ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 318


ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਚ ਗੁਪੀਆ ਸੋ ॥
kaanrah baach gupeea so |

ಗೋಪಿಯರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಕೃಷ್ಣನ ಮಾತು:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਮਾ ਸੁਨਿ ਹੈ ਤਬ ਕਾ ਕਰਿ ਹੈ ਹਮਰੋ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰੀ ॥
maa sun hai tab kaa kar hai hamaro sun lehu sabhai brij naaree |

ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದ ತಾಯಿ ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ? ಆದರೆ ಅದರೊಂದಿಗೆ, ಬ್ರಜಾದ ಎಲ್ಲಾ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ

ਬਾਤ ਕਹੀ ਤੁਮ ਮੂੜਨ ਕੀ ਹਮ ਜਾਨਤ ਹੈ ਤੁਮ ਹੋ ਸਭ ਬਾਰੀ ॥
baat kahee tum moorran kee ham jaanat hai tum ho sabh baaree |

ನೀನು ಬಹಳ ಮೂರ್ಖ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀನು ಮೂರ್ಖತನದಿಂದ ಮಾತನಾಡುತ್ತೀಯಾ

ਸੀਖਤ ਹੋ ਰਸ ਰੀਤਿ ਅਬੈ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਤੁਮ ਹੋ ਮੁਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥
seekhat ho ras reet abai ih kaanrah kahee tum ho muhi piaaree |

ಕೃಷ್ಣ ಹೇಳಿದರು, ��� ನಿಮಗೆ ಇನ್ನೂ ಕಾಮುಕ ಕಾಲಕ್ಷೇಪದ (ರಾಸ್-ಲೀಲಾ) ಮೋಡ್ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನನಗೆ ಪ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದೀರಿ

ਖੇਲਨ ਕਾਰਨ ਕੋ ਹਮ ਹੂੰ ਜੁ ਹਰੀ ਛਲ ਕੈ ਤੁਮ ਸੁੰਦਰ ਸਾਰੀ ॥੨੬੦॥
khelan kaaran ko ham hoon ju haree chhal kai tum sundar saaree |260|

ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕಾಮುಕ ಆಟವಾಡಲು ನಿನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಕದ್ದಿದ್ದೇನೆ.

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ॥
gopee baach |

ಗೋಪಿಯರ ಮಾತು:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਗੋਪਿਨ ਬਾਤ ਇਸੀ ਮਨੁ ਏ ਪਟ ਦੈਹੋ ॥
fer kahee mukh te im gopin baat isee man e patt daiho |

ಆಗ ಗೋಪಿಯರು ತಮ್ಮತಮ್ಮಲ್ಲೇ ಮಾತನಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು

ਸਉਹ ਕਰੋ ਮੁਸਲੀਧਰ ਕੀ ਜਸੁਧਾ ਨੰਦ ਕੀ ਹਮ ਕੋ ਡਰ ਕੈਹੋ ॥
sauh karo musaleedhar kee jasudhaa nand kee ham ko ddar kaiho |

ನಾವು ಬಲರಾಮ್ ಮತ್ತು ಯಶೋದಾ ಅವರ ಮೇಲೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಮಗೆ ಕಿರಿಕಿರಿ ಮಾಡಬೇಡಿ

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਿਚਾਰਿ ਪਿਖੋ ਮਨ ਮੈ ਇਨ ਬਾਤਨ ਤੇ ਤੁਮ ਨ ਕਿਛੁ ਪੈਹੋ ॥
kaanrah bichaar pikho man mai in baatan te tum na kichh paiho |

ಓ ಕೃಷ್ಣಾ! ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ನೀವು ಏನನ್ನೂ ಗಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਦੇਹੁ ਕਹਿਯੋ ਜਲ ਮੈ ਹਮ ਕੋ ਇਹ ਦੇਹਿ ਅਸੀਸ ਸਭੈ ਤੁਹਿ ਜੈਹੋ ॥੨੬੧॥
dehu kahiyo jal mai ham ko ih dehi asees sabhai tuhi jaiho |261|

ನೀವು ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ, ನಾವೆಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ॥
gopee baach |

ಗೋಪಿಯರ ಮಾತು:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਮਿਲਿ ਗੋਪਨ ਨੇਹ ਲਗੈ ਹਰਿ ਜੀ ਨਹਿ ਜੋਰੀ ॥
fer kahee mukh te mil gopan neh lagai har jee neh joree |

ಆಗ ಗೋಪಿಯರು ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು, "ಪ್ರೀತಿಯು ಬಲವಂತದಿಂದ ಆಚರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ

ਨੈਨਨ ਸਾਥ ਲਗੈ ਸੋਊ ਨੇਹੁ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਸਾਵਲ ਗੋਰੀ ॥
nainan saath lagai soaoo nehu kahai mukh te ih saaval goree |

ಕಣ್ಣಾರೆ ನೋಡಿದ ಮೇಲೆ ಹುಟ್ಟುವ ಪ್ರೀತಿಯೇ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਰਸ ਰੀਤਿ ਕਹੋ ਮਮ ਹੋਰੀ ॥
kaanrah kahee has kai ih baat suno ras reet kaho mam horee |

ಕೃಷ್ಣನು ಮುಗುಳ್ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದನು, ನೋಡಿ, ನನಗೆ ಕಾಮುಕ ಕಾಲಕ್ಷೇಪದ ವಿಧಾನವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ.

ਆਖਨ ਸਾਥ ਲਗੈ ਟਕਵਾ ਫੁਨਿ ਹਾਥਨ ਸਾਥ ਲਗੈ ਸੁਭ ਸੋਰੀ ॥੨੬੨॥
aakhan saath lagai ttakavaa fun haathan saath lagai subh soree |262|

ಕಣ್ಣುಗಳ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನಂತರ ಕೈಗಳಿಂದ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਮੁਖਿ ਤੇ ਗੁਪੀਆ ਹਮਰੇ ਪਟ ਦੇਹੁ ਕਹਿਯੋ ਨੰਦ ਲਾਲਾ ॥
fer kahee mukh te gupeea hamare patt dehu kahiyo nand laalaa |

ಗೋಪಿಯರು ಮತ್ತೆ ಹೇಳಿದರು, ಓ ನಂದನ ಮಗ! ನಮಗೆ ಬಟ್ಟೆ ಕೊಡಿ, ನಾವು ಒಳ್ಳೆಯ ಮಹಿಳೆಯರು

ਫੇਰਿ ਇਸਨਾਨ ਕਰੈ ਨ ਇਹਾ ਕਹਿ ਹੈ ਹਮਿ ਲੋਗਨ ਆਛਨ ਬਾਲਾ ॥
fer isanaan karai na ihaa keh hai ham logan aachhan baalaa |

ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ

ਜੋਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੋ ਹਮ ਕੋ ਕਰ ਬਾਹਰ ਹ੍ਵੈ ਜਲ ਤੇ ਤਤਕਾਲਾ ॥
jor pranaam karo ham ko kar baahar hvai jal te tatakaalaa |

ಅದಕ್ಕೆ ಕೃಷ್ಣನು, “ಸರಿ ತಕ್ಷಣವೇ ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಂದು ನನ್ನ ಮುಂದೆ ನಮಸ್ಕರಿಸು,” ಎಂದನು

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਮੁਖਿ ਤੈ ਕਰਿ ਹੋ ਨਹੀ ਢੀਲ ਦੇਉ ਪਟ ਹਾਲਾ ॥੨੬੩॥
kaanrah kahee has kai mukh tai kar ho nahee dteel deo patt haalaa |263|

ಅವನು ಮುಗುಳ್ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದನು, ""ಶೀಘ್ರವಾಗಿರು, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಈಗಲೇ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ"""263.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਮੰਤ੍ਰ ਸਭਨ ਮਿਲਿ ਇਹ ਕਰਿਯੋ ਜਲ ਕੋ ਤਜਿ ਸਭ ਨਾਰਿ ॥
mantr sabhan mil ih kariyo jal ko taj sabh naar |

ಆಗ ಗೋಪಿಕೆಯರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಯೋಚಿಸಿದರು