ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 599


ਜਨੁ ਬਿਜੁਲ ਜੁਆਲ ਕਰਾਲ ਕਸੈ ॥੪੭੪॥
jan bijul juaal karaal kasai |474|

ಸಾವಿರಾರು ಖಡ್ಗಗಳು ಭವ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದವು ಮತ್ತು ಹಾವುಗಳು ಪ್ರತಿ ಅಂಗವನ್ನು ಕುಟುಕುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರಿತು, ಕತ್ತಿಗಳು ಭಯಾನಕ ಮಿಂಚಿನ ಮಿಂಚಂತೆ ನಗುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರಿತು.474.

ਬਿਧੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bidhoop naraaj chhand |

ವಿಧೂಪ್ ನರರಾಜ್ ಚರಣ

ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਐਸ ਕੈ ॥
khimant teg aais kai |

ಕತ್ತಿಯು ಈ ರೀತಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ

ਜੁਲੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸ ਕੈ ॥
julant jvaal jais kai |

ಅಗ್ನಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ.

ਹਸੰਤ ਜੇਮਿ ਕਾਮਿਣੰ ॥
hasant jem kaaminan |

ಅಥವಾ ಮಹಿಳೆ ನಗುವಂತೆ,

ਖਿਮੰਤ ਜਾਣੁ ਦਾਮਿਣੰ ॥੪੭੫॥
khimant jaan daaminan |475|

ಕತ್ತಿಗಳು ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ಅಥವಾ ನಗುತ್ತಿರುವ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಂತೆ ಅಥವಾ ಮಿನುಗುವ ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿವೆ.475.

ਬਹੰਤ ਦਾਇ ਘਾਇਣੰ ॥
bahant daae ghaaeinan |

(ಕತ್ತಿ) ದಾವೋ ಜೊತೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಾನಿಯನ್ನುಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਚਲੰਤ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਇਣੰ ॥
chalant chitr chaaeinan |

ಚಲಿಸುವ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.

ਗਿਰੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗ ਇਉ ॥
girant ang bhang iau |

ಹೀಗೆ ಕೈಕಾಲುಗಳು ಮುರಿದು ಬೀಳುತ್ತವೆ

ਬਨੇ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ਜਾਲ ਜਿਉ ॥੪੭੬॥
bane su jvaal jaal jiau |476|

ಗಾಯಗಳನ್ನುಂಟುಮಾಡುವಾಗ, ಮನಸ್ಸಿನ ಚಂಚಲ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಂತೆ ಅವು ಚಲಿಸುತ್ತಿವೆ, ಮುರಿದ ಕೈಕಾಲುಗಳು ಉಲ್ಕೆಗಳಂತೆ ಬೀಳುತ್ತಿವೆ.476.

ਹਸੰਤ ਖੇਤਿ ਖਪਰੀ ॥
hasant khet khaparee |

ಖಾಪರ್ ವಾಲಿ (ಕಪ್ಪು) ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ನಗುತ್ತಾನೆ.

ਭਕੰਤ ਭੂਤ ਭੈ ਧਰੀ ॥
bhakant bhoot bhai dharee |

ಭಯ ಹುಟ್ಟಿಸುವ ದೆವ್ವಗಳು ಬೆಲ್ಚಿಂಗ್ ಸುತ್ತಲೂ ಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਖਿਮੰਤ ਜੇਮਿ ਦਾਮਿਣੀ ॥
khimant jem daaminee |

(ಕಾಳಿಯ ನಗು) ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಮಿನುಗುತ್ತಿದೆ.

ਨਚੰਤ ਹੇਰਿ ਕਾਮਿਣੀ ॥੪੭੭॥
nachant her kaaminee |477|

ಕಾಳಿಕಾ ದೇವಿಯು ರಣರಂಗದಲ್ಲಿ ನಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಭಯಪಡಿಸುವ ಪ್ರೇತಗಳು ಕೂಗುತ್ತಿವೆ, ಮಿಂಚು ಮಿಂಚುತ್ತಿರುವಂತೆ, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಕನ್ಯೆಯರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.477.

ਹਹੰਕ ਭੈਰਵੀ ਸੁਰੀ ॥
hahank bhairavee suree |

ಭೈರವಿ ಶಕ್ತಿ ವಿರೋಧಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਕਹੰਕ ਸਾਧ ਸਿਧਰੀ ॥
kahank saadh sidharee |

(ಭಗವತಿ) ಸಂತರನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸುವವಳು (ನಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ).

ਛਲੰਕ ਛਿਛ ਇਛਣੀ ॥
chhalank chhichh ichhanee |

ಸ್ಪ್ಯಾಟರ್ಗಳು (ರಕ್ತದ) ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತವೆ.

ਬਹੰਤ ਤੇਗ ਤਿਛਣੀ ॥੪੭੮॥
bahant teg tichhanee |478|

ಭೈರವಿಯು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಯೋಗಿನಿಯರು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ಹರಿತವಾದ ಖಡ್ಗಗಳು, ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿವೆ.478.

ਗਣੰਤ ਗੂੜ ਗੰਭਰੀ ॥
ganant goorr ganbharee |

(ಕಾಳಿ) ಗಾಢವಾಗಿ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿರುವ.

ਸੁਭੰਤ ਸਿਪ ਸੌ ਭਰੀ ॥
subhant sip sau bharee |

ಹೊಳಪು ಸಿಪ್ನಂತೆ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਚਲੰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪਣੀ ॥
chalant chitr chaapanee |

ಚಿತ್ರಗಳಿರುವ ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಓಡುವುದು.

ਜਪੰਤ ਜਾਪੁ ਜਾਪਣੀ ॥੪੭੯॥
japant jaap jaapanee |479|

ಕಾಳಿ ದೇವಿಯು ಶವಗಳನ್ನು ಗಂಭೀರವಾಗಿ ಎಣಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಬಟ್ಟಲನ್ನು ರಕ್ತದಿಂದ ತುಂಬುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ಭವ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ಅವಳು ನಿರಾತಂಕವಾಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಭಾವಚಿತ್ರದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ಅವಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.479.

ਪੁਅੰਤ ਸੀਸ ਈਸਣੀ ॥
puant sees eesanee |

ದೇವಿಯು ಹುಡುಗರ (ಮಾಲೆಯನ್ನು) ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.

ਹਸੰਤ ਹਾਰ ਸੀਸਣੀ ॥
hasant haar seesanee |

(ಶಿವನ) ತಲೆಯ ಹಾರ (ಹಾವು) ನಗುತ್ತಿದೆ.

ਕਰੰਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਿਸਨੰ ॥
karant pret nisanan |

ದೆವ್ವಗಳು ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಿವೆ.

ਅਗੰਮਗੰਮ ਭਿਉ ਰਣੰ ॥੪੮੦॥
agamagam bhiau ranan |480|

ತಲೆಬುರುಡೆಗಳ ಜಪಮಾಲೆಯನ್ನು ಎಳೆದು ಕೊರಳಿಗೆ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ನಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ದೆವ್ವಗಳೂ ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ರಣರಂಗವು ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ.480.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಪ್ರಯಾತ್ ಚರಣ

ਜਬੈ ਜੰਗ ਜੰਗੀ ਰਚਿਓ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jabai jang jangee rachio jang joran |

'ಜಂಗ್ ಜಂಗಿ' (ಯೋಧ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ) ಬಲದಿಂದ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ (ಆಗ) ಅನೇಕ ಬಂಕೆ ವೀರರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਹਨੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਤਮੰ ਜਾਣੁ ਭੋਰੰ ॥
hane beer banke taman jaan bhoran |

(ಇದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ) ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಕತ್ತಲೆಯು (ಕಣ್ಮರೆಯಾಯಿತು) ಇದ್ದಂತೆ.

ਤਬੈ ਕੋਪਿ ਗਰਜਿਓ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰੰ ॥
tabai kop garajio kalakee avataaran |

ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಕಿ ಅವತಾರವು ಕೋಪದಿಂದ ಘರ್ಜಿಸಿತು.

ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ਧਸਿਓ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੮੧॥
saje sarab sasatran dhasio loh dhaaran |481|

ಯೋಧರು ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ಯುದ್ಧವನ್ನು ನಡೆಸಿದಾಗ, ಅನೇಕ ಸೊಗಸಾದ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, ನಂತರ ಕಲ್ಕಿಯು ಗುಡುಗಿದನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು, ಉಕ್ಕಿನ-ಆಯುಧಗಳ ಪ್ರವಾಹಕ್ಕೆ ತೂರಿಕೊಂಡನು.481.

ਜਯਾ ਸਬਦ ਉਠੇ ਰਹੇ ਲੋਗ ਪੂਰੰ ॥
jayaa sabad utthe rahe log pooran |

ಜೈ-ಜೈ-ಕಾರ್ ಎಂಬ ಪದಗಳು ಎದ್ದಿದ್ದು, ಎಲ್ಲರನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛੁਹੀ ਜਾਇ ਸੂਰੰ ॥
khuran kheh utthee chhuhee jaae sooran |

(ಕುದುರೆಗಳ) ಗೊರಸುಗಳ ಧೂಳು ಹಾರಿಹೋಗಿದೆ ಮತ್ತು (ಅವನು) ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದನು.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਨਪੰਖੀ ਭਯੋ ਅੰਧਕਾਰੰ ॥
chhutte svaranapankhee bhayo andhakaaran |

ಚಿನ್ನದ ರೆಕ್ಕೆಯ ಬಾಣಗಳು ಹೋಗಿವೆ (ಇದರಿಂದಾಗಿ ಕತ್ತಲೆಯುಂಟಾಗಿದೆ).

ਅੰਧਾਧੁੰਦ ਮਚੀ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੪੮੨॥
andhaadhund machee utthee sasatr jhaaran |482|

ಜನ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಕುದುರೆಗಳ ಪಾದದ ಧೂಳು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ತಾಗುವಂತೆ ಎದ್ದಷ್ಟು ಗುಡುಗಿನ ಸದ್ದು, ಧೂಳಿನಿಂದಾಗಿ ಬಂಗಾರದ ಕಿರಣಗಳು ಮಾಯವಾಗಿ ಕತ್ತಲು ಆವರಿಸಿತು, ಆ ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೋರಿಸು

ਹਣਿਓ ਜੋਰ ਜੰਗੰ ਤਜਿਓ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
hanio jor jangan tajio sarab sainan |

ಜೋರ್ ಜಂಗ್' (ಹೆಸರಿನ ವೀರ ಯೋಧ) ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಇಡೀ ಸೈನ್ಯವು ಓಡಿಹೋಯಿತು.

ਤ੍ਰਿਣੰ ਦੰਤ ਥਾਭੈ ਬਕੈ ਦੀਨ ਬੈਣੰ ॥
trinan dant thaabhai bakai deen bainan |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಹುಲ್ಲು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ವ್ಯರ್ಥವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਿਲੇ ਦੈ ਅਕੋਰੰ ਨਿਹੋਰੰਤ ਰਾਜੰ ॥
mile dai akoran nihorant raajan |

ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು (ಸೋಲಿಸಿದ) ರಾಜರು ಮನವಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਭਜੇ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਤਜੇ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ॥੪੮੩॥
bhaje garab saraban taje raaj saajan |483|

ಆ ಘೋರ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ, ಸೈನ್ಯವು ನಾಶವಾಗಿ ಓಡಿಹೋಗಿ ಹಲ್ಲುಗಳ ನಡುವೆ ಒಣಹುಲ್ಲಿನ ಒತ್ತಿದರೆ, ಅದು ವಿನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಕೂಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು, ಇದನ್ನು ಕಂಡು ರಾಜನು ಸಹ ತನ್ನ ಗರ್ವವನ್ನು ತೊರೆದು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋದನು.483.

ਕਟੇ ਕਾਸਮੀਰੀ ਹਠੇ ਕਸਟਵਾਰੀ ॥
katte kaasameeree hatthe kasattavaaree |

ಕಾಶ್ಮೀರಿಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಾಥಿಗಳು ಕಷ್ಟವಾದಿಗಳು (ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟರು).

ਕੁਪੇ ਕਾਸਕਾਰੀ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kupe kaasakaaree badde chhatradhaaree |

ಕಾಶ್ಗರ್ ನಿವಾಸಿಗಳು, 'ಕಸ್ಕರಿ', ದೊಡ್ಡ ಕೊಡೆಗಳು, ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਬਲੀ ਬੰਗਸੀ ਗੋਰਬੰਦੀ ਗ੍ਰਦੇਜੀ ॥
balee bangasee gorabandee gradejee |

ಬಲ್ವಾನ್, ಗೋರ್ಬಂಡಿ ಮತ್ತು ಗುರ್ದೇಜ್ (ನಿವಾಸಿಗಳು) ಬಂಗಾಳ

ਮਹਾ ਮੂੜ ਮਾਜਿੰਦ੍ਰਰਾਨੀ ਮਜੇਜੀ ॥੪੮੪॥
mahaa moorr maajindraraanee majejee |484|

ಅನೇಕ ಕಾಶ್ಮೀರಿ ಮತ್ತು ತಾಳ್ಮೆ, ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಸಹಿಷ್ಣು ಯೋಧರು ಕತ್ತರಿಸಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಮೇಲಾವರಣ, ಅನೇಕ ಬಲಿಷ್ಠ ಗುರ್ಡೇಜಿ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಮತ್ತು ಇತರ ದೇಶಗಳ ಹೋರಾಟಗಾರರು, ಮಹಾನ್ ಮೂರ್ಖತನದಿಂದ ಆ ರಾಜನನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದರು.484.

ਹਣੇ ਰੂਸਿ ਤੂਸੀ ਕ੍ਰਿਤੀ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ॥
hane roos toosee kritee chitr jodhee |

ರಷ್ಯಾದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಸುಂದರ ಯೋಧರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਹਠੇ ਪਾਰਸੀ ਯਦ ਖੂਬਾ ਸਕ੍ਰੋਧੀ ॥
hatthe paarasee yad khoobaa sakrodhee |

ಪರ್ಷಿಯಾದ ಹಠಮಾರಿ, ಬಲಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ರೋಧದ,

ਬੁਰੇ ਬਾਗਦਾਦੀ ਸਿਪਾਹਾ ਕੰਧਾਰੀ ॥
bure baagadaadee sipaahaa kandhaaree |

ಬಾದ್ ಬಾಗ್ದಾದಿ ಮತ್ತು ಕಲ್ಮಾಚ್‌ನ (ಟಾಟರ್ ದೇಶ) ಕಂದಹಾರ್‌ನ ಸೈನಿಕರು.

ਕੁਲੀ ਕਾਲਮਾਛਾ ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੪੮੫॥
kulee kaalamaachhaa chhubhe chhatradhaaree |485|

ರಷ್ಯನ್ನರು, ತುರ್ಕಿಸ್ತಾನಿಗಳು, ಸಯ್ಯದ್ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಕೋಪಗೊಂಡ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, ಕಂದರ್ನ ಭಯಾನಕ ಹೋರಾಟದ ಸೈನಿಕರು ಮತ್ತು ಇತರ ಅನೇಕ ಮೇಲಾವರಣ ಮತ್ತು ಕೋಪಗೊಂಡ ಯೋಧರು ಸಹ ನಿರ್ಜೀವಗೊಳಿಸಿದರು.485.

ਛੁਟੇ ਬਾਣ ਗੋਲੰ ਉਠੇ ਅਗ ਨਾਲੰ ॥
chhutte baan golan utthe ag naalan |

ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಬಂದೂಕುಗಳಿಂದ ಗುಂಡುಗಳನ್ನು ಹಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.