ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 518


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੇ ਸਿਵ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਯੋ ॥
yau sun ke siv krodh badtaayo |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಶಿವನು ಕೋಪಗೊಂಡನು.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਿਹ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
yau keh kai tih bachan sunaayo |

ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದ ನಂತರ, ಅವನಿಗೆ ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ.

ਜਬੈ ਧੁਜਾ ਤੁਮਰੀ ਗਿਰ ਪਰਿ ਹੈ ॥
jabai dhujaa tumaree gir par hai |

ನಿಮ್ಮ ಧುಜಾ (ಧ್ವಜ) ಬಿದ್ದಾಗ,

ਤਬੈ ਸੂਰ ਕੋਊ ਤੁਮ ਸੰਗ ਲਰਿ ਹੈ ॥੨੧੯੦॥
tabai soor koaoo tum sang lar hai |2190|

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಶಿವನು ಕೋಪಗೊಂಡನು ಮತ್ತು "ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾನರ್ ಯಾವಾಗ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ, ಆಗ ಯಾರಾದರೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಲು ಬರುತ್ತಾರೆ." 2190.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ਜਬੈ ਸਿਵ ਜੂ ਤਿਹ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਤਿਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
hvai kar krodh jabai siv joo tih bhoopat ko tin bain sunaayo |

ಕೋಪದಿಂದ ಶಿವನು ರಾಜನಿಗೆ ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅವನಿಗೆ ಈ ರಹಸ್ಯ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਭੂਪ ਲਖਿਯੋ ਨਹਿ ਭੇਦ ਕਛੂ ਸੁ ਲਖਿਯੋ ਚਿਤ ਚਾਹਤ ਹੋ ਸੋਊ ਪਾਯੋ ॥
bhoop lakhiyo neh bhed kachhoo su lakhiyo chit chaahat ho soaoo paayo |

ಬಯಸಿದ ವರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸಿದರು

ਬਾਗੇ ਕੇ ਭੀਤਰ ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਕੋ ਅਤਿ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
baage ke bheetar fool gayo bhuj danddan ko at oj janaayo |

ತನ್ನ ಕಾಡಿನೊಳಗೆ, ರಾಜನು ತನ್ನ ತೋಳುಗಳ ಬಲವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಉಬ್ಬಿದನು

ਯੌ ਦਸ ਸੈ ਭੁਜ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਸੋ ਫਿਰਿ ਮੰਦਿਰ ਆਯੋ ॥੨੧੯੧॥
yau das sai bhuj sayaam kahai at aanand so fir mandir aayo |2191|

ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಸಹಸರಬಾಹು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದನು.2191.

ਏਕ ਹੁਤੀ ਦੁਹਤਾ ਤਿਹ ਕੀ ਤਿਹ ਸੋਤਿ ਨਿਸਾ ਸੁਪਨੋ ਇਕੁ ਪਾਯੋ ॥
ek hutee duhataa tih kee tih sot nisaa supano ik paayo |

ರಾಜನಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗಳಿದ್ದಳು

ਮੈਨ ਸੋ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੀ ਮੂਰਤਿ ਸੋ ਇਹ ਕੇ ਚਲਿ ਮੰਦਿਰ ਆਯੋ ॥
main so roop anoop see moorat so ih ke chal mandir aayo |

ಒಂದು ದಿನ ಅವಳು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರಂತಹ ಸುಂದರ ರಾಜಕುಮಾರ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಕನಸು ಕಂಡಳು

ਭੋਗ ਕੀਯੋ ਤਿਹ ਸੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਇਨਿ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
bhog keeyo tih so mil kai in chit bikhai at hee sukh paayo |

ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮಲಗಲು ಹೋದಳು ಮತ್ತು ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟಳು

ਚਉਕ ਪਰੀ ਨਹੀ ਪੀਯ ਪਿਖਿਯੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਸੋਕ ਜਨਾਯੋ ॥੨੧੯੨॥
chauk paree nahee peey pikhiyo kab sayaam kahai tin sok janaayo |2192|

ಅವಳು ಗಾಬರಿಯಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡು ಉದ್ರೇಕಗೊಂಡಳು.2192.

ਜਾਗਤਿ ਹੀ ਬਿਰਲਾਪ ਕੀਓ ਅਤਿ ਹੀ ਚਿਤਿ ਸੋਕ ਕੀ ਬਾਤ ਜਨਾਈ ॥
jaagat hee biralaap keeo at hee chit sok kee baat janaaee |

ಎಚ್ಚರವಾದಾಗ, ಅವಳು ದುಃಖಿಸಿದಳು ಮತ್ತು ಅವಳ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳವಾಗಿ ವ್ಯಥೆಪಟ್ಟಳು

ਅੰਗਨ ਮੈ ਡਗਰੀ ਸੀ ਫਿਰੈ ਪਤਿ ਕੀ ਕਰਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
angan mai ddagaree see firai pat kee kar kai man mai duchitaaee |

ಅವಳು ತನ್ನ ಕೈಕಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಗಂಡನ ಬಗ್ಗೆ ಅವಳ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸಂದಿಗ್ಧತೆಯನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡಳು

ਪ੍ਰੇਤ ਲਗਿਯੋ ਕਿਧੌ ਪ੍ਰੀਤ ਲਗੀ ਕਿ ਕਛੂ ਅਬ ਯਾ ਠਗਮੂਰੀ ਸੀ ਖਾਈ ॥
pret lagiyo kidhau preet lagee ki kachhoo ab yaa tthagamooree see khaaee |

ಅವಳು ದರೋಡೆ ಮಾಡಿದವಳಂತೆ ತೆರಳಿದಳು

ਭਾਖਤ ਭੀ ਸਖੀ ਮੋ ਕਉ ਅਬੈ ਮੇਰੋ ਦੈ ਗਯੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਜ ਦਿਖਾਈ ॥੨੧੯੩॥
bhaakhat bhee sakhee mo kau abai mero dai gayo preetam aaj dikhaaee |2193|

ಅವಳು ಯಾವುದೋ ದೆವ್ವ ಹಿಡಿದಂತೆ ತೋರಿದಳು, ಅವಳು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಹೇಳಿದಳು, “ಓ ಸ್ನೇಹಿತ! ನಾನು ಇಂದು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನೋಡಿದೆ. ”2193.

ਏਤੀ ਹੀ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਮੁਖ ਤੇ ਗਿਰ ਭੂ ਪੈ ਪਰੀ ਸਭ ਸੁਧਿ ਭੁਲਾਈ ॥
etee hee kai bateeyaa mukh te gir bhoo pai paree sabh sudh bhulaaee |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಪ್ರಜ್ಞೆ ತಪ್ಪಿದಳು

ਯੌ ਬਿਸੰਭਾਰ ਪਰੀ ਧਰਨੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਮਨੋ ਨਾਗਿਨ ਖਾਈ ॥
yau bisanbhaar paree dharanee kab sayaam bhanai mano naagin khaaee |

ಯಾವುದೋ ಹೆಣ್ಣು ಸರ್ಪ ಅವಳನ್ನು ಕಚ್ಚಿದಂತೆ ಅವಳು ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನಳಾಗಿ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಳು

ਮਾਨਹੁ ਅੰਤ ਸਮੋ ਪਹੁਚਿਯੋ ਇਹ ਦੈ ਗਯੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
maanahu ant samo pahuchiyo ih dai gayo preetam sot dikhaaee |

ಅವಳು ತನ್ನ ಕೊನೆಯ ಗಂಟೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾಳೆಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ

ਤਉ ਲਗਿ ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖਾ ਜੁ ਹੁਤੀ ਸੁ ਸਖੀ ਇਹ ਕੀ ਇਹ ਕੇ ਢਿਗਿ ਆਈ ॥੨੧੯੪॥
tau lag chitr rekhaa ju hutee su sakhee ih kee ih ke dtig aaee |2194|

ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರರೇಖಾ ಎಂಬ ಅವಳ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಅವಳ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಳು.2194.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਸਖਿਨ ਦਸਾ ਜਬ ਯਾਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥
sakhin dasaa jab yaeh sunaaee |

ಸಖಿಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ಹೇಳಿದಾಗ,

ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖ ਤਬ ਸੋਚ ਜਨਾਈ ॥
chitr rekh tab soch janaaee |

ಅವಳು ತನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ವಿವರಿಸಿದಾಗ, ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೂ ತುಂಬಾ ಆತಂಕವಾಯಿತು

ਇਹ ਜੀਏ ਜੀਯ ਹੋ ਨਹੀ ਮਰਿ ਹੋ ॥
eih jee jeey ho nahee mar ho |

(ಚಿತ್ರರೇಖಾ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು) ಅದು ಬದುಕಿದರೆ (ಆಗ) ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ.

ਜਾਨਤ ਜਤਨੁ ਏਕ ਸੋਊ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨੧੯੫॥
jaanat jatan ek soaoo kar ho |2195|

ಆಗ ಅವಳು ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದುಕೊಂಡಳು, ಆಗ ಒಂದೇ ಒಂದು ಪ್ರಯತ್ನವಿತ್ತು.2195.

ਜੋ ਮੈ ਨਾਰਦ ਸੋ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jo mai naarad so sun paayo |

ನಾರದರಿಂದ ನಾನು ಕೇಳಿದ್ದು,

ਵਹੈ ਜਤਨੁ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਆਯੋ ॥
vahai jatan mere man aayo |

ನಾರದರಿಂದ ಏನನ್ನು ಕೇಳಿದೆಯೋ ಅದೇ ಅಳತೆಗೋಲು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತಿದೆ

ਜਤਨੁ ਆਜ ਸੋਊ ਮੈ ਕਰਿ ਹੋ ॥
jatan aaj soaoo mai kar ho |

ಇಂದು ನಾನು ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ

ਬਾਨਾਸੁਰ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿ ਹੋ ॥੨੧੯੬॥
baanaasur te naik na ddar ho |2196|

ನಾನು ಅದೇ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಬಾಣಾಸುರನಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಭಯಪಡುವುದಿಲ್ಲ.2196.

ਸਖੀ ਬਾਚ ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖਾ ਸੋ ॥
sakhee baach chitr rekhaa so |

ಚಿತ್ರರೇಖಾಳನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಸ್ನೇಹಿತನ ಮಾತು:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਆਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਤਿਹ ਕੀ ਸਖੀ ਤਿਹ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
aatur hvai tih kee sakhee tih ko kahiyo sunaae |

ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತ ಕುತೂಹಲದಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು

ਜੋ ਜਾਨਤ ਹੈ ਜਤਨ ਤੂ ਸੋ ਅਬ ਤੁਰਤੁ ਬਨਾਇ ॥੨੧੯੭॥
jo jaanat hai jatan too so ab turat banaae |2197|

ಉದ್ರೇಕಗೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಆಕೆಯ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಇತರ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು, "ನೀವು ಏನು ಮಾಡಬಹುದೋ ಅದನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮಾಡಿ." 2197.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਤਿਹ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਹੀ ਇਹ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਬਨਾਏ ॥
yau sun kai tih kee bateeyaa tab hee ih chaudah lok banaae |

ಅವನ ಮಾತು ಕೇಳಿದ ಕೂಡಲೇ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಜನರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ.

ਜੀਵ ਜਨਾਵਰ ਦੇਵ ਨਿਸਾਚਰ ਭੀਤ ਕੇ ਬੀਚ ਲਿਖੇ ਚਿਤ ਲਾਏ ॥
jeev janaavar dev nisaachar bheet ke beech likhe chit laae |

ಅವಳ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ಈ ಸ್ನೇಹಿತನು ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು, ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು

ਅਉਰ ਸਭੈ ਰਚਨਾ ਜਗ ਹੂ ਕੀ ਲਿਖੀ ਕਹਿ ਲਉ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
aaur sabhai rachanaa jag hoo kee likhee keh lau kab sayaam sunaae |

ಅವಳು ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡಿದಳು

ਤਉ ਇਹ ਆਇ ਸਮੁਛਤ ਕੈ ਬਹੀਆ ਗਹਿ ਯਾ ਸਭ ਹੀ ਦਰਸਾਏ ॥੨੧੯੮॥
tau ih aae samuchhat kai baheea geh yaa sabh hee darasaae |2198|

ಈಗ ಅವಳು ಉಷಾಳ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸಿದಳು.2198.

ਜਉ ਬਹੀਆ ਗਹਿ ਕੈ ਇਹ ਕੀ ਉਨ ਚਿਤ੍ਰ ਸਭੈ ਇਹ ਕਉ ਦਰਸਾਏ ॥
jau baheea geh kai ih kee un chitr sabhai ih kau darasaae |

ಅವನ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದಾಗ, ಅವನು ಅವನಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು.

ਦੇਖਤਿ ਦੇਖਤਿ ਗੀ ਤਿਹ ਠਾ ਜਹ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਨਾਏ ॥
dekhat dekhat gee tih tthaa jah dvaaravatee brijanaath banaae |

ಅವಳ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದಾಗ, ಅವಳು ಅವಳ ಎಲ್ಲಾ ಭಾವಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿದಳು, ನಂತರ ಅವಳು ಕೃಷ್ಣನ ದ್ವಾರಕಾ ನಗರವನ್ನು ತಲುಪಿದಳು.

ਸੰਬਰ ਕੋ ਅਰਿ ਥੋ ਜਿਹ ਠਉਰ ਲਿਖਿਯੋ ਇਹ ਤਾ ਪਿਖਿ ਨੈਨ ਨਿਵਾਏ ॥
sanbar ko ar tho jih tthaur likhiyo ih taa pikh nain nivaae |

ಸಾಂಬಾರನ ಶತ್ರುವನ್ನು (ಅನರುದ್ಧ) ಚಿತ್ರಿಸಿದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಅದನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅವನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿದನು.

ਤਾ ਸੁਇ ਦੇਖਿ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਏ ਸਖੀ ਪਾਏ ॥੨੧੯੯॥
taa sue dekh kahiyo ih bhaat sahee mere preetam e sakhee paae |2199|

ಶಂಬರ್ ಕುಮಾರ್ ಬರೆದ ಸ್ಥಳ, ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದ ನಂತರ ಅವಳು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿ, “ಓ ಸ್ನೇಹಿತ! ಅವನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ." 2199.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਕਹਿਯੋ ਸਖੀ ਅਬ ਢੀਲ ਨ ਕੀਜੈ ॥
kahiyo sakhee ab dteel na keejai |

(ಅವರು) ಹೇಳಿದರು, ಓ ವಿದ್ವಾಂಸರೇ! ಈಗ ತಡ ಮಾಡಬೇಡ,

ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੁਹਿ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ਦੀਜੈ ॥
preetam muhi milaae kai deejai |

ನನಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕೊಡು

ਜਬ ਸਜਨੀ ਇਹ ਕਾਰਜ ਕੈ ਹੋ ॥
jab sajanee ih kaaraj kai ho |

ಓ ಸಖೀ! ನೀವು (ನಾನು) ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ,