ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1261


ਅਟਕਿ ਰਹੀ ਲਖਿ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਾ ॥
attak rahee lakh raaj kumaaraa |

(ಅವಳು) ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਸਦਨ ਤਵਨ ਕੇ ਜਾਵੈ ॥
nis din sadan tavan ke jaavai |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಅವಳು ಅವನ ಅರಮನೆಗೆ ಹೋದಳು,

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਤਾਹਿ ਚਿਤ ਨਹਿ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥੩॥
nrip sut taeh chit neh layaavai |3|

ಆದರೆ ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಅವರನ್ನು ಚಿಟಿಕೆಗೆ ಕರೆತರಲಿಲ್ಲ. 3.

ਤਾ ਤੇ ਤਰੁਨਿ ਦੁਖਿਤ ਅਤਿ ਭਈ ॥
taa te tarun dukhit at bhee |

ಇದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ (ಅವಳು) ಮಹಿಳೆ ತುಂಬಾ ದುಃಖಿತಳಾಗಿದ್ದಳು.

ਚਿਤ ਮੈ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰੇ ਕਈ ॥
chit mai charit bichaare kee |

(ಅವನು) ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿದನು.

ਤਬ ਤਨ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
tab tan ihai bichaar bichaaraa |

ಆಗ ಅವನು (ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ) ಯೋಚಿಸಿದನು.

ਨਿਜੁ ਤਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਧਾਰਾ ॥੪॥
nij tan bhes jog ko dhaaraa |4|

ಮತ್ತು ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಜೋಗದ ವೇಷ ಧರಿಸಿದ್ದರು. 4.

ਜੋਗ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਗਈ ॥
jog bhes dhar tih grih gee |

ಜೋಗ ಮಾರುವೇಷದಲ್ಲಿ ಅವನ ಮನೆಗೆ ಹೋದ.

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਵਤ ਬਹੁ ਭਈ ॥
jantr mantr sikhavat bahu bhee |

ಅವರು ಅನೇಕ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಕಲಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਤਾ ਕੋ ਲਯੋ ਚੋਰ ਕਰਿ ਚਿਤਾ ॥
taa ko layo chor kar chitaa |

(ಆ ಜೋಗಿ) ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಅವರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕದ್ದವರು

ਔਰ ਹਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਕੋ ਸਭ ਬਿਤਾ ॥੫॥
aauar haraa grihi ko sabh bitaa |5|

ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಮನೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು. 5.

ਇਕ ਦਿਨ ਯੌ ਤਿਹ ਸਾਥ ਉਚਾਰੋ ॥
eik din yau tih saath uchaaro |

ಒಂದು ದಿನ ಅವರು (ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್) ಹೇಳತೊಡಗಿದರು

ਜਾਨਤ ਜੋਗੀ ਸਵਹਿ ਉਠਾਰੋ ॥
jaanat jogee saveh utthaaro |

ಜೋಗಿಗಳಿಗೂ ಸತ್ತವರನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವುದು ಗೊತ್ತು ('ಸವಾಹಿ').

ਇਕ ਦਿਨ ਇਕਲ ਜੁ ਮੋ ਸੌ ਚਲੈ ॥
eik din ikal ju mo sau chalai |

ಒಂದು ದಿನ (ನೀವು) ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ ಹೋಗು

ਕੌਤਕ ਲਖਹੁ ਸਕਲ ਤੁਮ ਭਲੈ ॥੬॥
kauatak lakhahu sakal tum bhalai |6|

ಮತ್ತು ಕೌಟಕವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿ. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਅਬ ਲਗਿ ਜਗਤ ਮਸਾਨ ਕੋ ਨਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ਨੈਨ ॥
ab lag jagat masaan ko naeh nihaaraa nain |

(ಎಂದು ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಯೋಚಿಸತೊಡಗಿದರು) ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ನಾನು 'ಮಸಾನ್' (ಸತ್ತ) ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವ (ಅಂದರೆ ಎದ್ದು) ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡಿಲ್ಲ.

ਅਬ ਜੁਗਿਯਾ ਕੇ ਹੇਤ ਤੇ ਦਿਖਿਹੈਂ ਭਾਖੇ ਬੈਨ ॥੭॥
ab jugiyaa ke het te dikhihain bhaakhe bain |7|

ಈಗ ಜೋಗಿಯನ್ನು ಲವ್ ಮಾಡಿ ನಾನೂ ನೋಡ್ತೀನಿ ಅಂತ (ಹೀಗೆ) ಹೇಳತೊಡಗಿದ. ॥7॥

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਜਬ ਨਿਸੁ ਭਈ ਅਰਧ ਅੰਧ੍ਯਾਰੀ ॥
jab nis bhee aradh andhayaaree |

ಕತ್ತಲಿನ ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿ ಬಂದಾಗ,

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tab nrip sut ih bhaat bichaaree |

ರಾಜ್‌ಕುಮಾರ್‌ ಈ ರೀತಿ ಯೋಚಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਇਕਲੋ ਜੋਗੀ ਸਾਥ ਸਿਧੈ ਹੈ ॥
eikalo jogee saath sidhai hai |

ನಾನೊಬ್ಬನೇ ಜೋಗಿ ಜೊತೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ

ਉਠਤ ਮਸਾਨ ਨਿਰਖਿ ਘਰ ਐ ਹੈ ॥੮॥
autthat masaan nirakh ghar aai hai |8|

ಮತ್ತು ಎದ್ದೇಳುತ್ತಿರುವಾಗ 'ಮಸಾನ್' ನೋಡಿ, ನಾನು ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ. 8.

ਚਲਤ ਭਯੋ ਜੋਗੀ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
chalat bhayo jogee ke sangaa |

ಜೋಗಿ ಜೊತೆ ಹೋದರು

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋ ਲਖ੍ਯੋ ਨ ਢੰਗਾ ॥
triy charitr ko lakhayo na dtangaa |

ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯ ಪಾತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਹ੍ਵੈ ਏਕਲੋ ਗਯੋ ਤਿਹ ਸਾਥਾ ॥
hvai ekalo gayo tih saathaa |

ಅವನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಬ್ಬನೇ ಹೋದನು

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਲਯੋ ਨ ਹਾਥਾ ॥੯॥
sasatr asatr geh layo na haathaa |9|

ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಆಯುಧ ಅಥವಾ ಆಯುಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. 9.

ਜਬ ਦੋਊ ਗਏ ਗਹਰ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥
jab doaoo ge gahar ban maahee |

ಇಬ್ಬರೂ ದಟ್ಟವಾದ ಬನ್ ಅನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ,

ਜਹ ਕੋਊ ਮਨੁਖ ਤੀਸਰੋ ਨਾਹੀ ॥
jah koaoo manukh teesaro naahee |

ಅಲ್ಲಿ ಮೂರನೇ ಮನುಷ್ಯ ಇರಲಿಲ್ಲ.

ਤਬ ਅਬਲਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
tab abalaa ih bhaat uchaaraa |

ಆಗ ಅಬಲಾ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು.

ਸੁਨਹੁ ਕੁਅਰ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰਾ ॥੧੦॥
sunahu kuar joo bachan hamaaraa |10|

ಹೇ ಕುನ್ವರ್ ಜೀ! ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. 10.

ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਚ ॥
triy baach |

ಮಹಿಳೆ ಹೇಳಿದರು:

ਕੈ ਜੜ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੀ ਆਸਾ ਤਜੁ ॥
kai jarr praanan kee aasaa taj |

ಓ ಮೂರ್ಖ! ಒಂದೋ ಮನುಷ್ಯರ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ

ਕੈ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਆਉ ਮੁਹਿ ਕੌ ਭਜੁ ॥
kai ruch maan aau muhi kau bhaj |

ಅಥವಾ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਕੈ ਤੁਹਿ ਕਾਟਿ ਕਰੈ ਸਤ ਖੰਡਾ ॥
kai tuhi kaatt karai sat khanddaa |

ಅಥವಾ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಏಳು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਕੈ ਦੈ ਮੋਰਿ ਭਗ ਬਿਖੈ ਲੰਡਾ ॥੧੧॥
kai dai mor bhag bikhai landdaa |11|

ಅಥವಾ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮನುಷ್ಯನಂತೆ ವರ್ತಿಸಿ. 11.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਅਤ ਹੀ ਤਬ ਡਰਾ ॥
raaj kuar at hee tab ddaraa |

ಆಗ ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ತುಂಬಾ ಗಾಬರಿಯಾದರು

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਸੰਗ ਕਰਾ ॥
kaam bhog tih triy sang karaa |

ಮತ್ತು ಆ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಭೋಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.

ਇਹ ਛਲ ਸੈ ਵਾ ਕੋ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal sai vaa ko chhal gee |

ಈ ತಂತ್ರದಿಂದ ಅವನು ಮೋಸಗೊಂಡನು

ਰਾਇ ਬਿਰਾਗਿਯਹਿ ਭੋਗਤ ਭਈ ॥੧੨॥
raae biraagiyeh bhogat bhee |12|

ಮತ್ತು ಬಿರಾಗಿ ರೈ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಆಟಗಳನ್ನು ಆಡಿದರು. 12.

ਅੰਤ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਕਿਨੂੰ ਨ ਪਾਯੋ ॥
ant triyan ke kinoo na paayo |

ಮಹಿಳೆಯರ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਬਿਧਨਾ ਸਿਰਜਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਯੋ ॥
bidhanaa siraj bahur pachhutaayo |

ವಿಧಾತನು (ಅವುಗಳನ್ನು) ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ವಿಷಾದಿಸಿದನು.

ਜਿਨ ਇਹ ਕਿਯੌ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰੋ ॥
jin ih kiyau sakal sansaaro |

ಈ ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಯಾರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು,

ਵਹੈ ਪਛਾਨਿ ਭੇਦ ਤ੍ਰਿਯ ਹਾਰੋ ॥੧੩॥
vahai pachhaan bhed triy haaro |13|

ಹೆಣ್ಣಿನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವಲ್ಲಿಯೂ ವಿಫಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਬਾਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੧੨॥੫੯੪੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau baarah charitr samaapatam sat subham sat |312|5949|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದವರ 312 ನೇ ಚರಿತ್ರದ ಸಮಾರೋಪ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಶುಭ.312.5949. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸ੍ਵਰਨ ਸੈਨ ਇਕ ਸੁਨਾ ਨ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
svaran sain ik sunaa nripaalaa |

ಸ್ವರನ್ ಸೇನ್ ಎಂಬ ರಾಜನು ಕೇಳಿದನು,

ਜਾ ਕੇ ਸਦਨ ਆਠ ਸੈ ਬਾਲਾ ॥
jaa ke sadan aatth sai baalaa |

ಇವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಎಂಟುನೂರು ಹೆಂಗಸರು ಇದ್ದರು.