ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1095


ਜਬ ਹੀ ਦੂਜੋ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jab hee doojo divas pahoochayo aae kai |

ಎರಡನೇ ದಿನ ಬಂದಾಗ

ਭਰਿ ਗੋਨੈ ਪਨਿਯਨ ਕੀ ਦਈ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
bhar gonai paniyan kee dee chalaae kai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಶೂಗಳನ್ನು ತುಂಬಿದ ಚೀಲಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು.

ਲੋਗ ਖਜਾਨੌ ਜਾਨਿ ਟੂਟਿ ਤਾ ਪੈ ਪਰੇ ॥
log khajaanau jaan ttoott taa pai pare |

(ಶತ್ರು) ಜನರು ಅದನ್ನು ನಿಧಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ.

ਹੋ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਨ ਬਾਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਧਨ ਜੁਤ ਹਰੇ ॥੧੨॥
ho uhi dis te un baal nripat dhan jut hare |12|

ಆ ಕಡೆ ಆ ಹೆಂಗಸು ರಾಜರ ಬಳಿ ಹಣ ದೋಚಿದಳು. 12.

ਦਿਨ ਦੂਜੋ ਗਯੋ ਦਿਵਸ ਤੀਸਰੋ ਆਇਯੋ ॥
din doojo gayo divas teesaro aaeiyo |

(ಯಾವಾಗ) ಎರಡನೇ ದಿನ ಕಳೆದು ಮೂರನೇ ದಿನ ಬಂದಿತು

ਤਬ ਰਾਨੀ ਦੁੰਦਭਿ ਇਕ ਠੌਰ ਬਜਾਇਯੋ ॥
tab raanee dundabh ik tthauar bajaaeiyo |

ಆದ್ದರಿಂದ ರಾಣಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಾಗರ ನುಡಿಸಿದಳು.

ਲੋਗ ਦਰਬੁ ਲੈ ਭਜੈ ਜੁ ਤਿਹ ਮਗੁ ਆਇਯੋ ॥
log darab lai bhajai ju tih mag aaeiyo |

ಜನರು ತಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಓಡಿಹೋದರು (ಮತ್ತು ಅದು ಆ ದಾರಿಗೆ ಬಂದಿತು).

ਹੋ ਲੂਟਿ ਧਨੀ ਸਭ ਲੀਏ ਨ ਜਾਨਿਕ ਪਾਇਯੋ ॥੧੩॥
ho loott dhanee sabh lee na jaanik paaeiyo |13|

(ಅವನು) ಎಲ್ಲಾ ಶ್ರೀಮಂತರನ್ನು ದೋಚಿದನು, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸಹ ಹೋಗಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ. 13.

ਦਿਵਸ ਚਤ੍ਰਥੇ ਦੀਨੀ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
divas chatrathe deenee aag lagaae kai |

(ಅವನು) ನಾಲ್ಕನೇ ದಿನ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಿದ.

ਆਪੁ ਏਕ ਠਾ ਥਿਰ ਭਈ ਦਲਹਿ ਦੁਰਾਇ ਕੈ ॥
aap ek tthaa thir bhee daleh duraae kai |

ಆಪ್ ಪಕ್ಷವನ್ನು ಒಂದೇ ಕಡೆ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟು ಹಠ ಹಿಡಿದಿದೆ.

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੇ ਲੋਗ ਬੁਝਾਵਨ ਲਾਗਏ ॥
sabh raajan ke log bujhaavan laage |

ರಾಜರ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਹੋ ਜੋ ਪਾਏ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਮਾਰਿ ਅਬਲਾ ਦਏ ॥੧੪॥
ho jo paae nrip rahe maar abalaa de |14|

(ಇಲ್ಲಿ) ಉಳಿದಿರುವ ರಾಜರು, (ಅವರು) ಮಹಿಳೆಯಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು. 14.

ਦਿਵਸ ਪਾਚਵੇ ਅਪਨੀ ਅਨੀ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
divas paachave apanee anee sudhaar kai |

ಐದನೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਮਧਿ ਸੈਨ ਕੇ ਪਰੀ ਮਸਾਲੇ ਜਾਰਿ ਕੈ ॥
madh sain ke paree masaale jaar kai |

ಅವಳು ಜ್ಯೋತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುವ (ಶತ್ರುಗಳ) ಸೈನ್ಯದ ಬಳಿಗೆ ಹೋದಳು.

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਨਿਕਸਿ ਆਪੁਨ ਗਈ ॥
maar koott nrip sain nikas aapun gee |

ಆಪನು ರಾಜನ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ ಹೊರಟನು.

ਹੋ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਸਿਰ ਤੇਗ ਪੂਤ ਪਿਤੁ ਕੇ ਦਈ ॥੧੫॥
ho pitaa poot sir teg poot pit ke dee |15|

(ಶತ್ರು ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಗಲಾಟೆ ಇತ್ತು) ತಂದೆ ಮಗನ ತಲೆಗೆ ಹೊಡೆದನು ಮತ್ತು ಮಗ ತಂದೆಯ ತಲೆಗೆ ಹೊಡೆದನು. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਰੈਨ ਸਮੇ ਤਿਨ ਹੀ ਬਿਖੈ ਮਾਚਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
rain same tin hee bikhai maachiyo loh apaar |

ರಾತ್ರಿ ಅವರ ನಡುವೆ ಘೋರ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು.

ਭਟ ਜੂਝੇ ਪਿਤੁ ਪੂਤ ਹਨਿ ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਮਾਰ ॥੧੬॥
bhatt joojhe pit poot han poot pitaa ko maar |16|

ವೀರರು ಹೋರಾಡಿ ಸತ್ತರು, ತಂದೆ ಮಗನನ್ನು ಕೊಂದರು ಮತ್ತು ಮಗ ತಂದೆಯನ್ನು ಕೊಂದರು. 16.

ਰੈਨ ਸਮੈ ਤਵਨੈ ਕਟਕ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥
rain samai tavanai kattak loh pariyo bikaraar |

ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಸೈನ್ಯದಲ್ಲಿ ಘೋರ ಯುದ್ಧವು ನಡೆಯಿತು.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਘਾਯਲ ਭਏ ਸੁਮਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech raajaa prajaa ghaayal bhe sumaar |17|

ದೊಡ್ಡವರು ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕವರು, ರಾಜರು, ಪ್ರಜೆಗಳು, ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಜನರು ಗಾಯಗೊಂಡರು. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਪਿਤੁ ਲੈ ਖੜਗੁ ਪੂਤ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pit lai kharrag poot ko maariyo |

ತಂದೆ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮಗನನ್ನು ಕೊಂದನು

ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਝਾਰਿਯੋ ॥
poot pitaa ke sir par jhaariyo |

ಮತ್ತು ಮಗ (ಕತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು) ತಂದೆಯ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆದನು.

ਐਸੇ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
aaise loh pariyo bikaraaraa |

ಅಂತಹ ಭೀಕರ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು

ਸਭ ਘਾਯਲ ਭੇ ਭੂਪ ਸਮਾਰਾ ॥੧੮॥
sabh ghaayal bhe bhoop samaaraa |18|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರು ಗಾಯಗೊಂಡರು ಮತ್ತು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು. 18.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਦਿਵਸ ਖਸਟਮੋ ਜਬੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
divas khasattamo jabai pahoochayo aae kai |

ಆರನೇ ದಿನ ಸಂಭವಿಸಿದಾಗ

ਦੋ ਦੋ ਮਰਦ ਲੌ ਖਾਈ ਗਈ ਖੁਦਾਇ ਕੈ ॥
do do marad lau khaaee gee khudaae kai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಇಬ್ಬರು ಪುರುಷರಷ್ಟು ಆಳದ ಕಂದಕವನ್ನು ಅಗೆಯಲಾಯಿತು.

ਗਡਿ ਸੂਰੀ ਜਲ ਊਪਰ ਦਏ ਬਹਾਇ ਕੈ ॥
gadd sooree jal aoopar de bahaae kai |

(ಕಬ್ಬಿಣದ) ಕಂಬವನ್ನು (ಅದರಲ್ಲಿ) ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅದರ ಮೇಲೆ ನೀರು ಸುರಿಯಲಾಯಿತು.

ਹੋ ਬਦ੍ਯੋ ਖਲਨ ਸੋ ਜੁਧ ਖਿੰਗ ਖੁਨਸਾਇ ਕੈ ॥੧੯॥
ho badayo khalan so judh khing khunasaae kai |19|

ಅವನು ಆ ದುಷ್ಟರೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ಕುದುರೆಗಳಿಗೆ ಸೊಳ್ಳೆ ಪರದೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. 19.

ਪਰਾ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਫੌਜ ਦੋਊ ਠਾਢੀ ਭਈ ॥
paraa bandh kar fauaj doaoo tthaadtee bhee |

(ರಾಣಿ) ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಎರಡು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುವಂತೆ ಮಾಡಿದಳು.

ਤੀਰ ਤੁਪਕ ਤਰਵਾਰਿ ਮਾਰਿ ਚਿਰ ਲੌ ਦਈ ॥
teer tupak taravaar maar chir lau dee |

ಬಾಣಗಳು, ಬಂದೂಕುಗಳು ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಗಳು ಗುಂಡು ಹಾರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದವು.

ਭਾਜਿ ਚਲੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਛੇ ਕਟਕ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
bhaaj chalee triy paachhe kattak lagaae kai |

(ಆಗ) ರಾಣಿಯು ತನ್ನ ಸೈನ್ಯದ ಹಿಂದೆ ಓಡಿಹೋದಳು. (ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಶತ್ರು ತಂಡ ಹಿಂಬಾಲಿಸಿತು)

ਹੋ ਪਛੇ ਪਖਰਿਯਾ ਪਰੈ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho pachhe pakhariyaa parai turang nachaae kai |20|

ಕುದುರೆ ಸವಾರರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುವಾಗ ಕುದುರೆಗಳು ಕಂದಕಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದವು ಮತ್ತು (ಸ್ಪೈಕ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ) ಓಡಿಸಲಾಯಿತು. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਏਕ ਬਾਰ ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਜੁਝੇ ਬਰਬੀਰ ॥
ek baar sorah sahas svaar jujhe barabeer |

ಒಂದೇ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹದಿನಾರು ಸಾವಿರ ಯೋಧರು ಮಡಿದರು.

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਅਬਲਾ ਪਰੀ ਹਨੇ ਤੁਪਕ ਕੈ ਤੀਰ ॥੨੧॥
bahur aan abalaa paree hane tupak kai teer |21|

ರಾಣಿ ಮತ್ತೆ ಬಂದು ಬಂದೂಕು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳಿಂದ (ಉಳಿದ ಉಳಿದವರನ್ನು) ಕೊಂದಳು. 21.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਜਬੈ ਸਪਤਵੌ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jabai sapatavau divas pahoochiyo aae kar |

ಏಳನೆಯ ದಿನ ಬಂದಾಗ

ਸਭ ਪਕਵਾਨਨ ਮੌ ਦਈ ਜਹਰ ਡਰਾਇ ਕਰਿ ॥
sabh pakavaanan mau dee jahar ddaraae kar |

ಹಾಗಾಗಿ ಎಲ್ಲ ಆಹಾರಕ್ಕೂ ವಿಷ ಸೇರಿದೆ.

ਖਲਨ ਖੰਡ ਕਛੁ ਚਿਰ ਲੌ ਲੋਹ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
khalan khandd kachh chir lau loh bajaae kai |

ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಶತ್ರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿ (ಅವರನ್ನು) ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਹੋ ਔਰ ਠੌਰ ਚਲਿ ਗਈ ਨਿਸਾਨੁ ਦਿਵਾਇ ਕੈ ॥੨੨॥
ho aauar tthauar chal gee nisaan divaae kai |22|

ನಂತರ ಗಂಟೆ ಬಾರಿಸುತ್ತಾ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಹೋದಳು. 22.

ਮਾਰਿ ਪਰਨਿ ਤੇ ਰਹੀ ਸਿਪਾਹਿਨ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
maar paran te rahee sipaahin yau kiyo |

ಯುದ್ಧವು ನಿಂತಾಗ, ಸೈನಿಕರು (ಶತ್ರು ಪಕ್ಷದ) ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದರು

ਸਰਕਿ ਸਰਕਿ ਕਰ ਸਕਤਿ ਨਿਕਰ ਤਿਹ ਕੋ ਲਿਯੋ ॥
sarak sarak kar sakat nikar tih ko liyo |

ಅದು ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಈಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ

ਝੂਮਿ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਦੁਰਗ ਕੇ ਦੁਆਰ ਪਰ ॥
jhoom pare chahoon or durag ke duaar par |

ಕೋಟೆಯ ದ್ವಾರಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಯಿಂದ ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ.

ਹੋ ਲਈ ਮਿਠਾਈ ਛੀਨਿ ਗਠਰਿਯੈ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ॥੨੩॥
ho lee mitthaaee chheen gatthariyai baadh kar |23|

(ಅಲ್ಲಿಂದ) ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಗಂಟುಗಳಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿದರು. 23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਸੋ ਸੋ ਪੁਰਖ ਜੋ ਜੋ ਮਿਠਾਈ ਖਾਹਿ ॥
baitth baitth so so purakh jo jo mitthaaee khaeh |

(ಅಲ್ಲಿ) ಕುಳಿತು ಸಿಹಿ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದ ಮನುಷ್ಯ,

ਮਦ ਬਿਖੁ ਕੇ ਤਿਨ ਤਨ ਚਰੈ ਤੁਰਤੁ ਤਰਫਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨੪॥
mad bikh ke tin tan charai turat taraf mar jaeh |24|

ಅವನ ದೇಹವು ವಿಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತಕ್ಷಣವೇ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. 24.

ਚਾਰਿ ਪਾਚ ਘਟਿਕਾ ਬਿਤੇ ਬਾਲ ਪਰੀ ਅਸਿ ਧਾਰ ॥
chaar paach ghattikaa bite baal paree as dhaar |

ನಾಲ್ಕೈದು ಗಂಟೆಗಳ ನಂತರ ರಾಣಿ ಕತ್ತಿ ಹಿಡಿದು ಕುಸಿದು ಬಿದ್ದಳು

ਜੋ ਬਿਖੁ ਤੇ ਘੂਮਤ ਹੁਤੇ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੫॥
jo bikh te ghoomat hute sabh hee de sanghaar |25|

ಮತ್ತು ಅವನು ಘುಮೇರಿಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ಎಲ್ಲರನ್ನು (ವಿಷದ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ) ಕೊಂದನು. 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਬਹੁਰਿ ਮਿਲਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬਦ੍ਯੋ ਸੁ ਦੂਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
bahur milan triy badayo su doot patthaae kai |

ನಂತರ ಮಹಿಳೆ ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಮೂಲಕ ರಾಜಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಡಿದರು

ਚਲੀ ਆਪਨੀ ਆਛੀ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chalee aapanee aachhee anee banaae kai |

ಮತ್ತು ಅವನು ಉತ್ತಮ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ ಹೋದನು.

ਤੁਪਕ ਚੋਟ ਕੋ ਜਬੈ ਸੈਨ ਲਾਘਤ ਭਈ ॥
tupak chott ko jabai sain laaghat bhee |

ಸೈನ್ಯವು ಬಂದೂಕುಗಳನ್ನು ಮೀರಿ ಹೋದಾಗ,

ਹੋ ਪਰੀ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਕਢਿ ਲਈ ॥੨੬॥
ho paree turang dhavaae kripaanai kadt lee |26|

ಆದ್ದರಿಂದ, ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಓಡಿಸಿದ ನಂತರ (ಶತ್ರು ಪಕ್ಷದ ಮೇಲೆ), ಅದು ಮುರಿದುಹೋಯಿತು. 26.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸੈਨਾ ਦਈ ਖਪਾਇ ॥
sabh raajan kau maar kai sainaa dee khapaae |

ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರನ್ನು ಕೊಂದು (ಅವರ) ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು

ਜੀਤਿ ਜੁਧ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਈ ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੨੭॥
jeet judh grih ko gee jai dundabhee bajaae |27|

ಮತ್ತು ಅವಳು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಗೆದ್ದ ನಂತರ ಮನೆಗೆ ಹೋದಳು, ವಿಜಯದ ಕಹಳೆಯನ್ನು ನುಡಿಸಿದಳು. 27.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਜਗਤੇਸ ਨ੍ਰਿਪ ਸੀਖੇ ਚਰਿਤ ਅਨੇਕ ॥
taahee te jagates nrip seekhe charit anek |

ಲೋಕದ ಪ್ರಭುಗಳು ಅವನಿಂದ ಅನೇಕ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಕಲಿತರು.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਕੇ ਬੀਰ ਸਭ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ਏਕ ॥੨੮॥
saahijahaa ke beer sabh chun chun maare ek |28|

(ಅವನು) ಷಹಜಹಾನನ ಸೈನಿಕರನ್ನು ಒಬ್ಬೊಬ್ಬರಾಗಿ ಕೊಂದನು. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੪॥੩੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |204|3858|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 204ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 204.3858. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਭੂਪ ਬਡੀ ਗੁਜਰਾਤ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhoop baddee gujaraat bakhaniyat |

ಅವರು ದೊಡ್ಡ ಗುಜರಾತಿನ ರಾಜ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਨਿਯਤ ॥
bijai kuar taa kee triy janiyat |

ಅವರ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಬಿಜಯ್ ಕುರಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು.

ਛਤ੍ਰੀ ਏਕ ਤਹਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
chhatree ek tahaa baddabhaagee |

ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಅದೃಷ್ಟವಂತ ಛತ್ರಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ.

ਤਾ ਤਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥
taa tan drisatt kuar kee laagee |1|

ಕುಮಾರಿಯ ಕಣ್ಣುಗಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿದವು. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
rain paree taa ko triy layo bulaae kai |

ರಾತ್ರಿ, ಮಹಿಳೆ ಅವನನ್ನು ಕರೆದಳು

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਚਿਰ ਲੌ ਅਤਿ ਰੁਚ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
rat maanee chir lau at ruch upajaae kai |

ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ದೀರ್ಘಕಾಲ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಆಡಿದೆ.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਉਰ ਜਾਇ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵਈ ॥
lapatt lapatt ur jaae na chhoriyo bhaavee |

(ಅವಳು) ತನ್ನ ತೋಳುಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಎದೆಯ ಸುತ್ತ ಸುತ್ತುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ವಿವಸ್ತ್ರಗೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ.