ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1363


ਛੂਹਨਿ ਸਹਸ ਅਸੁਰ ਕੀ ਸੈਨਾ ॥
chhoohan sahas asur kee sainaa |

ರಾಕ್ಷಸರ ಸಾವಿರ ಅಸ್ಪೃಶ್ಯ ಸೈನ್ಯ,

ਧਾਵਤ ਭਈ ਅਰੁਨ ਕਰਿ ਨੈਨਾ ॥
dhaavat bhee arun kar nainaa |

ಕೆಂಪಾದ ಕಣ್ಣುಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಂದೆ ಹೋದಳು.

ਧਾਵਤ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਭਏ ॥
dhaavat kop amit kar bhe |

ಅಮಿತ್ (ಸೇನಾ ದಳ) ಕೋಪಗೊಂಡರು

ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੇ ਖਟ ਪਟ ਉਡਿ ਗਏ ॥੭੮॥
prithavee ke khatt patt udd ge |78|

ಮತ್ತು ಪೃಥ್ವಿಯ ಆರು ಭಾಗಗಳು (ಧೂಳಾಯಿತು) ಹಾರಿಹೋಯಿತು.78.

ਏਕੈ ਪੁਰ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਰਹਿ ਗਈ ॥
ekai pur prithavee reh gee |

ಭೂಮಿಯು ಕುಳಿಯಾಗಿ ಬಿಟ್ಟಿತು.

ਖਟ ਪਟ ਹਯਨ ਪਗਨ ਉਡਿ ਗਈ ॥
khatt patt hayan pagan udd gee |

ಕುದುರೆಗಳ ಗೊರಸುಗಳೊಂದಿಗೆ ಆರು ತುಂಡುಗಳು ಹಾರಿಹೋದವು.

ਜਨੁ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਰਚਾ ਪਯਾਰਾ ॥
jan bidh ekai rachaa payaaraa |

(ಹೀಗೆ ಅನ್ನಿಸಿತು) ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಒಂದೇ ಒಂದು ನರಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನಂತೆ

ਗਗਨ ਰਚੇ ਦਸ ਤੀਨਿ ਸੁਧਾਰਾ ॥੭੯॥
gagan rache das teen sudhaaraa |79|

ಮತ್ತು ಹದಿಮೂರು ಸ್ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ. 79.

ਮਹਾਦੇਵ ਆਸਨ ਤੇ ਟਰਾ ॥
mahaadev aasan te ttaraa |

ಮಹದೇವ ಕುಳಿತಲ್ಲಿಂದ ಬಿದ್ದ.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਤ੍ਰਸਤ ਬੂਟ ਮਹਿ ਦੁਰਾ ॥
brahamaa trasat boott meh duraa |

ಬ್ರಹ್ಮನು ಹೆದರಿ ಪೊದೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು (ಅಂದರೆ ಕಮಲದ ಹೊಕ್ಕುಳ).

ਨਿਰਖਿ ਬਿਸਨ ਰਨ ਅਧਿਕ ਡਰਾਨਾ ॥
nirakh bisan ran adhik ddaraanaa |

ರಣ-ಭೂಮಿಯನ್ನು ನೋಡಿದ ನಂತರ ವಿಷ್ಣು ಕೂಡ ತುಂಬಾ ಹೆದರಿದ

ਦੁਰਾ ਸਿੰਧ ਕੇ ਬੀਚ ਲਜਾਨਾ ॥੮੦॥
duraa sindh ke beech lajaanaa |80|

ಮತ್ತು ವಸತಿಗೃಹವನ್ನು ಕೊಂದು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೋದರು. 80.

ਕੜਾ ਕੜੀ ਮਾਚਾ ਘਮਸਾਨਾ ॥
karraa karree maachaa ghamasaanaa |

ಒಂದು ಭಯಾನಕ ಯುದ್ಧವು ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು

ਨਿਰਖਤ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਾ ਨਾਨਾ ॥
nirakhat dev dait jaa naanaa |

ಇದನ್ನು ಅನೇಕ ದೇವರುಗಳು ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರು ನೋಡಿದ್ದಾರೆ.

ਮਹਾ ਘੋਰ ਆਹਵ ਤਹ ਪਰਾ ॥
mahaa ghor aahav tah paraa |

ಅಲ್ಲಿ ಭೀಕರ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು.

ਕਾਪੀ ਭੂਮਿ ਗਗਨ ਥਰਹਰਾ ॥੮੧॥
kaapee bhoom gagan tharaharaa |81|

ಭೂಮಿಯು ನಡುಗಿತು ಮತ್ತು ಆಕಾಶವು ನಡುಗಿತು. 81.

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕਾਪਾ ਕਮਲੇਸਾ ॥
nirakh judh kaapaa kamalesaa |

ಯುದ್ಧವನ್ನು ನೋಡಿ ವಿಷ್ಣು ('ಕಮಲೇಶ') ನಡುಗಿದನು.

ਤਾ ਤੇ ਧਰਾ ਨਾਰਿ ਕਾ ਭੇਸਾ ॥
taa te dharaa naar kaa bhesaa |

ಈ ಮೂಲಕ ಹೆಣ್ಣಿನ ವೇಷ ತೊಟ್ಟಿದ್ದರು.

ਪਰਬਤੀਸ ਲਖਿ ਡਰਾ ਲਰਾਈ ॥
parabatees lakh ddaraa laraaee |

ಹೊಡೆದಾಟ ನೋಡಿ ಶಿವನೂ ಹೆದರಿದ

ਬਾਸਾ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਤਿਥ ਕਹਾਈ ॥੮੨॥
baasaa ban bikhai atith kahaaee |82|

ಮತ್ತು ಜೋಗಿಯನ್ನು ಕರೆದು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದರು. 82.

ਕਾਰਤਿਕੇਯ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ਬਿਹੰਡਲ ॥
kaaratikey hvai rahaa bihanddal |

ಕಾರ್ತಿಕೇಯನು ಬಿಹಾಂಡಲ್ (ಬೇರ್ ಅಥವಾ ದುರ್ಬಲ) ಆದನು.

ਬ੍ਰਹਮ ਛਾਡਿ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ਕਮੰਡਲ ॥
braham chhaadd grih gayo kamanddal |

ಬ್ರಹ್ಮನು ಮನೆಯನ್ನು ತೊರೆದು ಕಮಂಡಲದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡನು.

ਪਬ ਪਿਸਾਨ ਪਗਨ ਭੇ ਤਬ ਹੀ ॥
pab pisaan pagan bhe tab hee |

ಅಂದಿನಿಂದ, ಪರ್ವತಗಳು ಕಾಲ್ನಡಿಗೆಯಲ್ಲಿ ತುಳಿದಿವೆ

ਜਾਇ ਬਸੇ ਉਤਰ ਦਿਸਿ ਸਬ ਹੀ ॥੮੩॥
jaae base utar dis sab hee |83|

ಮತ್ತು ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದರು. 83.

ਡਗੀ ਧਰਨਿ ਅੰਬਰਿ ਘਹਰਾਨਾ ॥
ddagee dharan anbar ghaharaanaa |

ಭೂಮಿಯು ನಡುಗಿತು ಮತ್ತು ಆಕಾಶವು ಗುಡುಗಿತು.

ਬਾਜ ਖੁਰਨ ਤੇ ਪਬ ਪਿਸਾਨਾ ॥
baaj khuran te pab pisaanaa |

ಪರ್ವತಗಳು ಕುದುರೆಗಳ ಗೊರಸಿನಿಂದ ನಜ್ಜುಗುಜ್ಜಾದವು.

ਅੰਧ ਗੁਬਾਰ ਭਯੋ ਬਾਨਨ ਤਨ ॥
andh gubaar bhayo baanan tan |

(ಬಾಣಗಳ ಸಮೃದ್ಧಿಯೊಂದಿಗೆ) ಕುರುಡು ಫಿರಂಗಿಯನ್ನು ಹೊಡೆದರು

ਹਾਥ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਾਤ ਨ ਆਪਨ ॥੮੪॥
haath bilokayo jaat na aapan |84|

ಮತ್ತು ಅವನ ಕೈ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 84.

ਬਿਛੂਆ ਬਾਨ ਬਜ੍ਰ ਰਨ ਬਰਖਤ ॥
bichhooaa baan bajr ran barakhat |

ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಚೇಳುಗಳು, ಬಾಣಗಳು, ಸಿಡಿಲು ಮುಂತಾದವುಗಳು ಮಳೆಯಾಗತೊಡಗಿದವು

ਰਿਸਿ ਰਿਸਿ ਸੁਭਟ ਧਨੁਖ ਕਹ ਕਰਖਤ ॥
ris ris subhatt dhanukh kah karakhat |

ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಕೋಪದಿಂದ ಬಂದು ಧುಂಷಾನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਤਕਿ ਤਕਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਕੋਪ ਚਲਾਵੈ ॥
tak tak baan prakop chalaavai |

(ಅವರು) ಬೌಂಡ್ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೋಪದಿಂದ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು,

ਭੇਦਿ ਤ੍ਰਾਨ ਤਨ ਪਰੈ ਪਰਾਵੈ ॥੮੫॥
bhed traan tan parai paraavai |85|

ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ('ಟ್ರಾನ್ ಟ್ಯಾನ್') ಚುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಅಡ್ಡ ಬರುತ್ತಿದ್ದವರು.85.

ਜਬ ਹੀ ਭਏ ਅਮਿਤ ਰਣ ਜੋਧਾ ॥
jab hee bhe amit ran jodhaa |

ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಯೋಧರು (ಜಮಾಯಿಸಿದಾಗ)

ਬਾਢ੍ਯੋ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੈ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
baadtayo mahaa kaal kai krodhaa |

ಹಾಗಾಗಿ ಮಹಾ ಕಾಲದ ಕೋಪ ಹೆಚ್ಚಾಯಿತು.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa kop kar bisikh prahaare |

(ಅವನು) ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು

ਅਧਿਕ ਸਤ੍ਰੁ ਛਿਨ ਮਾਝ ਸੰਘਾਰੇ ॥੮੬॥
adhik satru chhin maajh sanghaare |86|

ಮತ್ತು ಬಹಳಷ್ಟು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಂದರು. 86.

ਰਕਤ ਸੰਬੂਹ ਧਰਨਿ ਤਬ ਪਰਾ ॥
rakat sanbooh dharan tab paraa |

ಆಗ ಬಹಳಷ್ಟು ರಕ್ತವು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿತು.

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨ੍ਵਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
taa te bahu daanvan bap dharaa |

ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಅವನಿಂದ ದೇಹಗಳನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਏਕ ਏਕ ਸਰ ਸਭਹਿ ਚਲਾਏ ॥
ek ek sar sabheh chalaae |

(ಅವರು) ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಬಾಣವನ್ನು ಹೊಡೆದರು.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਅਨਿਕ ਹ੍ਵੈ ਧਾਏ ॥੮੭॥
tin te asur anik hvai dhaae |87|

ಅವರಿಂದ ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಹುಟ್ಟಿ ಬಿದ್ದರು. 87.

ਆਏ ਜਿਤਕ ਤਿਤਕ ਤਹ ਮਾਰੇ ॥
aae jitak titak tah maare |

ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ (ಮುಂದೆ) ಬಂದರೋ ಅಷ್ಟು ಮಂದಿ (ಮಹಾಯುಗ) ಕೊಂದರು.

ਬਹੇ ਧਰਨਿ ਪਰ ਰਕਤ ਪਨਾਰੇ ॥
bahe dharan par rakat panaare |

ನೆಲದ ಮೇಲೆ ರಕ್ತ ಹರಿಯಿತು.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
tin te amit asuran bap dharaa |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ದೈತ್ಯರು ಅವನಿಂದ ದೇಹಗಳನ್ನು ಪಡೆದರು,

ਹਮ ਤੇ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰ ਨ ਕਰਾ ॥੮੮॥
ham te jaat bichaar na karaa |88|

ನನ್ನಿಂದ ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಡದವರು. 88.

ਡਗਮਗ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਭਏ ॥
ddagamag lok chaturadas bhe |

ಹದಿನಾಲ್ಕು ಜನ ತತ್ತರಿಸಿದರು

ਅਸੁਰਨ ਸਾਥ ਸਕਲ ਭਰਿ ਗਏ ॥
asuran saath sakal bhar ge |

ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਸਭੈ ਡਰਪਾਨੇ ॥
brahamaa bisan sabhai ddarapaane |

ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣು ಮೊದಲಾದವರೆಲ್ಲರೂ ಹೆದರಿದರು

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧਾਨੇ ॥੮੯॥
mahaa kaal kee saran sidhaane |89|

ಮತ್ತು ಮಹಾಯುಗಕ್ಕೆ (ಒಳಗೆ) ಆಶ್ರಯಕ್ಕಾಗಿ ಹೋದರು. 89.