ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1346


ਜਿਹ ਬਿਲੋਕਿ ਕੰਦ੍ਰਪ ਦ੍ਰਪ ਕਹ ਖੋਇ ਹੈ ॥
jih bilok kandrap drap kah khoe hai |

ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿ ಕಾಮ್ ದೇವ್‌ನ ಗರ್ವ ನಾಶವಾಯಿತು.

ਹੋ ਜਿਹ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਭਯੋ ਨ ਆਗੇ ਹੋਇ ਹੈ ॥੩॥
ho jih sam sundar bhayo na aage hoe hai |3|

ಅವರಂತಹ ಸುಂದರ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮುಂದೆ ಬಂದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 3.

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਇਕ ਦਿਨ ਤਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਕੈ ॥
raaj sutaa ik din tih roop nihaar kai |

ಒಂದು ದಿನ ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಅವನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿದಳು

ਰਹੀ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਕ੍ਰਿਯਾ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
rahee magan hvai man meh kriyaa bichaar kai |

ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಕರ್ಷಿತನಾದ, ಚರಿತ್ರ ('ಕ್ರಿಯಾ') ಯೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು

ਅਬ ਕਸ ਕਰੌ ਉਪਾਇ ਜੁ ਯਾਹੀ ਕਹ ਬਰੌ ॥
ab kas karau upaae ju yaahee kah barau |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮದುವೆಯಾಗಲು ನಾನು ಈಗ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?

ਹੋ ਬਿਨੁ ਸਾਜਨ ਕੇ ਮਿਲੇ ਅਗਨਿ ਭੀਤਰ ਜਰੌ ॥੪॥
ho bin saajan ke mile agan bheetar jarau |4|

ಸ್ನೇಹಿತರು ಸಿಗದಿದ್ದರೆ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. 4.

ਹਿਤੂ ਸਹਚਰੀ ਸਮਝਿਕ ਲਈ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
hitoo sahacharee samajhik lee bulaae kai |

ಪರವಾಗಿ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಕರೆದ.

ਕਹਿ ਤਿਹ ਭੇਦ ਕੁਅਰ ਤਨ ਦਈ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
keh tih bhed kuar tan dee patthaae kai |

ಅವನಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಕುನ್ವರ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਜੁ ਮੈ ਤੁਮੈ ਕਛੁ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਮੀਤਹਿ ਆਖਿਯੋ ॥
ju mai tumai kachh kahiyo su meeteh aakhiyo |

(ಅವರು ವಿವರಿಸಿದರು) ನಾನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಹೇಳಿದೆ, ಆ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಹೇಳಿ

ਹੋ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਖਿਯਹੁ ਭੇਦ ਨ ਕਾਹੂ ਭਾਖਿਯੋ ॥੫॥
ho chit meh rakhiyahu bhed na kaahoo bhaakhiyo |5|

ಮತ್ತು ಈ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ, ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳಬೇಡಿ.5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸਖੀ ਕੁਅਰ ਪਹਿ ਦਈ ਪਠਾਈ ॥
sakhee kuar peh dee patthaaee |

ಸಖಿಯನ್ನು ಕುನ್ವರ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದರು.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਬੋਧਿ ਲ੍ਯਾਈ ॥
jih tih bhaat prabodh layaaee |

(ಅವನು) ವಿವರಿಸಿದಂತೆ (ಅವನಿಗೆ) ತಂದನು.

ਰਾਜ ਸੁਤਹਿ ਤਿਨ ਆਨ ਮਿਲਾਯੋ ॥
raaj suteh tin aan milaayo |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಬಂದು ಭೇಟಿಯಾದರು.

ਸਾਜਨ ਮਿਲਤ ਸਜਨਿ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੬॥
saajan milat sajan sukh paayo |6|

ಸಜನಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ಸಜನಿಗೆ ಸಂತೋಷ ಸಿಕ್ಕಿತು. 6.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੇਤੀ ਕਿਯ ਭੋਗਾ ॥
bhaat bhaat setee kiy bhogaa |

(ಇಬ್ಬರೂ) ವಿವಿಧ ಕ್ರೀಡೆಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮਿਟ ਗਯੋ ਸਕਲ ਦੁਹਨ ਕੋ ਸੋਗਾ ॥
mitt gayo sakal duhan ko sogaa |

ಇಬ್ಬರ (ಮನಸ್ಸಿನ) ದುಃಖವೂ ಅಳಿಸಿಹೋಯಿತು.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਕਰੈ ਬਿਲਾਸਾ ॥
bhaat bhaat tan karai bilaasaa |

(ಮಹಿಳೆ) ಅವನನ್ನು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಳು

ਨਿਜ ਪਤਿ ਕੋ ਤਜਿ ਕਰਿ ਕੈ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੭॥
nij pat ko taj kar kai traasaa |7|

ಗಂಡನ ಭಯವನ್ನು ತೊರೆಯುವ ಮೂಲಕ. 7.

ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਿਯਾ ਦੋਈ ਕਲੋਲਹਿ ॥
chatur chaturiyaa doee kaloleh |

ಮಹಿಳೆಯರು ಮತ್ತು ಪುರುಷರು ಇಬ್ಬರೂ ಕಲೋಲಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਬੈਨ ਮਧੁਰਿ ਧੁਨ ਬੋਲਹਿ ॥
mil mil bain madhur dhun boleh |

ಮತ್ತು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಅವರು ಸಿಹಿ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਕੀ ਕੈਫ ਮੰਗਾਵੈਂ ॥
bhaat anik kee kaif mangaavain |

ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಆಲ್ಕೋಹಾಲ್ ಅನ್ನು ಆದೇಶಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਏਕ ਪਲੰਘ ਬੈਠਿ ਪਰ ਚੜਾਵੈਂ ॥੮॥
ek palangh baitth par charraavain |8|

ಅವರು ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತು ಕುಡಿಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.8.

ਆਸਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਲੇਹੀ ॥
aasan bhaat bhaat ke lehee |

ಇಬ್ಬರೂ ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಆಸನಗಳನ್ನು ಮಾಡತೊಡಗಿದರು

ਆਲਿੰਗ ਚੁੰਬਨ ਦੋਈ ਦੇਹੀ ॥
aaling chunban doee dehee |

ಮತ್ತು ಅಪ್ಪುಗೆಗಳು ಮತ್ತು ಚುಂಬನಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ಅಥವಾ ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ.

ਰਸਿ ਰਸਿ ਕਸਿ ਨਰ ਕੇਲ ਕਮਾਇ ॥
ras ras kas nar kel kamaae |

ರಸವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ನಾಯಕನು ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಭೋಗವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਰੁਨੀ ਤਰ ਜਾਇ ॥੯॥
lapatt lapatt tarunee tar jaae |9|

ಮತ್ತು ನಾಯಕಿ (ಸಂತೋಷಗೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು) ತನ್ನ ಮಡಿಲನ್ನು ಸುತ್ತುವ ಮೂಲಕ. 9.

ਦੋਇ ਤਰੁਨ ਬਿਜਿਯਾ ਦੁਹੂੰ ਖਾਈ ॥
doe tarun bijiyaa duhoon khaaee |

ಇಬ್ಬರೂ ಜೋಬನವಾನರು ಭಾಂಗ್ ('ಬಿಜಿಯಾ') ತಿಂದರು.

ਚਾਰਿ ਟਾਕ ਅਹਿਫੇਨ ਚੜਾਈ ॥
chaar ttaak ahifen charraaee |

ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ತಾಂಕ್ (ವಿಶೇಷ: ನಾಲ್ಕು ಮಸಾಸ್ ತೂಕದ ಒಂದು ತಾಂಕ್) ಅಫೀಮು.

ਰਸਿ ਰਸਿ ਕਰਿ ਕਸਿ ਕਸਿ ਰਤਿ ਕਿਯੋ ॥
ras ras kar kas kas rat kiyo |

(ಅವರು) ವಿನೋದದಿಂದ ಮತ್ತು ಕ್ರೀಡೆಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਚੋਰਿ ਚੰਚਲਾ ਕੋ ਚਿਤ ਲਿਯੋ ॥੧੦॥
chor chanchalaa ko chit liyo |10|

ಮತ್ತು (ನಾಯಕ) ಮಹಿಳೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕದ್ದ. 10.

ਰਸਿਗੇ ਦੋਊ ਨ ਛੋਰਾ ਜਾਇ ॥
rasige doaoo na chhoraa jaae |

(ಎರಡೂ) (ಪರಸ್ಪರ) ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಮುಳುಗಿದವು.

ਕਹੀ ਬਾਤ ਇਹ ਘਾਤ ਬਨਾਇ ॥
kahee baat ih ghaat banaae |

ಅವಕಾಶವನ್ನು ನೋಡಿ (ಮಹಿಳೆ) ಈ ವಿಷಯ ಹೇಳಿದಳು,

ਏਕ ਮੰਤ੍ਰ ਹਮ ਤੇ ਪਿਯ ਲੀਜੈ ॥
ek mantr ham te piy leejai |

ಓ ಪ್ರಿಯ! ನನ್ನಿಂದ ಮಂತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ

ਜਲ ਕੇ ਬਿਖੈ ਪਿਯਾਨਾ ਕੀਜੈ ॥੧੧॥
jal ke bikhai piyaanaa keejai |11|

ಮತ್ತು ನೀರಿಗೆ ಹೋಗಿ. 11.

ਜਬ ਲਗੁ ਮੰਤ੍ਰੁਚਾਰ ਤੈ ਕਰ ਹੈ ॥
jab lag mantruchaar tai kar hai |

ನೀವು ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਲਗਿ ਤੈ ਜਲ ਬੀਚ ਨ ਮਰ ਹੈ ॥
tab lag tai jal beech na mar hai |

ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ನೀವು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੁਮਰੇ ਜਲ ਐ ਹੈ ਨ ਨੇਰੇ ॥
tumare jal aai hai na nere |

ನೀರು ನಿಮ್ಮ ಹತ್ತಿರ ಬರುವುದಿಲ್ಲ

ਚਾਰਿ ਓਰ ਰਹਿ ਹੈ ਤੁਹਿ ਘੇਰੇ ॥੧੨॥
chaar or reh hai tuhi ghere |12|

ಮತ್ತು ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವನು. 12.

ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਤਾ ਤੇ ਤਬ ਲਿਯੋ ॥
mantr mitr taa te tab liyo |

ಆಗ ಮಿತ್ರ ಅವನಿಂದ ಮಂತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು

ਗੰਗਾ ਬੀਚ ਪਯਾਨਾ ਕਿਯੋ ॥
gangaa beech payaanaa kiyo |

ಮತ್ತು ಗಂಗೆಗೆ ಹೋದರು.

ਜਲ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਹਾ ॥
jal chahoon or tavan ke rahaa |

ಅವನ ನಾಲ್ಕು ಬದಿಗಳಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತದೆ,

ਆਨਿ ਪਾਨ ਤਾ ਕੇ ਨਹਿ ਗਹਾ ॥੧੩॥
aan paan taa ke neh gahaa |13|

ಆದರೆ ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ನೀರಿನಿಂದ ಮುಟ್ಟಬೇಡಿ. 13.

ਇਹ ਛਲ ਜਲ ਮਹਿ ਮੀਤ ਪਠਾਯੋ ॥
eih chhal jal meh meet patthaayo |

ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ (ಮಹಿಳೆ) ಮಿತ್ರನನ್ನು ನೀರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದಳು

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਨ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
maat pitaa tan bachan sunaayo |

ಮತ್ತು ಪೋಷಕರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು,

ਹੋ ਪਿਤ ਪ੍ਰਾਤ ਸੁਯੰਬਰ ਕਰਿ ਹੌ ॥
ho pit praat suyanbar kar hau |

ಓ ತಂದೆ! ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಸಾಂಬಾರ್ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ

ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਰਖ ਕੋਈ ਬਰਿ ਹੌ ॥੧੪॥
param pavitr purakh koee bar hau |14|

ಮತ್ತು (ಯಾರಾದರೂ) ಪರಮ 'ಪವಿತ್ರ' ಪುರುಷನಂತೆ. 14.

ਕਹੇ ਚਲੋ ਤੁਮ ਤਾਤ ਹਮਾਰੇ ॥
kahe chalo tum taat hamaare |

(ನಾಯಕಿ) ಹೇಳತೊಡಗಿದಳು, ಓ ನನ್ನ ತಂದೆಯೇ!