ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1121


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਹ ਸਿਕੰਦਰ ਪਾਯੋ ॥
amrit saah sikandar paayo |

സിക്കന്ദർ രാജാവ് അമൃത് നേടിയിരിക്കുന്നു.

ਅਜਰ ਅਮਰ ਮਨੁਖ੍ਯ ਜੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
ajar amar manukhay jo hvai hai |

എങ്കിൽ മനുഷ്യൻ അനശ്വരനാകും

ਜੀਤਿ ਸੁ ਲੋਕ ਚੌਦਹੂੰ ਲੈ ਹੈ ॥੪੫॥
jeet su lok chauadahoon lai hai |45|

(അങ്ങനെ അവൻ) പതിനാലു പേരെ ജയിക്കും. 45.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਤਾ ਤੇ ਯਾ ਕੋ ਕੀਜਿਯੈ ਕਛੁ ਉਪਚਾਰ ਬਨਾਇ ॥
taa te yaa ko keejiyai kachh upachaar banaae |

അതുകൊണ്ട് അതിനെക്കുറിച്ച് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യണം

ਜਿਤ੍ਯੋ ਜਰਾ ਤਨ ਜੜ ਰਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਿਯੌ ਨ ਜਾਇ ॥੪੬॥
jitayo jaraa tan jarr rahai amrit piyau na jaae |46|

അതോടെ ഈ വിഡ്ഢിയുടെ ശരീരം വാർദ്ധക്യം പ്രാപിക്കുകയും അമൃത് കുടിക്കാൻ കഴിയാതെ വരികയും ചെയ്യും. 46.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਰੰਭਾ ਨਾਮ ਅਪਛਰਾ ਦਈ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
ranbhaa naam apachharaa dee patthaae kai |

ഇന്ദ്രൻ രംഭ എന്ന അപചാരിയെ അയച്ചു.

ਬਿਰਧ ਰੂਪ ਖਗ ਕੋ ਧਰਿ ਬੈਠੀ ਆਇ ਕੈ ॥
biradh roop khag ko dhar baitthee aae kai |

ആരാണ് (കുളത്തിന് സമീപം) ഒരു പഴയ പക്ഷിയുടെ രൂപത്തിൽ വന്നത്.

ਏਕ ਪੰਖ ਤਨ ਰਹਿਯੋ ਨ ਤਾ ਕੌ ਜਾਨਿਯੈ ॥
ek pankh tan rahiyo na taa kau jaaniyai |

അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ ഒരു തൂവൽ പോലും അവശേഷിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് കരുതരുത്.

ਹੋ ਜਾ ਤਨ ਲਹਿਯੋ ਨ ਜਾਇ ਘ੍ਰਿਣਾ ਜਿਯ ਠਾਨਿਯੈ ॥੪੭॥
ho jaa tan lahiyo na jaae ghrinaa jiy tthaaniyai |47|

അവൻ്റെ ശരീരം കാണാൻ കഴിയില്ല, മനസ്സിൽ വെറുപ്പ് ഉയരുന്നു. 47.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਬੈ ਸਿਕੰਦਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੋ ਪੀਵਨ ਲਗ੍ਯੋ ਬਨਾਇ ॥
jabai sikandar amrit ko peevan lagayo banaae |

സിക്കന്ദർ അമൃത് കുടിക്കാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ

ਗਲਤ ਅੰਗ ਪੰਛੀ ਤਬੈ ਨਿਰਖਿ ਉਠਿਯੋ ਮੁਸਕਾਇ ॥੪੮॥
galat ang panchhee tabai nirakh utthiyo musakaae |48|

അങ്ങനെ ആലിംഗനം ചെയ്യാവുന്ന ശരീരമുള്ള പക്ഷിയെ കണ്ട് അയാൾ ചിരിച്ചു. 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਪੂਛਿਯੋ ਤਾਹਿ ਪੰਛਿਯਹਿ ਜਾਈ ॥
poochhiyo taeh panchhiyeh jaaee |

(സിക്കന്ദർ) ആ പക്ഷിയുടെ അടുത്ത് ചെന്ന് ചോദിച്ചു.

ਕ੍ਯੋਨ ਤੈ ਹਸ੍ਯੋ ਹੇਰਿ ਮੁਹਿ ਭਾਈ ॥
kayon tai hasayo her muhi bhaaee |

ഓ സഹോദരാ! എന്തിനാ എന്നെ നോക്കി ചിരിച്ചത്?

ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਵਹੁ ਮੋਹਿ ਬਤੈਯੈ ॥
sakal brithaa vahu mohi bataiyai |

അതെല്ലാം എന്നോട് പറയൂ

ਹਮਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਤਾਪ ਮਿਟੈਯੈ ॥੪੯॥
hamare chit ko taap mittaiyai |49|

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ദുഃഖം നീക്കേണമേ. 49.

ਪੰਛੀ ਬਾਚ ॥
panchhee baach |

പക്ഷി പറഞ്ഞു:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪਛ ਏਕ ਤਨ ਨ ਰਹਿਯੋ ਰਕਤ ਨ ਰਹਿਯੋ ਸਰੀਰ ॥
pachh ek tan na rahiyo rakat na rahiyo sareer |

(എൻ്റെ) ശരീരത്തിൽ ഒരു തൂവൽ പോലുമില്ല, എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ രക്തവുമില്ല.

ਤਨ ਨ ਛੁਟਤ ਦੁਖ ਸੌ ਜਿਯਤ ਜਬ ਤੇ ਪਿਯੋ ਕੁਨੀਰ ॥੫੦॥
tan na chhuttat dukh sau jiyat jab te piyo kuneer |50|

ശരീരം ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടില്ല, (ഞാൻ) ഈ ചീത്ത വെള്ളം കുടിച്ചപ്പോൾ ഞാൻ വേദനയോടെ ജീവിക്കുന്നു. 50.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਭਲਾ ਭਯੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਯਹ ਪੀਹੈ ॥
bhalaa bhayo amrit yah peehai |

(നിങ്ങൾ ഇത്) അമൃത് കുടിക്കുന്നത് നല്ലതാണ്.

ਹਮਰੀ ਭਾਤਿ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਜੀਹੈ ॥
hamaree bhaat bahut din jeehai |

എന്നെപ്പോലെ ദീർഘകാലം ജീവിക്കുക.

ਸੁਨਿ ਏ ਬਚਨ ਸਿਕੰਦਰ ਡਰਿਯੋ ॥
sun e bachan sikandar ddariyo |

ഇത് കേട്ടപ്പോൾ അലക്സാണ്ടർ ഭയന്നു.

ਪਿਯਤ ਹੁਤੋ ਮਧੁ ਪਾਨ ਨ ਕਰਿਯੋ ॥੫੧॥
piyat huto madh paan na kariyo |51|

അവൻ അമൃത് കുടിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു, പക്ഷേ അത് കുടിച്ചില്ല. 51.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਅਛਲ ਛੈਲ ਛੈਲੀ ਛਲ੍ਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥
achhal chhail chhailee chhalayo ih charitr ke sang |

ചതിക്കാൻ കഴിയാത്ത സ്ത്രീ (അതായത് അലക്സാണ്ടർ) ഈ കഥാപാത്രം ചെയ്തു ചതിച്ചു.

ਸੁ ਕਬਿ ਕਾਲ ਤਬ ਹੀ ਭਯੋ ਪੂਰਨ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੫੨॥
su kab kaal tab hee bhayo pooran kathaa prasang |52|

അപ്പോൾ ഈ കഥ അവസാനിച്ചുവെന്ന് കവി കാൽ പറയുന്നു. 52.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਸਤਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੧੭॥੪੧੮੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau satarah charitr samaapatam sat subham sat |217|4186|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 217-ാം അദ്ധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 217.4186. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਮਸਹਦ ਕੋ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਚੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਰਣਧੀਰ ॥
masahad ko raajaa baddo chandr ket ranadheer |

മഷാദിലെ രാജാവായ ചന്ദ്രകേതു വളരെ സുന്ദരനായിരുന്നു

ਦ੍ਵਾਰ ਪਰੇ ਜਾ ਕੇ ਰਹੈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਬੀਰ ॥੧॥
dvaar pare jaa ke rahai des des ke beer |1|

രാജ്യങ്ങളിലെ വീരന്മാർ കിടന്നിരുന്ന വാതിലിൽ. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਸਸਿ ਧੁਜ ਅਰੁ ਰਵਿ ਕੇਤੁ ਪੂਤ ਤਾ ਕੇ ਭਏ ॥
sas dhuj ar rav ket poot taa ke bhe |

അദ്ദേഹത്തിന് രണ്ട് ആൺമക്കളുണ്ടായിരുന്നു, ശശി ധൂജ്, രവി കേതു.

ਜਿਨ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਸੂਰ ਨ ਲੋਕ ਤਿਹੂੰ ਠਏ ॥
jin sam sundar soor na lok tihoon tthe |

മൂന്നു പേരുടെ ഇടയിൽ അവനെപ്പോലെ ഒരു നായകൻ ഇല്ലായിരുന്നു.

ਰਹੀ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਨ ਅਧਿਕ ਜਗਤ ਮੈ ਛਾਇ ਕੈ ॥
rahee prabhaa tin adhik jagat mai chhaae kai |

അവൻ്റെ മഹത്വം ലോകമെമ്പാടും വ്യാപിച്ചു.

ਹੋ ਹ੍ਵੈ ਤਾ ਕੇ ਸਸਿ ਸੂਰ ਰਹੇ ਮਿਡਰਾਇ ਕੈ ॥੨॥
ho hvai taa ke sas soor rahe middaraae kai |2|

(അവരുടെ സൌന്ദര്യം കാണാൻ) സൂര്യനും ചന്ദ്രനും വിഹരിച്ചിരുന്നു. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਸ੍ਰੀ ਦਿਨ ਕੇਤੁ ਮਤੀ ਰਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਾਲ ਅਪਾਰ ॥
sree din ket matee rahai nrip kee baal apaar |

രാജാവിൻ്റെ പത്നി ദിന് കേതു മതി അസാധാരണ രൂപമായിരുന്നു.

ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਕੋਊ ਨ ਸਕਤਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੩॥
adhik tej taa ke rahai koaoo na sakat nihaar |3|

അവനെ കൂടുതൽ തീവ്രനാക്കി ആർക്കും (അവനെ) കാണാൻ പോലും കഴിഞ്ഞില്ല. 3.

ਸ੍ਰੀ ਰਸਰੰਗ ਮਤੀ ਹੁਤੀ ਤਾ ਕੀ ਔਰ ਕੁਮਾਰਿ ॥
sree rasarang matee hutee taa kee aauar kumaar |

രസ്രംഗ് മതി അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ രണ്ടാം ഭാര്യയായിരുന്നു.

ਬਸਿ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੋ ਭਯੋ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਦਈ ਬਿਸਾਰਿ ॥੪॥
bas raajaa taa ko bhayo nij triy dee bisaar |4|

രാജാവിന് അവളിൽ അഭിനിവേശം തോന്നി, ഭാര്യയെ മറന്നു. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਅਧਿਕ ਰੋਖ ਰਾਨੀ ਤਬ ਭਈ ॥
adhik rokh raanee tab bhee |

അപ്പോൾ രാജ്ഞി വളരെ ദേഷ്യപ്പെട്ടു.

ਜਰਿ ਬਰਿ ਆਠ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
jar bar aatth ttook hvai gee |

(സ്തംഭിച്ച പൊള്ളൽ) കാരണം വെള്ളം എട്ട് കഷണങ്ങളായി കത്തിച്ചു.