ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1069


ਜਰਨ ਨਿਮਿਤਿ ਉਠਿ ਤਬੈ ਸਿਧਾਰੀ ॥
jaran nimit utth tabai sidhaaree |

തുടർന്ന് രാജ്ഞി കത്തിക്കാൻ പോയി.

ਤਬ ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਰਾਨੀ ਗਹਿ ਲਈ ॥
tab mantrin raanee geh lee |

അപ്പോൾ മന്ത്രിമാർ രാജ്ഞിയെ പിടികൂടി

ਰਾਜ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤਿਹ ਸੁਤ ਦਈ ॥੯॥
raaj samagree tih sut dee |9|

രാജ്യത്തിൻ്റെ സാമഗ്രികൾ അവൻ്റെ മകന് നൽകി. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਐਸ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜੁਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
charit chanchalaa aais kar triy jut nripat sanghaar |

ആ സ്ത്രീ ഇതുപോലെ പെരുമാറുകയും ആ സ്ത്രീയോടൊപ്പം രാജാവിനെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു.

ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਰਹੀ ਛਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਸਿਰ ਢਾਰ ॥੧੦॥
mantrin kee raakhee rahee chhatr putr sir dtaar |10|

അവൾ മന്ത്രിമാരുടെ കസ്റ്റഡിയിൽ (ദ്രവിച്ചു) താമസിച്ചു, രാജകീയ കുട മകൻ്റെ തലയിൽ വച്ചു. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੨॥੩੫੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau biaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |182|3510|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 182-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 182.3510. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਸਹਿਰ ਬਟਾਲਾ ਮੌ ਬਸੈ ਮੈਗਲ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ॥
sahir battaalaa mau basai maigal khaan patthaan |

ബട്ടാല നഗരത്തിൽ മഗൽ ഖാൻ എന്ന പത്താൻ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਮਦ ਪੀਵਤ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਹੈ ਸਦਾ ਰਹਤ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥੧॥
mad peevat nis din rahai sadaa rahat agayaan |1|

രാവും പകലും മദ്യപിച്ചിരുന്ന ഇയാൾ അനാരോഗ്യത്തിലായിരുന്നു. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਬ ਹੀ ਦਿਵਸ ਤੀਜ ਕੋ ਆਯੋ ॥
tab hee divas teej ko aayo |

അപ്പോൾ മാത്രമാണ് തീജിൻ്റെ നാളുകൾ വന്നത്

ਸਭ ਅਬਲਨਿ ਆਨੰਦੁ ਬਢਾਯੋ ॥
sabh abalan aanand badtaayo |

എല്ലാ സ്ത്രീകളും സന്തോഷിച്ചു.

ਝੂਲਤਿ ਗੀਤਿ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ॥
jhoolat geet madhur dhun gaaveh |

അവർ നൃത്തം ചെയ്യുകയും പാട്ടുകൾ പാടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੁਨਤ ਨਾਦ ਕੋਕਿਲਾ ਲਜਾਵਹਿ ॥੨॥
sunat naad kokilaa lajaaveh |2|

(അവരുടെ) ശബ്ദം കേട്ട് കുക്കുവിന് പോലും നാണം തോന്നിയിരുന്നു. 2.

ਉਤ ਘਨਘੋਰ ਘਟਾ ਘੁਹਰਾਵੈ ॥
aut ghanaghor ghattaa ghuharaavai |

അവിടെ കറുപ്പ് അലറാൻ തുടങ്ങി,

ਇਤਿ ਮਿਲਿ ਗੀਤ ਚੰਚਲਾ ਗਾਵੈ ॥
eit mil geet chanchalaa gaavai |

ഇവിടെ സ്ത്രീകൾ ഒരുമിച്ച് പാട്ടുകൾ പാടാൻ തുടങ്ങി.

ਉਤ ਤੇ ਦਿਪਤ ਦਾਮਿਨੀ ਦਮਕੈ ॥
aut te dipat daaminee damakai |

ഒരു മിന്നൽ വൈദ്യുതി ഉണ്ടായിരുന്നു,

ਇਤ ਇਨ ਦਸਨ ਕਾਮਨਿਨ ਝਮਕੈ ॥੩॥
eit in dasan kaamanin jhamakai |3|

ഇവിടെ സ്ത്രീകളുടെ പല്ലുകൾ മുത്തുകൾ പോലെ തിളങ്ങുന്നുണ്ടായിരുന്നു. 3.

ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰਨਿ ॥
rit raaj prabhaa ik raaj dulaaran |

(അവിടെ) ഋതു രാജ് പ്രഭ എന്നൊരു രാജ്ഞി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਜਾਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ਨ ॥
jaeh prabhaa sam raaj kumaar na |

രാജ് കുമാരിയുടെ പ്രസരിപ്പ് ഇല്ലാതിരുന്നതുപോലെ.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਕੀ ਛਬਿ ਸੋਹੈ ॥
apramaan taa kee chhab sohai |

അവൾ വളരെ സുന്ദരിയായിരുന്നു

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਰਾਜ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੪॥
khag mrig raaj bhujangan mohai |4|

(ഏത് കണ്ട്) പക്ഷികളും മാനുകളും സർപ്പങ്ങളും മയക്കപ്പെട്ടു. 4.

ਸੋ ਝੂਲਤ ਤਿਨ ਖਾਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥
so jhoolat tin khaan nihaaree |

അവൻ കരയുന്നത് ഖാൻ കണ്ടു

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜਨੁ ਲਗੀ ਕਟਾਰੀ ॥
giriyo bhoom jan lagee kattaaree |

ഒപ്പം കുത്തേറ്റ പോലെ നിലത്തു വീണു.

ਕੁਟਨੀ ਏਕ ਬੁਲਾਇ ਮੰਗਾਈ ॥
kuttanee ek bulaae mangaaee |

അവൻ ഒരു ദൂതനെ വിളിച്ചു

ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਤਿਹ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
sakal brithaa tih bhaakh sunaaee |5|

പിന്നെ അവനോട് കാര്യം മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 5.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

കമ്പാർട്ട്മെൻ്റ്:

ਆਈ ਹੁਤੀ ਬਨਿ ਏਕ ਬਾਲਾ ਰਾਗ ਮਾਲਾ ਸਮ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਝ ਦੀਪਮਾਲਾ ਜਨੁ ਵੈ ਗਈ ॥
aaee hutee ban ek baalaa raag maalaa sam mere grih maajh deepamaalaa jan vai gee |

എൻ്റെ (മനസ്സിൻ്റെ) വീട്ടിൽ ഒരു നിര വിളക്കുകൾ കത്തിച്ചതുപോലെ, ഒരു തുണിക്കഷണം മാല പോലെയുള്ള ഒരു സ്ത്രീ ബണ്ണിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.

ਬਿਛੂਆ ਕੀ ਬਿਝਕ ਸੋ ਬਿਛੂ ਸੋ ਡਸਾਇ ਮਾਨੋ ਚੇਟਕ ਚਲਾਇ ਨਿਜੁ ਚੇਰੋ ਮੋਹਿ ਕੈ ਗਈ ॥
bichhooaa kee bijhak so bichhoo so ddasaae maano chettak chalaae nij chero mohi kai gee |

അയാൾ കണ്ടെത്തിയ തേളിൻ്റെ കുത്ത് തേളിനെപ്പോലെ കുത്തുന്നതുപോലെയായിരുന്നു. (അവൾ) മന്ത്രവാദം നടത്തി എന്നെ അവളുടെ ശിഷ്യനാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਦਸਨ ਕੀ ਦਿਪਤ ਦਿਵਾਨੇ ਦੇਵ ਦਾਨੌ ਕੀਨੇ ਨੈਨਨ ਕੀ ਕੋਰ ਸੌ ਮਰੋਰਿ ਮਨੁ ਲੈ ਗਈ ॥
dasan kee dipat divaane dev daanau keene nainan kee kor sau maror man lai gee |

(അവൻ്റെ) പല്ലുകൾ ദേവന്മാരെയും അസുരന്മാരെയും ഭ്രാന്തന്മാരാക്കി, (അവൻ്റെ) കണ്ണുകളുടെ കാമ്പ് എൻ്റെ മനസ്സിനെ വളച്ചൊടിച്ചു.

ਕੰਚਨ ਸੇ ਗਾਤ ਰਵਿ ਥੋਰਿਕ ਚਿਲਚਿਲਾਤ ਦਾਮਨੀ ਸੀ ਕਾਮਨੀ ਦਿਖਾਈ ਆਨਿ ਦੈ ਗਈ ॥੬॥
kanchan se gaat rav thorik chilachilaat daamanee see kaamanee dikhaaee aan dai gee |6|

അവൻ്റെ സ്വർണ്ണ ശരീരം സൂര്യനെപ്പോലെ ചെറുതായി തിളങ്ങി. (ശരിക്കും) മിന്നൽ പോലെയുള്ള ഒരു സ്ത്രീ എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਜੌ ਮੁਹਿ ਤਿਹ ਤੂ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jau muhi tih too aan milaavai |

അവനെ വന്ന് കണ്ടാലോ

ਅਪੁਨੇ ਮੁਖ ਮਾਗੇ ਸੌ ਪਾਵੈ ॥
apune mukh maage sau paavai |

അപ്പോൾ നിൻ്റെ വായിൽ നിന്ന് നീ ചോദിച്ച പ്രതിഫലം കിട്ടും.

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਤਨਿ ਕੈ ਰਤਿ ਕਰੌਂ ॥
rutis prabhaa tan kai rat karauan |

റൂട്ടിസ് പ്രഭയ്‌ക്കൊപ്പം (ഞാൻ) കാമ-ക്രീഡ കളിക്കും,

ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰੌਂ ॥੭॥
naatar maar kattaaree marauan |7|

ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ കുത്തേറ്റ് മരിക്കും. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਰੁਤਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਜਬ ਤੇ ਲਖੀ ਬਨਾਇ ॥
rutis prabhaa kee at prabhaa jab te lakhee banaae |

റൂട്ടിസ് പ്രഭയുടെ അതീവ സൗന്ദര്യം കണ്ടപ്പോൾ,

ਚੁਭਿ ਚਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਰਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੮॥
chubh chit ke bheetar rahee mukh te kahee na jaae |8|

അവളുടെ മുഖത്ത് നിന്ന് ഒന്നും പറയാൻ പറ്റാത്ത അവസ്ഥയിലാണ് അവൾ എൻ്റെ മനസ്സിൽ. 8.

ਮੋ ਤੋ ਛਬਿ ਨ ਕਹੀ ਪਰੈ ਸ੍ਰੀ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
mo to chhab na kahee parai sree rit raaj kumaar |

ഋതു രാജ് കുമാരിയുടെ സൗന്ദര്യം എനിക്ക് പറഞ്ഞറിയിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਜੀਭਿ ਮਧੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਤ ਹੈ ਬਰਨਤ ਪ੍ਰਭਾ ਅਪਾਰ ॥੯॥
jeebh madhur hvai jaat hai baranat prabhaa apaar |9|

അവളുടെ അപാരമായ സൗന്ദര്യം വിവരിക്കുമ്പോൾ നാവ് പോലും മധുരമാകുന്നു. 9.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

കമ്പാർട്ട്മെൻ്റ്:

ਆਂਖਿ ਰਸ ਗਿਰਿਯੋ ਤਾ ਤੇ ਆਂਬ ਪ੍ਰਗਟਤ ਭਏ ਜਿਹਵਾ ਰਸ ਹੂ ਤੇ ਜਰਦਾਲੂ ਲਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
aankh ras giriyo taa te aanb pragattat bhe jihavaa ras hoo te jaradaaloo lahiyat hai |

(അവൻ്റെ) കണ്ണുകളുടെ നീര് വീണപ്പോൾ, മാമ്പഴം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു, നാക്കിലെ ആപ്രിക്കോട്ടിൻ്റെ നീരിൽ നിന്ന് ('ജർദാലു') ഉണ്ടാക്കി.

ਮੁਖ ਰਸ ਹੂ ਕੌ ਮਧੁ ਪਾਨ ਕੈ ਬਖਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੇ ਨੈਕ ਚਾਖੈ ਸਦਾ ਜੀਯਤ ਰਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
mukh ras hoo kau madh paan kai bakhaaniyat jaa ke naik chaakhai sadaa jeeyat rahiyat hai |

വായയുടെ നീരിൽ നിന്നാണ് അമൃത് നിർമ്മിക്കുന്നത്, അത് ആസ്വദിച്ച് നിങ്ങളെ എക്കാലവും ജീവനോടെ നിലനിർത്തുന്നു.

ਨਾਕ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਨਿਸਿਰਾਟ ਨਿਸਿ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਜਾ ਕੀ ਸਭ ਜਗਤ ਕੌ ਜੌਨ ਚਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥
naak kau nirakh nisiraatt nis raajaa bhayo jaa kee sabh jagat kau jauan chahiyat hai |

നക്കിനെ കാണുമ്പോൾ, ചന്ദ്രൻ രാത്രിയുടെ രാജാവായി മാറി, അവൻ്റെ ചന്ദ്രപ്രകാശം ('ജോൺ') ലോകം മുഴുവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਦਾਤਨ ਤੇ ਭਯੋ ਦਾਖ ਦਾਰਿਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ਅਧਰ ਤੇ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਊਖ ਕਹਿਯਤੁ ਹੈ ॥੧੦॥
daatan te bhayo daakh daarim bakhaaniyat adhar te bhayo taeh aookh kahiyat hai |10|

മുന്തിരിയും മാതളപ്പഴവും പല്ലിൽ നിന്നും ചൂരൽ ചുണ്ടിൽ നിന്നും ഉണ്ടാക്കുന്നതാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്: