ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1363


ਛੂਹਨਿ ਸਹਸ ਅਸੁਰ ਕੀ ਸੈਨਾ ॥
chhoohan sahas asur kee sainaa |

തൊട്ടുകൂടാത്ത ആയിരം ഭൂതങ്ങളുടെ സൈന്യം,

ਧਾਵਤ ਭਈ ਅਰੁਨ ਕਰਿ ਨੈਨਾ ॥
dhaavat bhee arun kar nainaa |

ചുവന്ന കണ്ണുകളോടെ അവൾ മുന്നോട്ട് പോയി.

ਧਾਵਤ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਭਏ ॥
dhaavat kop amit kar bhe |

അമിത് (സേനാദൾ) ദേഷ്യപ്പെട്ടു

ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੇ ਖਟ ਪਟ ਉਡਿ ਗਏ ॥੭੮॥
prithavee ke khatt patt udd ge |78|

പൃഥ്വിയുടെ ആറ് ഭാഗങ്ങളും (പൊടിയായി) പറന്നുപോയി.78.

ਏਕੈ ਪੁਰ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਰਹਿ ਗਈ ॥
ekai pur prithavee reh gee |

ഭൂമി ഒരു ഗർത്തമായി അവശേഷിച്ചു.

ਖਟ ਪਟ ਹਯਨ ਪਗਨ ਉਡਿ ਗਈ ॥
khatt patt hayan pagan udd gee |

കുതിരകളുടെ കുളമ്പുകൾക്കൊപ്പം ആറ് കഷണങ്ങൾ പറന്നുപോയി.

ਜਨੁ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਰਚਾ ਪਯਾਰਾ ॥
jan bidh ekai rachaa payaaraa |

(ഇങ്ങനെ തോന്നി) സ്രഷ്ടാവ് ഒരു നരകം മാത്രം സൃഷ്ടിച്ചതുപോലെ

ਗਗਨ ਰਚੇ ਦਸ ਤੀਨਿ ਸੁਧਾਰਾ ॥੭੯॥
gagan rache das teen sudhaaraa |79|

പതിമൂന്ന് ആകാശങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു. 79.

ਮਹਾਦੇਵ ਆਸਨ ਤੇ ਟਰਾ ॥
mahaadev aasan te ttaraa |

മഹാദേവൻ സീറ്റിൽ നിന്ന് വീണു.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਤ੍ਰਸਤ ਬੂਟ ਮਹਿ ਦੁਰਾ ॥
brahamaa trasat boott meh duraa |

ബ്രഹ്മാവ് ഭയന്ന് മുൾപടർപ്പിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു (താമര നാഭി എന്നർത്ഥം).

ਨਿਰਖਿ ਬਿਸਨ ਰਨ ਅਧਿਕ ਡਰਾਨਾ ॥
nirakh bisan ran adhik ddaraanaa |

രൺഭൂമിയെ കണ്ടപ്പോൾ വിഷ്ണുവും ഭയന്നുപോയി

ਦੁਰਾ ਸਿੰਧ ਕੇ ਬੀਚ ਲਜਾਨਾ ॥੮੦॥
duraa sindh ke beech lajaanaa |80|

ലോഡ്ജിനെ കൊന്ന് കടലിൽ ഒളിക്കാൻ പോയി. 80.

ਕੜਾ ਕੜੀ ਮਾਚਾ ਘਮਸਾਨਾ ॥
karraa karree maachaa ghamasaanaa |

ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു

ਨਿਰਖਤ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਾ ਨਾਨਾ ॥
nirakhat dev dait jaa naanaa |

പല ദേവന്മാരും രാക്ഷസന്മാരും കണ്ടു.

ਮਹਾ ਘੋਰ ਆਹਵ ਤਹ ਪਰਾ ॥
mahaa ghor aahav tah paraa |

അവിടെ ഘോരമായ യുദ്ധം നടന്നു.

ਕਾਪੀ ਭੂਮਿ ਗਗਨ ਥਰਹਰਾ ॥੮੧॥
kaapee bhoom gagan tharaharaa |81|

ഭൂമി കുലുങ്ങി, ആകാശം കുലുങ്ങി. 81.

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕਾਪਾ ਕਮਲੇਸਾ ॥
nirakh judh kaapaa kamalesaa |

യുദ്ധം കണ്ട് വിഷ്ണു ('കമലേശാ') നടുങ്ങി.

ਤਾ ਤੇ ਧਰਾ ਨਾਰਿ ਕਾ ਭੇਸਾ ॥
taa te dharaa naar kaa bhesaa |

ഇതുവഴി സ്ത്രീ വേഷം മാറി.

ਪਰਬਤੀਸ ਲਖਿ ਡਰਾ ਲਰਾਈ ॥
parabatees lakh ddaraa laraaee |

വഴക്ക് കണ്ട് ശിവനും പേടിച്ചു

ਬਾਸਾ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਤਿਥ ਕਹਾਈ ॥੮੨॥
baasaa ban bikhai atith kahaaee |82|

ജോഗിയെ വിളിച്ച് കാട്ടിൽ താമസമാക്കി. 82.

ਕਾਰਤਿਕੇਯ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ਬਿਹੰਡਲ ॥
kaaratikey hvai rahaa bihanddal |

കാർത്തികേയ ബിഹാൻഡൽ (നഗ്നമോ ബലഹീനനോ) ആയിത്തീർന്നു.

ਬ੍ਰਹਮ ਛਾਡਿ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ਕਮੰਡਲ ॥
braham chhaadd grih gayo kamanddal |

ബ്രഹ്മാവ് വീട് വിട്ട് കമണ്ഡലിൽ ഒളിച്ചു.

ਪਬ ਪਿਸਾਨ ਪਗਨ ਭੇ ਤਬ ਹੀ ॥
pab pisaan pagan bhe tab hee |

അന്നുമുതൽ, മലകൾ കാൽനടയായി ചവിട്ടിമെതിച്ചു

ਜਾਇ ਬਸੇ ਉਤਰ ਦਿਸਿ ਸਬ ਹੀ ॥੮੩॥
jaae base utar dis sab hee |83|

അവരെല്ലാം വടക്ക് ദിശയിൽ താമസമാക്കി. 83.

ਡਗੀ ਧਰਨਿ ਅੰਬਰਿ ਘਹਰਾਨਾ ॥
ddagee dharan anbar ghaharaanaa |

ഭൂമി കുലുങ്ങി, ആകാശം ഇടിമുഴക്കി.

ਬਾਜ ਖੁਰਨ ਤੇ ਪਬ ਪਿਸਾਨਾ ॥
baaj khuran te pab pisaanaa |

കുതിരകളുടെ കുളമ്പുകളാൽ പർവതങ്ങൾ തകർന്നു.

ਅੰਧ ਗੁਬਾਰ ਭਯੋ ਬਾਨਨ ਤਨ ॥
andh gubaar bhayo baanan tan |

(അമ്പുകളുടെ സമൃദ്ധിയോടെ) അന്ധനായ പീരങ്കി വെടിവച്ചു

ਹਾਥ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਾਤ ਨ ਆਪਨ ॥੮੪॥
haath bilokayo jaat na aapan |84|

അവൻ്റെ കൈ കാണുന്നില്ല. 84.

ਬਿਛੂਆ ਬਾਨ ਬਜ੍ਰ ਰਨ ਬਰਖਤ ॥
bichhooaa baan bajr ran barakhat |

തേൾ, അമ്പ്, ഇടിമിന്നൽ തുടങ്ങിയവ യുദ്ധത്തിൽ പെയ്യാൻ തുടങ്ങി

ਰਿਸਿ ਰਿਸਿ ਸੁਭਟ ਧਨੁਖ ਕਹ ਕਰਖਤ ॥
ris ris subhatt dhanukh kah karakhat |

യോദ്ധാക്കൾ കോപത്തോടെ വന്ന് ധുൻഷയെ പീഡിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਤਕਿ ਤਕਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਕੋਪ ਚਲਾਵੈ ॥
tak tak baan prakop chalaavai |

(അവർ) ബന്ധിതവും ക്രോധം നിറഞ്ഞതുമായ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਭੇਦਿ ਤ੍ਰਾਨ ਤਨ ਪਰੈ ਪਰਾਵੈ ॥੮੫॥
bhed traan tan parai paraavai |85|

ആരാണ് കവചം തുളച്ച് ('ട്രാൻ ടാൻ') കടന്നുവന്നത്.85.

ਜਬ ਹੀ ਭਏ ਅਮਿਤ ਰਣ ਜੋਧਾ ॥
jab hee bhe amit ran jodhaa |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ ധാരാളം യോദ്ധാക്കൾ (കൂടെ)

ਬਾਢ੍ਯੋ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੈ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
baadtayo mahaa kaal kai krodhaa |

അങ്ങനെ മഹാ കാലയുടെ രോഷം വർധിച്ചു.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa kop kar bisikh prahaare |

(അവൻ) വളരെ കോപിച്ചു, അമ്പുകൾ എയ്തു

ਅਧਿਕ ਸਤ੍ਰੁ ਛਿਨ ਮਾਝ ਸੰਘਾਰੇ ॥੮੬॥
adhik satru chhin maajh sanghaare |86|

ഒരുപാട് ശത്രുക്കളെ കൊന്നു. 86.

ਰਕਤ ਸੰਬੂਹ ਧਰਨਿ ਤਬ ਪਰਾ ॥
rakat sanbooh dharan tab paraa |

അപ്പോൾ ധാരാളം രക്തം നിലത്തു വീണു.

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨ੍ਵਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
taa te bahu daanvan bap dharaa |

പല ഭീമന്മാരും അവനിൽ നിന്ന് ശരീരങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചു.

ਏਕ ਏਕ ਸਰ ਸਭਹਿ ਚਲਾਏ ॥
ek ek sar sabheh chalaae |

(അവർ) ഓരോരുത്തരും ഓരോ അമ്പ് എയ്തു.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਅਨਿਕ ਹ੍ਵੈ ਧਾਏ ॥੮੭॥
tin te asur anik hvai dhaae |87|

അവരിൽ നിന്ന് അനേകം രാക്ഷസന്മാർ ജനിച്ച് വീണു. 87.

ਆਏ ਜਿਤਕ ਤਿਤਕ ਤਹ ਮਾਰੇ ॥
aae jitak titak tah maare |

എത്ര പേർ (മുന്നോട്ട്) വന്നോ അത്രയും (മഹായുഗം) കൊന്നു.

ਬਹੇ ਧਰਨਿ ਪਰ ਰਕਤ ਪਨਾਰੇ ॥
bahe dharan par rakat panaare |

നിലത്തു രക്തം ഒഴുകി.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
tin te amit asuran bap dharaa |

അസംഖ്യം ഭീമന്മാർ അവനിൽ നിന്ന് ശരീരങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചു,

ਹਮ ਤੇ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰ ਨ ਕਰਾ ॥੮੮॥
ham te jaat bichaar na karaa |88|

ഞാൻ പരിഗണിക്കാത്തവർ. 88.

ਡਗਮਗ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਭਏ ॥
ddagamag lok chaturadas bhe |

പതിന്നാലു പേർ പതറി

ਅਸੁਰਨ ਸਾਥ ਸਕਲ ਭਰਿ ਗਏ ॥
asuran saath sakal bhar ge |

ഒപ്പം ഭീമന്മാരാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਸਭੈ ਡਰਪਾਨੇ ॥
brahamaa bisan sabhai ddarapaane |

ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും എല്ലാം ഭയന്നുപോയി

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧਾਨੇ ॥੮੯॥
mahaa kaal kee saran sidhaane |89|

മഹായുഗത്തിൽ അഭയം പ്രാപിച്ചു. 89.