ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1034


ਸੁਨੋ ਮੀਤ ਤੁਮ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
suno meet tum baat hamaaree |

ಓ ಗೆಳೆಯ! ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. (ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಾಜನಿಗೆ ಪರಿಚಯಿಸಿದಾಗ)

ਸੋਨਾ ਬੋਵਤ ਮੁਹਿ ਤੁਮ ਕਹਿਯਹੁ ॥
sonaa bovat muhi tum kahiyahu |

ಚಿನ್ನವನ್ನು ಬಿತ್ತುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ನನಗೆ (ತೋರಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ) ಎಂದು ಹೇಳಿ.

ਯੌ ਕਹਿ ਨੈਨ ਨੀਚ ਕਰਿ ਰਹਿਯਹੁ ॥੯॥
yau keh nain neech kar rahiyahu |9|

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ನಾನು ತಲೆ ತಗ್ಗಿಸಿದೆ. 9.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਹਿ ਬਾਧ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਏ ॥
nrip peh baadh taeh lai ge |

ಅವನನ್ನು ಕಟ್ಟಿಹಾಕಿ ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಲಾಯಿತು.

ਤੇ ਵੈ ਬੈਨ ਬਖਾਨਤ ਭਏ ॥
te vai bain bakhaanat bhe |

ಅಲ್ಲಿಯೂ ಅದನ್ನೇ ಹೇಳಿದರು.

ਏਕ ਬਾਤ ਮੈ ਤੁਮੈ ਦਿਖਾਊ ॥
ek baat mai tumai dikhaaoo |

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ವಿಷಯ ತೋರಿಸಿದರೆ, ಹೇಳಿ.

ਤੁਮ ਤੇ ਕਹੋ ਕਹਾ ਤਬ ਪਾਊਾਂ ॥੧੦॥
tum te kaho kahaa tab paaooaan |10|

ನಾನು ನಿನ್ನಿಂದ ಏನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ? 10.

ਜਾ ਪੈ ਬੈਠੇ ਮੁਹਿ ਗਹਿ ਆਨੋ ॥
jaa pai baitthe muhi geh aano |

ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕುಳಿತಿರುವ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹಿಡಿದಿದ್ದೀರಿ,

ਉਨ ਮੋ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
aun mo so ih bhaat bakhaano |

ಅವರು ನನಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು.

ਜੌ ਮੈ ਕੰਚਨ ਬੀਜਿ ਦਿਖਾਊ ॥
jau mai kanchan beej dikhaaoo |

ನಾನು ಚಿನ್ನವನ್ನು ಬಿತ್ತಿ ತೋರಿಸಿದರೆ,

ਤਬ ਮੈ ਕਹੋ ਕਹਾ ਬਰ ਪਾਊ ॥੧੧॥
tab mai kaho kahaa bar paaoo |11|

ಹೇಳಿ, ಆಗ ನಾನು ಏನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. 11.

ਜਦ ਯੌ ਬਚਨ ਰਾਵ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jad yau bachan raav sun paayo |

ರಾಜನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ

ਦਰਪ ਕਲਾ ਕੌ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
darap kalaa kau bol patthaayo |

ದಾರಪ್ ಕಲಾ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਤਾ ਕੋ ਏਕ ਧਾਮ ਮੈ ਰਾਖਿਯੋ ॥
taa ko ek dhaam mai raakhiyo |

ಅವನನ್ನು (ವ್ಯಕ್ತಿ) ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿತ್ತು

ਕੰਚਨ ਕੇ ਬੀਜਨ ਕਹ ਭਾਖਿਯੋ ॥੧੨॥
kanchan ke beejan kah bhaakhiyo |12|

ಮತ್ತು ಚಿನ್ನವನ್ನು ಬಿತ್ತಲು ಕೇಳಿದರು. 12.

ਮੋਹਿ ਇਹ ਏਕ ਸਦਨ ਮੈ ਰਾਖੋ ॥
mohi ih ek sadan mai raakho |

ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಒಂದೇ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ

ਭਲੀ ਬੁਰੀ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਭਾਖੋ ॥
bhalee buree kachh baat na bhaakho |

ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಅಥವಾ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಹೇಳಬೇಡಿ.

ਜਬ ਮੈ ਮਾਸ ਇਕਾਦਸ ਲਹਿਹੌ ॥
jab mai maas ikaadas lahihau |

ಹನ್ನೊಂದು ತಿಂಗಳು ಕಳೆದರೆ

ਤੁਮ ਸੌ ਆਇ ਆਪ ਹੀ ਕਹਿਹੌ ॥੧੩॥
tum sau aae aap hee kahihau |13|

ಆಗ ನಾನೇ ಬಂದು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. 13.

ਜਬ ਵੈ ਦੋਊ ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਖੈ ॥
jab vai doaoo ek grih raakhai |

ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಒಂದು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದಾಗ

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਯੌ ਤਾ ਸੌ ਬਚ ਭਾਖੈ ॥
tab triy yau taa sau bach bhaakhai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಮಹಿಳೆ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಹೇಳಿದಳು:

ਮੋ ਸੌ ਭੋਗ ਮੀਤ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
mo sau bhog meet ab kariyai |

ಓ ಗೆಳೆಯ! ಈಗ ನನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ

ਯਾ ਚਿੰਤ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਯੈ ॥੧੪॥
yaa chint te naik na ddariyai |14|

ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಆತಂಕಕ್ಕೆ ಹೆದರಬೇಡಿ. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪਕਰਿ ਮੀਤ ਕੋ ਆਪਨੇ ਊਪਰ ਲਯੇ ਚਰਾਇ ॥
pakar meet ko aapane aoopar laye charaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅವನ ಮೇಲೆ ಎತ್ತಿದನು.

ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨਤ ਭਈ ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੫॥
taa sau rat maanat bhee lapatt lapatt sukh paae |15|

ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಟವಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು. 15.

ਕਾਲਿ ਕਿਨੀ ਜਾਨ੍ਯੋ ਨਹੀ ਆਜੁ ਰਮੌ ਤਵ ਸੰਗ ॥
kaal kinee jaanayo nahee aaj ramau tav sang |

ನಾಳೆ ಯಾರಿಗೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಇಂದು ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਲਾਜ ਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕਰੋ ਮੋ ਤਨ ਬਢਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੧੬॥
laaj na kaahoo kee karo mo tan badtiyo anang |16|

ಯಾರಿಗೂ ನಾಚಿಕೆ ಪಡಬೇಡ, ನನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಆಸೆ ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ. 16.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਦਸ ਮਾਸਨ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
das maasan rat karee harakh upajaae kai |

ಹತ್ತು ತಿಂಗಳು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಈ ಕ್ರೀಡೆಯನ್ನು ಆಡಿದರು

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਅਨਿਕ ਕਿਯੇ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
aasan chunban anik kiye lapattaae kai |

ಮತ್ತು ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಅನೇಕ ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಚುಂಬನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

ਜਬ ਗਿਯਾਰਵੋ ਮਾਸ ਪਹੂਚ੍ਯੌ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jab giyaaravo maas pahoochayau aae kar |

ಹನ್ನೊಂದನೇ ತಿಂಗಳು ಬಂದಾಗ

ਹੋ ਦਰਪ ਕਲਾ ਕਹਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੭॥
ho darap kalaa kahiyo nripat sau jaae kar |17|

ಆದುದರಿಂದ ದಾರಪ ಕಾಲ ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಹೇಳಿದನು. 17.

ਕੰਚਨ ਬੋਵਨ ਸਮੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
kanchan bovan samai pahoochayo aae kai |

ಚಿನ್ನ ಬಿತ್ತುವ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ.

ਸਭ ਰਾਨੀ ਜੁਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
sabh raanee jut nrip kau liyo bulaae kai |

(ಅವನು) ರಾಜನನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ರಾಣಿಯರೊಂದಿಗೆ ಕರೆದನು.

ਪੁਰ ਬਾਸੀ ਜਨ ਸਭੇ ਤਮਾਸਾ ਕੌ ਗਏ ॥
pur baasee jan sabhe tamaasaa kau ge |

ಊರಿನವರೆಲ್ಲ ಕೂಡ ಚಮತ್ಕಾರ ನೋಡಲು ಬಂದರು

ਹੋ ਜਹ ਅਸਥਿਤ ਵਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਹਾ ਹੀ ਜਾਤ ਭੇ ॥੧੮॥
ho jah asathit vah triyaa tahaa hee jaat bhe |18|

ಮತ್ತು ಅವರು ಆ ಮಹಿಳೆ ಕುಳಿತಿದ್ದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತಲುಪಿದರು. 18.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਪੁਰਖ ਨ ਬਿਨਸਿਯੋ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਇਯੈ ॥
jo triy purakh na binasiyo taeh bulaaeiyai |

(ಧರ್ಮದಿಂದ) ಬೀಳದ ಮಹಿಳೆ ಅಥವಾ ಪುರುಷನನ್ನು ಕರೆ ಮಾಡಿ.

ਵਾ ਕੈ ਕਰ ਦੈ ਹ੍ਯਾਂ ਕਲਧੌਤ ਬਿਜਾਇਯੈ ॥
vaa kai kar dai hayaan kaladhauat bijaaeiyai |

ಅವನ ಕೈಯಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಚಿನ್ನ ಬಿತ್ತು.

ਜੋ ਬਿਨਸਿਯੋ ਨਰ ਤ੍ਰਿਯ ਇਹ ਹਾਥ ਛੁਵਾਇ ਹੈ ॥
jo binasiyo nar triy ih haath chhuvaae hai |

ಯಾವುದೇ ಭ್ರಷ್ಟ ಪುರುಷ ಅಥವಾ ಮಹಿಳೆ ಅದನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ,

ਹੋ ਉਗੈ ਨ ਕੰਚਨ ਨੈਕ ਦੋਸ ਮੁਹਿ ਆਇ ਹੈ ॥੧੯॥
ho ugai na kanchan naik dos muhi aae hai |19|

ಆಗ ಚಿನ್ನವೇ ಉತ್ಪಾದನೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಂತ ದೂರುತ್ತಾರೆ. 19.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸਭਹਿਨ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ਕੈ ॥
tab raajai sabhahin yau kahiyo sunaae kai |

ಆಗ ರಾಜನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹೇಳಿ,

ਜੋ ਬਿਨਸਿਯੋ ਨਹਿ ਹੋਇ ਸੁ ਬੀਜਹੁ ਜਾਇ ਕੈ ॥
jo binasiyo neh hoe su beejahu jaae kai |

ಭ್ರಷ್ಟರಾಗದವನು ಹೋಗಿ ಚಿನ್ನ ಬಿತ್ತಲಿ.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਨਰ ਸਭ ਹੀ ਚਕ੍ਰਿਤ ਭਏ ॥
sunat bachan triy nar sabh hee chakrit bhe |

ಆ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಗಂಡಸರು, ಹೆಂಗಸರು ಎಲ್ಲರೂ ಬೆರಗಾದರು

ਹੋ ਸੋਨੋ ਬੀਜਨ ਕਾਜ ਨ ਤਿਤ ਕੌ ਜਾਤ ਭੇ ॥੨੦॥
ho sono beejan kaaj na tith kau jaat bhe |20|

ಮತ್ತು ಚಿನ್ನವನ್ನು ಬಿತ್ತಲು ಯಾರೂ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਦਰਪ ਕਲਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
darap kalaa ih bhaat uchaaree |

ದಾರಪ್ ಕಲಾ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು

ਜੋ ਰਾਜਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤੁਹਾਰੀ ॥
jo raajaa sabh triyaa tuhaaree |

ಅದು ಓ ರಾಜ! ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಂಡತಿಯರು.