ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1243


ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ਬਿਤਾਲਾ ॥੬੧॥
kahoon bhoot aau pret naachai bitaalaa |61|

എവിടെയോ പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും നൃത്തം ചെയ്യുന്നുണ്ടായിരുന്നു. 61.

ਕਹੂੰ ਦੈਤ ਕਾਢੋ ਫਿਰੈ ਦਾਤ ਭਾਰੇ ॥
kahoon dait kaadto firai daat bhaare |

എവിടെയോ ഭീമന്മാർ വലിയ പല്ലുകൾ തട്ടിയെടുക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਬਮੈ ਸ੍ਰੌਨ ਕੇਤੇ ਪਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
bamai srauan kete pare khet maare |

എത്രപേർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു (അവരുടെ മുറിവുകളിൽ നിന്ന് രക്തം ഒഴുകി).

ਕਹੂੰ ਤਾਜਿ ਡਾਰੇ ਜਿਰਹ ਖੋਲ ਐਸੇ ॥
kahoon taaj ddaare jirah khol aaise |

എവിടെയോ കിരീടങ്ങൾ കിടക്കുന്നു, എവിടെയോ കവചങ്ങളും ഷെല്ലുകളും ഇതുപോലെ കിടക്കുന്നു,

ਬਗੇ ਬ੍ਯੋਤ ਭਾਰੇ ਸਮੈ ਸੀਤ ਜੈਸੇ ॥੬੨॥
bage bayot bhaare samai seet jaise |62|

ശീതകാലം പോലെ (തയ്യൽക്കാരൻ) ധാരാളം വസ്ത്രങ്ങൾ നെയ്തു അവ ഉപേക്ഷിച്ചു. 62.

ਤਹਾ ਬਾਜ ਹਾਥੀਨ ਕੀ ਸ੍ਰੋਨ ਧਾਰੈ ॥
tahaa baaj haatheen kee sron dhaarai |

കുതിരകളുടെയും ആനകളുടെയും രക്തപ്രവാഹങ്ങൾ (ഇങ്ങനെ ഒഴുകുന്ന) ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਪਰੈ ਜ੍ਯੋਂ ਫੁਹਾਰਾਨਹੂੰ ਕੀ ਫੁਹਾਰੈ ॥
parai jayon fuhaaraanahoon kee fuhaarai |

ജലധാരകൾ ഒഴുകുന്നത് പോലെ.

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਸੋ ਜਾਨ ਦੂਜੋ ਭਯੋ ਹੈ ॥
pralai kaal so jaan doojo bhayo hai |

(തോന്നി) രണ്ടാം പ്രളയം വന്നപോലെ

ਜਹਾ ਕੋਟਿ ਸੂਰਾਨ ਸੂਰਾ ਖਯੋ ਹੈ ॥੬੩॥
jahaa kott sooraan sooraa khayo hai |63|

അതിൽ കോടിക്കണക്കിന് വീരന്മാരുടെ വീരന്മാർ കൊല്ലപ്പെട്ടു. 63.

ਤਹਾ ਕੋਟਿ ਸੌਡੀਨ ਕੇ ਸੁੰਡ ਕਾਟੇ ॥
tahaa kott sauaddeen ke sundd kaatte |

കോടിക്കണക്കിന് ആനകളുടെ കൊമ്പുകളാണ് അവിടെ മുറിച്ചത്.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ਗਿਰੇ ਕੇਤੁ ਫਾਟੇ ॥
kahoon beer maare gire ket faatte |

എവിടെയോ കൊല്ലപ്പെട്ട യോദ്ധാക്കൾ കിടന്നു (എവിടെയോ) കീറിയ പതാകകൾ വീണു.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਨਾਚੈ ਪਠੇ ਪਖਰਿਯਾਰੇ ॥
kahoon khet naachai patthe pakhariyaare |

എവിടെയോ യുവ കുതിരപ്പടയാളികൾ യുദ്ധത്തിൽ നൃത്തം ചെയ്തു (കുതിരകൾ).

ਕਹੂੰ ਮਾਰੂ ਬਾਜੈ ਉਠੈ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ॥੬੪॥
kahoon maaroo baajai utthai naad bhaare |64|

എവിടെയോ മരണമണി മുഴങ്ങുകയും കനത്ത ശബ്ദം ഉയരുകയും ചെയ്തു. 64.

ਕਹੂੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਤਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
kahoon sankh bheree tahaa naad baajai |

എവിടെയൊക്കെയോ മന്ത്രോച്ചാരണങ്ങളും മണിനാദങ്ങളും മുഴങ്ങി

ਹਸੈ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਗਾਜੈ ॥
hasai garaj tthokai bhujaa bhoop gaajai |

എവിടെയോ രാജാവ് (യോദ്ധാവ്) ചിരിച്ചുകൊണ്ട് കൈകൊട്ടി.

ਨਗਾਰੇ ਨਫੀਰੀ ਬਜੈ ਝਾਝ ਭਾਰੀ ॥
nagaare nafeeree bajai jhaajh bhaaree |

(എവിടെയോ) വലിയ മണികളും കാഹളങ്ങളും കൈത്താളങ്ങളും മുഴങ്ങി.

ਹਠੇ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ਤਹਾ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੬੫॥
hatthe ros kai kai tahaa chhatradhaaree |65|

എവിടെയോ കുട പിടിച്ചവർ ദേഷ്യം കൊണ്ട് നിറഞ്ഞു നിൽക്കുന്നു. 65.

ਕਹੂੰ ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਬਜੈ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ॥
kahoon bheem bheree bajai raag maaroo |

എവിടെയോ വലിയ ഡ്രമ്മിൽ നിന്ന് മാരകമായ ഒരു രാഗം മുഴങ്ങി.

ਨਫੀਰੀ ਕਹੂੰ ਨਾਇ ਨਾਦੈ ਨਗਾਰੂ ॥
nafeeree kahoon naae naadai nagaaroo |

എവിടെയോ കാഹളം, കാഹളം, താളം എന്നിവ മുഴങ്ങി.

ਕਹੂੰ ਬੇਨੁ ਔ ਬੀਨ ਬਾਜੈ ਸੁਰੰਗਾ ॥
kahoon ben aau been baajai surangaa |

എവിടെയോ ബീൻസും പയറും മനോഹരമായി കളിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਰੁਚੰਗਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗਾ ਉਪੰਗਾ ਮੁਚੰਗਾ ॥੬੬॥
ruchangaa mridangaa upangaa muchangaa |66|

എവിടെയോ രുചാങ്ങും മൃദംഗവും ഉപാംഗും മുചാങ്ങും കളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. 66.

ਝਰੋਖਾ ਤਰੇ ਜੋ ਮਚੀ ਮਾਰਿ ਐਸੀ ॥
jharokhaa tare jo machee maar aaisee |

ജനലിനടിയിൽ അത്തരമൊരു പോരാട്ടം ഉണ്ടായിരുന്നു,

ਭਈ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾਨ ਕੀ ਹੈ ਨ ਤੈਸੀ ॥
bhee dev daanavaan kee hai na taisee |

ദേവന്മാർക്കും അസുരന്മാർക്കും ഇടയിൽ പോലും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਨ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਔ ਰਾਵਨੈ ਜੁਧ ਐਸੋ ॥
n sree raam aau raavanai judh aaiso |

രാമനും രാവണനും തമ്മിൽ അങ്ങനെയൊരു യുദ്ധം ഉണ്ടായിട്ടില്ല

ਕਿਯੋ ਭੀ ਮਹਾਭਾਰਥੈ ਮੈ ਸੁ ਨ ਤੈਸੋ ॥੬੭॥
kiyo bhee mahaabhaarathai mai su na taiso |67|

മഹാഭാരതത്തിലും അങ്ങനെയൊരു കാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ല.

ਤਹਾ ਬੀਰ ਕੇਤੇ ਖਰੇ ਗਾਲ੍ਰਹ ਮਾਰੈ ॥
tahaa beer kete khare gaalrah maarai |

നിരവധി യോദ്ധാക്കൾ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് അവിടെ നിൽക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਬਾਨ ਛੋਡੈ ਕਿਤੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੈ ॥
kite baan chhoddai kitai sasatr dhaarai |

ചിലർ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യുന്നുണ്ടായിരുന്നു, ചിലർ കവചം ധരിച്ചിരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਨਾਰ ਕੇ ਭੇਸ ਕੌ ਸਾਜ ਲੈ ਕੈ ॥
kite naar ke bhes kau saaj lai kai |

എവിടെയോ സ്ത്രീ വേഷം

ਚਲੈ ਛੋਰਿ ਬਾਜੀ ਹਠੀ ਭਾਜ ਕੈ ਕੈ ॥੬੮॥
chalai chhor baajee hatthee bhaaj kai kai |68|

ധാർഷ്ട്യമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ കുതിരകളിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകുന്നു. 68.

ਕਿਤੇ ਖਾਨ ਖੇਦੇ ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
kite khaan khede kite khet maare |

എത്ര പത്താൻമാരെ ആട്ടിയോടിച്ചു, എത്രപേർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮੈ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਲਤਾਰੇ ॥
kite khet mai khing khatree lataare |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ എത്രയെത്ര കുടകളാണ് കുതിരകൾ ചവിട്ടിമെതിച്ചത്.

ਜਹਾ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਹਠੀ ਪੂਤ ਘਾਏ ॥
jahaa beer baake hatthee poot ghaae |

ധാർഷ്ട്യമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ കൊല്ലപ്പെട്ടിടത്ത്,

ਤਹੀ ਗੋਲ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਸਿਧ ਆਏ ॥੬੯॥
tahee gol baadhe chale sidh aae |69|

സിദ്ധ് പാല് (എഎപി) വട്ടമിട്ട് അവിടെയെത്തി. 69.

ਜਬੈ ਸਿਧ ਪਾਲੈ ਪਠਾਨੌ ਨਿਹਾਰਾ ॥
jabai sidh paalai patthaanau nihaaraa |

സിദ്ധ് പാലിനെ പത്താൻമാർ കണ്ടപ്പോൾ

ਕਿਨੀ ਹਾਥ ਲੈ ਨ ਹਥ੍ਯਾਰੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥
kinee haath lai na hathayaarai sanbhaaraa |

അതുകൊണ്ട് ആർക്കും കയ്യിൽ ആയുധം പിടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਕਿਤੇ ਭਾਜਿ ਚਾਲੇ ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
kite bhaaj chaale kite khet maare |

എത്രപേർ ഓടിപ്പോയി, എത്രപേർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਪੁਰਾਨੇ ਪਲਾਸੀ ਮਨੋ ਬਾਇ ਡਾਰੇ ॥੭੦॥
puraane palaasee mano baae ddaare |70|

(അത് ഇതുപോലെ കാണപ്പെട്ടു) പല്ലസിൻ്റെ പഴയ ചിറകുകൾ കാറ്റിൽ പറത്തിയതുപോലെ. 70.

ਹਠੇ ਜੇ ਜੁਝੇ ਸੇ ਸਭੈ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
hatthe je jujhe se sabhai khet maare |

ധാർഷ്ട്യമുള്ള നിരവധി യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധത്തിൽ പങ്കെടുത്തതിനാൽ എല്ലാവരും യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു

ਕਿਤੇ ਖੇਦਿ ਕੈ ਕੋਟ ਕੇ ਮਧਿ ਡਾਰੇ ॥
kite khed kai kott ke madh ddaare |

പിന്നെ എത്രപേരെ പുറത്താക്കി കോട്ടയിലേക്ക് എറിഞ്ഞു.

ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਲੈ ਕੈ ਕਿਤੇ ਛੋਰਿ ਦੀਨੇ ॥
kite baadh lai kai kite chhor deene |

ചിലർ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു, ചിലരെ വിട്ടയച്ചു.

ਕਿਤੇ ਜਾਨ ਮਾਰੇ ਕਿਤੇ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ॥੭੧॥
kite jaan maare kite raakh leene |71|

എത്ര ജീവനുകൾ കൊല്ലപ്പെട്ടു, എത്രപേരെ രക്ഷിച്ചു. 71.

ਤਿਸੀ ਕੌ ਹਨਾ ਖਗ ਜੌਨੇ ਉਚਾਯੋ ॥
tisee kau hanaa khag jauane uchaayo |

വാളെടുത്തവൻ കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਸੋਈ ਜੀਵ ਬਾਚਾ ਜੁਈ ਭਾਜਿ ਆਯੋ ॥
soee jeev baachaa juee bhaaj aayo |

ഓടിപ്പോയ ഒരാൾ മാത്രമാണ് രക്ഷപ്പെട്ടത്.

ਕਹਾ ਲੌ ਗਨਾਊ ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
kahaa lau ganaaoo bhayo judh bhaaree |

എനിക്ക് പറയാൻ കഴിയുന്നിടത്തോളം, വളരെ കനത്ത യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਲਖੇ ਲੋਹ ਮਾਚਾ ਕੁਪੇ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੭੨॥
lakhe loh maachaa kupe chhatr dhaaree |72|

ഇരുമ്പ് അലറുന്നത് കണ്ട് ഛത്രധാരിക്ക് ദേഷ്യം വന്നു. 72.

ਕਿਤੇ ਨਾਦ ਨਾਦੈ ਕਿਤੇ ਨਾਦ ਪੂਰੈ ॥
kite naad naadai kite naad poorai |

എവിടെയോ നാട് (നരസിംഹം) കളിക്കുന്നു, എവിടെയോ നാട് (ശംഖം) പൂർത്തിയാകുന്നു.

ਕਿਤੇ ਜ੍ਵਾਨ ਜੂਝੈ ਬਰੈ ਹੇਰਿ ਸੂਰੈ ॥
kite jvaan joojhai barai her soorai |

ചില ചെറുപ്പക്കാർ യുദ്ധത്തിൽ മരിക്കുകയും (ഹൂർ) യോദ്ധാക്കളെ കണ്ട് കരയുകയും ചെയ്തു.

ਕਿਤੇ ਆਨਿ ਕੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਚਲਾਵੈ ॥
kite aan kai kai kripaanai chalaavai |

എവിടെയോ (യോദ്ധാക്കൾ) വന്ന് കിർപാനുകൾ വെടിവയ്ക്കുക.