ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1350


ਬਹੁਰਿ ਸੁਯੰਬਰ ਸੌ ਤਿਹ ਬਰਾ ॥੮॥
bahur suyanbar sau tih baraa |8|

എന്നിട്ട് അവനെ (പ്രീതം) വെള്ളത്തിലൂടെ കുളിപ്പിച്ചു. 8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸਤਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੭॥੭੦੫੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau sataanavo charitr samaapatam sat subham sat |397|7051|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 397-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.397.7051. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਪਲਵਲ ਦੇਸ ਹੁਤਾ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
palaval des hutaa ik raajaa |

പല്വൽ രാജ്യത്ത് ഒരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਬਿਧਿ ਅਵਰ ਨ ਸਾਜਾ ॥
jih samaan bidh avar na saajaa |

വിധാതാവ് മറ്റാരും സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഇഷ്ടങ്ങൾ.

ਤੜਿਤਾ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਭਨਿਜੈ ॥
tarritaa de tih naar bhanijai |

ടാരിറ്റയുടെ (ഡെയി) ഭാര്യ പറയാറുണ്ടായിരുന്നു,

ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਜਿਹ ਸਮ ਨ ਕਹਿਜੈ ॥੧॥
chandr soor jih sam na kahijai |1|

സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും വിളിച്ചിട്ടില്ലാത്തവരെ. 1.

ਅਲਿਕ੍ਰਿਤ ਦੇ ਤਿਹ ਸੁਤਾ ਬਖਨਿਯਤ ॥
alikrit de tih sutaa bakhaniyat |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ മകളുടെ പേര് അലികൃത്ഡെ (ഡെയി).

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ਪਹਿਚਨਿਯਤ ॥
amit roop vaa ke pahichaniyat |

അവളുടെ രൂപം വളരെ മനോഹരമായിരുന്നു.

ਤਿਹ ਠਾ ਇਕ ਸੌਦਾਗਰ ਆਯੋ ॥
tih tthaa ik sauadaagar aayo |

ആ സ്ഥലത്തേക്ക് ഒരു വ്യാപാരി വന്നു.

ਜਿਹ ਸਮ ਬਿਧਿ ਦੂਜੋ ਨ ਬਨਾਯੋ ॥੨॥
jih sam bidh doojo na banaayo |2|

സ്രഷ്ടാവ് അവനെപ്പോലെ മറ്റൊരാളെ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല. 2.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੇ ਲਖਿ ਅੰਗਾ ॥
raaj kuar taa ke lakh angaa |

രാജ് കുമാരി അവളുടെ ശരീരം കണ്ടു

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਰੀਝੀ ਸਰਬੰਗਾ ॥
man kram bach reejhee sarabangaa |

മനസ്സ് കൊണ്ടും രക്ഷപ്പെടൽ കൊണ്ടും പ്രവർത്തി കൊണ്ടും അവൻ എല്ലാ വിധത്തിലും കോപിച്ചു.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਲੀਅਸਿ ਬੁਲਾਇ ॥
patthai sahacharee leeas bulaae |

അവൻ (തൻ്റെ) സഖിയെ അയച്ച് അവനെ വിളിച്ചു

ਕਹਤ ਭਈ ਬਤਿਯਾ ਮੁਸਕਾਇ ॥੩॥
kahat bhee batiyaa musakaae |3|

ഒപ്പം ചിരിക്കാനും സംസാരിക്കാനും തുടങ്ങി. 3.

ਅਧਿਕ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਮਚਾਯੋ ॥
adhik bhog tih saath machaayo |

അവനോടൊപ്പം ഒരുപാട് കളിച്ചു

ਭਾਤ ਭਾਤਿ ਰਸ ਕੇਲ ਕਮਾਯੋ ॥
bhaat bhaat ras kel kamaayo |

ഒപ്പം ഒരു കുല വാഴയുണ്ടാക്കി.

ਚੁੰਬਨ ਔਰ ਅਲਿੰਗਨ ਲੀਨੋ ॥
chunban aauar alingan leeno |

ചുംബനങ്ങളും ആലിംഗനങ്ങളും സ്വീകരിച്ചു

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਨੋ ॥੪॥
bhaat anik triy ko sukh deeno |4|

സ്ത്രീക്ക് പലവിധത്തിൽ സുഖം നൽകി. 4.

ਜਬ ਤ੍ਰਿਯ ਚਿਤ ਤਵਨੈ ਹਰ ਲਿਯੋ ॥
jab triy chit tavanai har liyo |

അയാൾ (വ്യാപാരി) സ്ത്രീയുടെ ചിത്രം മോഷ്ടിച്ചപ്പോൾ,

ਤਬ ਅਸ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕਿਯੋ ॥
tab as charit chanchalaa kiyo |

തുടർന്നാണ് യുവതി ഇങ്ങനെ പെരുമാറിയത്.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਦੋਇ ਬੋਲਿ ਪਠਾਏ ॥
taat maat doe bol patthaae |

അവൻ രണ്ടുപേരെയും (തൻ്റെ) മാതാപിതാക്കളെ വിളിച്ചു

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਸੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥੫॥
eih bidh tin sau bachan sunaae |5|

അവരോട് ഇങ്ങനെ സംസാരിക്കുക. 5.

ਮੈ ਅਬ ਲਗਿ ਨਹਿ ਤੀਰਥ ਅਨ੍ਰਹਾਈ ॥
mai ab lag neh teerath anrahaaee |

ഞാൻ ഇതുവരെ തീർത്ഥാടനം നടത്തിയിട്ടില്ല.

ਅਬ ਤੀਰਥ ਕਰਿ ਹੌ ਤਹ ਜਾਈ ॥
ab teerath kar hau tah jaaee |

ഇനി ഞാൻ ആരാധനാലയങ്ങളിൽ പോയി കുളിക്കും.

ਜੌ ਆਇਸ ਤੁਮ ਤੇ ਮੈ ਪਾਊ ॥
jau aaeis tum te mai paaoo |

എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അനുമതി ലഭിച്ചാൽ,

ਤੀਰਥ ਨ੍ਰਹਾਇ ਸਕਲ ਫਿਰਿ ਆਊ ॥੬॥
teerath nrahaae sakal fir aaoo |6|

പിന്നെ എല്ലാ ശ്രീകോവിലുകളിലും കുളിച്ചിട്ടേ മടങ്ങൂ. 6.

ਪਤਿ ਕੁਰੂਪ ਹਮ ਕਹ ਤੁਮ ਦਿਯੋ ॥
pat kuroop ham kah tum diyo |

നീ എനിക്ക് ഒരു വൃത്തികെട്ട ഭർത്താവിനെ തന്നു.

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਉਪਾਇ ਇਮਿ ਕਿਯੋ ॥
taa te mai upaae im kiyo |

അതിനാൽ ഞാൻ ഈ നടപടി സ്വീകരിച്ചു.

ਜੌ ਮੁਰ ਪਤਿ ਸਭ ਤੀਰਥ ਅਨ੍ਰਹੈ ਹੈ ॥
jau mur pat sabh teerath anrahai hai |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് എല്ലാ ആരാധനാലയങ്ങളിലും കുളിച്ചാൽ

ਸੁੰਦਰ ਅਧਿਕ ਕਾਇ ਹ੍ਵੈ ਜੈ ਹੈ ॥੭॥
sundar adhik kaae hvai jai hai |7|

അപ്പോൾ അവൻ്റെ ശരീരം കൂടുതൽ സുന്ദരമാകും.7.

ਲੈ ਆਗ੍ਯਾ ਪਤਿ ਸਹਿਤ ਸਿਧਾਈ ॥
lai aagayaa pat sahit sidhaaee |

(ആ രാജ് കുമാരി) അനുവാദം വാങ്ങി ഭർത്താവിനൊപ്പം പോയി

ਭਾਤ ਭਾਤ ਤੀਰਥਨ ਅਨ੍ਰਹਾਈ ॥
bhaat bhaat teerathan anrahaaee |

വിവിധ ദേവാലയങ്ങളിൽ കുളിച്ചു.

ਘਾਤ ਪਾਇ ਕਰਿ ਨਾਥ ਸੰਘਾਰਾ ॥
ghaat paae kar naath sanghaaraa |

അവസരം മുതലാക്കി ഭർത്താവിനെ കൊലപ്പെടുത്തി

ਤਾ ਕੀ ਠੌਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬੈਠਾਰਾ ॥੮॥
taa kee tthauar mitr baitthaaraa |8|

(അവൻ്റെ) സുഹൃത്തിനെ അവൻ്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇരുത്തി. 8.

ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈ ॥
apane dhaam bahur fir aaee |

പിന്നെ അവൾ അവളുടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങി

ਮਾਤ ਪਿਤਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਤਾਈ ॥
maat piteh ih bhaat jataaee |

മാതാപിതാക്കളോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു.

ਮੁਰ ਪਤਿ ਅਤਿ ਤੀਰਥਨ ਅਨ੍ਰਹਯੋ ॥
mur pat at teerathan anrahayo |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് പല ആരാധനാലയങ്ങളിലും കുളിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਤਾ ਤੇ ਬਪੁ ਸੁੰਦਰ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੯॥
taa te bap sundar hvai gayo |9|

അതിനാൽ (അവൻ്റെ) ശരീരം സുന്ദരമായിത്തീർന്നു. 9.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਹਮ ਤੀਰਥ ਅਨ੍ਰਹਾਏ ॥
bhaat bhaat ham teerath anrahaae |

പല ആരാധനാലയങ്ങളിലും ഞങ്ങൾ കുളിച്ചിട്ടുണ്ട്

ਅਨਿਕ ਬਿਧਵ ਤਨ ਬਿਪ੍ਰ ਜਿਵਾਏ ॥
anik bidhav tan bipr jivaae |

ബ്രാഹ്മണർക്ക് പലവിധത്തിൽ ഭക്ഷണം നൽകി.

ਤਾ ਤੇ ਦੈਵ ਆਪੁ ਬਰ ਦਿਯੋ ॥
taa te daiv aap bar diyo |

ഇതുവഴി ദൈവം തന്നെ മഴ നൽകി

ਮਮ ਪਤਿ ਕੋ ਸੁੰਦਰ ਬਪੁ ਕਿਯੋ ॥੧੦॥
mam pat ko sundar bap kiyo |10|

എൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ ശരീരം മനോഹരമാക്കി. 10.

ਯਹ ਕਾਹੂ ਨਰ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥
yah kaahoo nar baat na paaee |

ഇത് ആരും കണ്ടുപിടിച്ചിട്ടില്ല

ਕਹਾ ਕਰਮ ਕਰਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ॥
kahaa karam kar kai triy aaee |

സ്ത്രീ എന്താണ് ചെയ്തത്?

ਤੀਰਥ ਮਹਾਤਮ ਸਭਹੂੰ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
teerath mahaatam sabhahoon jaanayo |

തീർത്ഥാടനത്തിൽ ഏറ്റവും മഹത്തായ (ഈ പരിവർത്തനത്തെ) എല്ലാവരും കണക്കാക്കി

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੂੰ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ॥੧੧॥
bhed abhed na kinoo pachhaanayo |11|

പിന്നെ ആർക്കും വ്യത്യാസം മനസ്സിലായില്ല. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਅਠਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੮॥੭੦੬੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau atthaanavo charitr samaapatam sat subham sat |398|7062|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 398-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.398.7062. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്: