ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1334


ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਏਕ ਨਾਰ ਤਿਹ ਪਤਿ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਬਰ ॥
ek naar tih pat ko roop nihaar bar |

ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ನೋಡಿ ಅವನಲ್ಲಿ ಮೋಹಗೊಂಡಳು.

ਰਹੀ ਮੁਬਤਲਾ ਹ੍ਵੈ ਇਮਿ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕਰਿ ॥
rahee mubatalaa hvai im charit bichaar kar |

(ಎಂದು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ) ಚಿಂತನಶೀಲ ಪಾತ್ರ ಮಾಡಬೇಕು.

ਇਹ ਨਿਰਖੇ ਬਿਨੁ ਚੈਨ ਨ ਮੋ ਕੌ ਪਲ ਪਰੈ ॥
eih nirakhe bin chain na mo kau pal parai |

ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು (ಪೀರ್) ನೋಡದೆ ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಚಡಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਹੋ ਜੌ ਨਿਰਖਤ ਹੌ ਤਾਹਿ ਤੁ ਰਾਰਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰੈ ॥੩॥
ho jau nirakhat hau taeh tu raareh triy karai |3|

ಮತ್ತು ಅವನು ನೋಡಿದರೆ, ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಜಗಳವಾಡುತ್ತಾಳೆ. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਿਸੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਈ ॥
tisee triyaa ke dhaam sidhaaee |

(ಕೊನೆಗೆ, ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ, ಅವಳು) ಆ ಮಹಿಳೆಯ ಮನೆಗೆ ಹೋದಳು

ਬਹੁਤਕ ਭੇਟ ਅਸਰਫੀ ਲ੍ਯਾਈ ॥
bahutak bhett asarafee layaaee |

ಮತ್ತು ಕಾಣಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಅನೇಕ ಗಣ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಕರೆತಂದರು.

ਜੇਵਰ ਦੀਨੇ ਜਰੇ ਜਰਾਇਨ ॥
jevar deene jare jaraaein |

(ಅವಳ) ಚಿನ್ನದ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ನೀಡಿದರು

ਜਿਨ ਕੋ ਸਕਤ ਅੰਤ ਕੋਈ ਪਾਇਨ ॥੪॥
jin ko sakat ant koee paaein |4|

ಅವರನ್ನು ಯಾರು ಕೊನೆಗಾಣಿಸಬಹುದು. 4.

ਸੁ ਸਭ ਦਈ ਤਿਹ ਸਾਥਿ ਕਹਾ ਇਮਿ ॥
su sabh dee tih saath kahaa im |

ಅವರಿಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟು ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದರು

ਸਾਥ ਖਾਦਿਮਾ ਬਾਨੋ ਕੇ ਤਿਮਿ ॥
saath khaadimaa baano ke tim |

ಖದಾಮ ಬಾನೋಗೆ,

ਏਕਹਿ ਆਸ ਹ੍ਯਾਂ ਮੈ ਆਈ ॥
ekeh aas hayaan mai aaee |

ಒಂದು ಭರವಸೆಯೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੌ ਤੁਮੈ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
su mai kahat hau tumai sunaaee |5|

ಈಗ ಅವರು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದನ್ನು ನಾನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ. 5.

ਗ੍ਰਿਹ ਅਪਨੇ ਹੀ ਮਦਰੋ ਚ੍ਵਾਇ ॥
grih apane hee madaro chvaae |

(I) ಮನೆಯಲ್ಲಿ ತಯಾರಿಸಿದ ಮದ್ಯ

ਖਾਨਾ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕੇ ਲ੍ਯਾਇ ॥
khaanaa anik bhaat ke layaae |

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಆಹಾರವನ್ನು ತನ್ನಿ.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਲੈ ਦੁਹੂੰ ਪਯਾਊ ॥
nij haathan lai duhoon payaaoo |

ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕೈಗಳಿಂದ (ನಿಮಗೆ) ಉಣಿಸುತ್ತೇನೆ

ਭੇਟ ਚੜਾਇ ਘਰਹਿ ਉਠਿ ਜਾਊ ॥੬॥
bhett charraae ghareh utth jaaoo |6|

ಮತ್ತು ನಾನು ಕಾಣಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 6.

ਸੋਈ ਮਦ ਲੈ ਤਹਾ ਸਿਧਾਈ ॥
soee mad lai tahaa sidhaaee |

ಅವನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಏಳು ಬಾರಿ ತೆಗೆದ ವೈನ್,

ਸਾਤ ਬਾਰ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਚੁਆਈ ॥
saat baar bahu bhaat chuaaee |

ಅವಳು ಅದೇ ಜೊತೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਲੈ ਦੁਹੂੰ ਪਿਯਾਯੋ ॥
nij haathan lai duhoon piyaayo |

ತನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ಎರಡಕ್ಕೂ ನೀರುಣಿಸಿದ

ਅਧਿਕ ਮਤ ਕਰਿ ਸੇਜ ਸੁਆਯੋ ॥੭॥
adhik mat kar sej suaayo |7|

ಮತ್ತು ತುಂಬಾ ಕುಡಿದ ನಂತರ, ಅವನು ಋಷಿಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದನು. 7.

ਸੋਈ ਲਖੀ ਪੀਰ ਤ੍ਰਿਯ ਜਬ ਹੀ ॥
soee lakhee peer triy jab hee |

ಪೀರನ ಹೆಂಡತಿ ಮಲಗಿದ್ದನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ

ਨੈਨ ਸੈਨ ਦੈ ਤਿਹ ਪ੍ਰਤਿ ਤਬ ਹੀ ॥
nain sain dai tih prat tab hee |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನತ್ತ ಕಣ್ಣು ತೋರಿಸಿದೆ (ಪಿರ್).

ਤਾ ਕੇ ਧਰਿ ਛਤਿਯਾ ਪਰੁ ਚੂਤ੍ਰਨ ॥
taa ke dhar chhatiyaa par chootran |

(ಪಿಯರ್) ತನ್ನ ಪೃಷ್ಠವನ್ನು ಮಹಿಳೆಯ ಎದೆಯ ಮೇಲೆ ಇರಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਕਾਮ ਭੋਗ ਕੀਨਾ ਤਿਹ ਪਤਿ ਤਨ ॥੮॥
kaam bhog keenaa tih pat tan |8|

ಗಂಡನೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡಿದಳು. 8.

ਸੋਵਤ ਰਹੀ ਚੜੇ ਮਦ ਨਾਰੀ ॥
sovat rahee charre mad naaree |

(ಪೀರನ) ಹೆಂಡತಿ (ಮದ್ಯದ) ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನಳಾಗಿ ಮಲಗಿದ್ದಳು.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਗਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhed abhed kee gat na bichaaree |

ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ವೇಗವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਚੀਠੀ ਏਕ ਲਿਖੀ ਨਿਜ ਅੰਗਾ ॥
cheetthee ek likhee nij angaa |

ಅವಳು (ಮಹಿಳೆ) ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಳು

ਬਾਧਿ ਗਈ ਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਸੰਗਾ ॥੯॥
baadh gee taa ke sir sangaa |9|

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪೀರನ ಹೆಂಡತಿಯ ತಲೆಗೆ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಹೊರಟುಹೋದನು. 9.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਖ੍ਯਾਲ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਪਰਿ ਹੈ ॥
jo triy khayaal triyan ke par hai |

(ಒಂದು ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ) (ಇತರ) ಮಹಿಳೆಯರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವ ಮಹಿಳೆ,

ਤਾ ਕੀ ਬਿਧਿ ਐਸੀ ਗਤਿ ਕਰਿ ਹੈ ॥
taa kee bidh aaisee gat kar hai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಕಾನೂನು ನೀಡುವವರು ಅವರನ್ನು ಇದೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਤ੍ਰਿਯ ਐਸ ਨ ਕੀਜੈ ॥
taa te tum triy aais na keejai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಓ ಮಹಿಳೆ! ಹಾಗೆ ಮಾಡಬೇಡಿ

ਬੁਰੋ ਸੁਭਾਇ ਸਕਲ ਤਜਿ ਦੀਜੈ ॥੧੦॥
buro subhaae sakal taj deejai |10|

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬಿಡಿ. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਕੇਸ ਪਾਸ ਤੇ ਛੋਰਿ ਕੈ ਬਾਚਤ ਪਤਿਯਾ ਅੰਗ ॥
kes paas te chhor kai baachat patiyaa ang |

(ಆ ಮಹಿಳೆ) ಪತ್ರವನ್ನು ಕೂದಲಿನ ಬೀಗಗಳಿಂದ ತೆರೆದು ಓದಿದಳು.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਤਜਿ ਦਿਯਾ ਬਾਦ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੧॥
taa din te triy taj diyaa baad triyan ke sang |11|

ಆ ದಿನದಿಂದ ಆ ಮಹಿಳೆ ಬೇರೆ ಮಹಿಳೆಯರೊಂದಿಗೆ ಜಗಳವಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಳು. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕਆਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੧॥੬੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau ikaasee charitr samaapatam sat subham sat |381|6858|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 381ನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ.381.6858. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬਿਸਨ ਧੁਜਾ ਇਕ ਭੂਪ ਸੁਲਛਨ ॥
bisan dhujaa ik bhoop sulachhan |

ಬಿಶನ್ ಧುಜ ಎಂಬ ಸುಂದರ ರಾಜನಿದ್ದನು.

ਬਿਸਨਪੁਰੀ ਜਾ ਕੀ ਦਿਸਿ ਦਛਿਨ ॥
bisanapuree jaa kee dis dachhin |

ಅದರಲ್ಲಿ ಬಿಶನ್ಪುರಿ (ಪಟ್ಟಣ) ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿತ್ತು.

ਸ੍ਰੀ ਮਨਿ ਨੀਲ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree man neel matee tih raanee |

ನೀಲ್ ಮಣಿಮತಿ ಅವನ ರಾಣಿ,

ਸੁੰਦਰਿ ਸਕਲ ਭਵਨ ਮੌ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar sakal bhavan mau jaanee |1|

ಎಲ್ಲ ಜನರಲ್ಲಿ ಯಾರು ಸುಂದರವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು. 1.

ਅਛਲੀ ਰਾਇ ਏਕ ਤਹ ਛਤ੍ਰੀ ॥
achhalee raae ek tah chhatree |

ಅಚ್ಲಿ ರೈ ಎಂಬ ಛತ್ರಿ ಇದ್ದನು.

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਨਿਛਤ੍ਰੀ ॥
soorabeer balavaan nichhatree |

ಯಾರು ತುಂಬಾ ಧೀರ, ಬಲಶಾಲಿ ಮತ್ತು 'ನಿಚ್ಛತ್ರಿ' (ರಕ್ಷಾಕವಚ ಅಥವಾ ಛತ್ರಿ ಇಲ್ಲದೆ).

ਬਦਨ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਜਾਤ ਨ ਭਾਖੀ ॥
badan prabhaa tih jaat na bhaakhee |

ಅವಳ ಮುಖದ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਨੁ ਮੁਖ ਚੀਰ ਚਾਦ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੨॥
jan mukh cheer chaad kee raakhee |2|

(ಹೀಗೆ ಕಂಡಿತು) ಚಂದ್ರನನ್ನು (ಕಲೆ) ಒಡೆದು ಮುಖಕ್ಕೆ ಹಾಕಿದಂತೆ. 2.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਵਨ ਸੌ ਲਾਗੀ ॥
triy kee preet tavan sau laagee |

ರಾಣಿಯ ಪ್ರೀತಿ ಅವನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿತು,