾಯಿತು."

ਨਿਜ ਤ੍ਰਿਯ ਭਏ ਨੇਹ ਤਜਿ ਦੀਨੋ ॥
nij triy bhe neh taj deeno |

ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮುರಿದುಬಿದ್ದನು

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਅ ਸਾਥ ਯਰਾਨੋ ਕੀਨੋ ॥੧੫॥
tih tria saath yaraano keeno |15|

ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಇತರ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸಿದನು.(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਛਲਿਯੋ ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯ ਤ੍ਰਿਯਾਜੁਤ ਐਸੇ ਚਰਿਤ ਸੁਧਾਰਿ ॥
chhaliyo saahu triy triyaajut aaise charit sudhaar |

ಅಂತಹ ನೀಚ ಕ್ರಿತಾರ್ ಮೂಲಕ ಅವಳು ಷಾನನ್ನು ವಂಚಿಸಿದಳು,

ਤਾ ਸੋ ਨੇਹੁ ਤੁਰਾਇ ਕੈ ਕਿਯਾ ਆਪੁਨੋ ਯਾਰ ॥੧੬॥
taa so nehu turaae kai kiyaa aapuno yaar |16|

ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮುರಿದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದಳು, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಪರಪುರುಷನನ್ನಾಗಿ ಗೆದ್ದಳು.(16)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੧॥੮੭੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ikaavano charitr samaapatam sat subham sat |51|879|afajoon|

ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಯ ಮಂಗಳಕರ ಕ್ರಿತಾರ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಐವತ್ತೊಂದನೇ ಉಪಮೆ, ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ. (51)(879)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ.

ਉਤਰ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
autar des nripat ik bhaaro |

ಉತ್ತರ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಮಹಾನ್ ರಾಜನಿದ್ದ

ਸੂਰਜ ਬੰਸ ਬਿਖੈ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
sooraj bans bikhai ujiyaaro |

ಉತ್ತರ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿ, ಸೂರ್ಯ ಕುಲಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಒಬ್ಬ ಮಹಾನ್ ರಾಜನು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.

ਇੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
eindr prabhaa taa kee pattaraanee |

ಇಂದ್ರಪ್ರಭ ಅವರ ಪಾತ್ರಿ

ਬਿਜੈ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਬਰ ਆਨੀ ॥੧॥
bijai singh raajaa bar aanee |1|

ಇಂದ್ರಪ್ರಭ ಅವರ ಹಿರಿಯ ರಾಣಿ ಮತ್ತು ಅವರ ಸ್ವಂತ ಹೆಸರು ರಾಜ ವಿಜಯ್ ಸಿಂಗ್.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਏਕ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥
ek sutaa taa ke bhavan amit roop kee khaan |

ಅವರಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಮಗಳು ಇದ್ದಳು

ਕਾਮ ਦੇਵ ਠਟਕੇ ਰਹਤ ਰਤਿ ਸਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਿ ॥੨॥
kaam dev tthattake rahat rat sam taeh pachhaan |2|

ಮನ್ಮಥನಂತೆಯೇ ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਜੋਬਨ ਅਧਿਕ ਤਾਹਿ ਜਬ ਭਯੋ ॥
joban adhik taeh jab bhayo |

ಅವಳು ಚಿಕ್ಕವಳಾದಾಗ

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਗੰਗਾ ਪਿਤੁ ਗਯੋ ॥
lai taa ko gangaa pit gayo |

ಅವಳು ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಬುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪಡೆದಾಗ, ಅವಳ ತಂದೆ ಅವಳನ್ನು (ನದಿ) ಗಂಗಾ (ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗೆ) ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਾ ਤਹ ਐਹੈ ॥
badde badde raajaa tah aaihai |

ಮಹಾರಾಜರು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਨ ਮੈ ਭਲੋ ਹੇਰਿ ਤਹ ਦੈਹੈ ॥੩॥
tin mai bhalo her tah daihai |3|

ಎಲ್ಲ ದೊಡ್ಡ ರಾಜರುಗಳು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದರು, ಮತ್ತು ಬಹುಶಃ, ಅವರು ಅವಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.(3)

ਚਲੇ ਚਲੇ ਗੰਗਾ ਪਹਿ ਆਏ ॥
chale chale gangaa peh aae |

(ಅವರು) ನಡೆಯುತ್ತಾ ಗಂಗೆಯ ದಡಕ್ಕೆ ಬಂದರು

ਬੰਧੁ ਸੁਤਾ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਸੰਗ ਲ੍ਯਾਏ ॥
bandh sutaa isatrin sang layaae |

ನಡೆದುಕೊಂಡು ನಡೆಯುತ್ತಾ ಅವರು ಹಲವಾರು ಹೆಂಗಸರೊಂದಿಗೆ ಗಂಗೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದರು.

ਸ੍ਰੀ ਜਾਨ੍ਰਹਵਿ ਕੋ ਦਰਸਨ ਕੀਨੋ ॥
sree jaanrahav ko darasan keeno |

ಅವರು ಗಂಗೆಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿದರು

ਪੂਰਬ ਪਾਪ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥੪॥
poorab paap bidaa kar deeno |4|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಜೀವನದ ಅಶ್ಲೀಲತೆಯನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲು ಗಂಗೆಗೆ ತಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದರು.( 4)

ਬਡੇ ਬਡੇ ਭੂਪਤਿ ਤਹ ਆਏ ॥
badde badde bhoopat tah aae |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ಮಹಾರಾಜರು ಬಂದಿದ್ದರು.

ਤਵਨਿ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਸਕਲ ਦਿਖਾਏ ॥
tavan kuar ko sakal dikhaae |

ಅಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಮಹಾನ್ ರಾಜರು ಬಂದಿದ್ದರು, ಅವರನ್ನು ರಾಜಕುಮಾರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಲಾಯಿತು.

ਇਨ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭਨ ਪਰ ਕਰਿਯੈ ॥
ein par drisatt sabhan par kariyai |

ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಿ

ਜੋ ਜਿਯ ਰੁਚੈ ਤਿਸੀ ਕੌ ਬਰਿਯੈ ॥੫॥
jo jiy ruchai tisee kau bariyai |5|

ಅವರನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ ಆಕೆಗೆ ಹೇಳಲಾಯಿತು; ಅವಳು ಯಾರನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾಳೋ, ಅವಳು ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಳು.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਹੇਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਤ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੇ ਕੰਨ੍ਯਾ ਕਹੀ ਬਿਚਾਰ ॥
her nripat sut nripan ke kanayaa kahee bichaar |

ಅವಳು ಹೆಚ್ಚಿನ ರಾಜಕುಮಾರರನ್ನು ಗಮನಿಸಿದಳು, ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ ಚರ್ಚಿಸಿದಳು,

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬਰਹੋ ਵਹੈ ਕੁਮਾਰ ॥੬॥
subhatt singh sundar sughar baraho vahai kumaar |6|

ಮತ್ತು ಸುಭತ್ ಸಿಂಗ್ ಜೊತೆ ಮದುವೆಯಾಗುವುದಾಗಿ ಹೇಳಿದಳು.(6)

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਸਭ ਰਾਜਾ ਰਿਸਿ ਖਾਹਿ ॥
adhik roop taa ko nirakh sabh raajaa ris khaeh |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ರಾಜಕುಮಾರರು ಅಸೂಯೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದರು,