ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1049


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਅਤਿ ਰਤਿ ਤਾ ਸੋ ਮਾਨਿ ਕੈ ਸੰਗ ਪਿਯਰਵਹਿ ਲ੍ਯਾਇ ॥
at rat taa so maan kai sang piyaraveh layaae |

അവനുമായി ഒരുപാട് പ്രണയിച്ച ശേഷം അവൾ കാമുകനെ കൂടെ കൂട്ടി.

ਹਜਰਤ ਕੋ ਇਹ ਛਲ ਛਲਿਯੋ ਸਵਤਿਹਿ ਦਿਯੋ ਜਰਾਇ ॥੧੮॥
hajarat ko ih chhal chhaliyo savatihi diyo jaraae |18|

ഈ തന്ത്രം കൊണ്ട് രാജാവിനെ കബളിപ്പിച്ച് അവൻ സോനകനെ ('സ്വാതിഹി') ദഹിപ്പിച്ചു. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੌਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੪॥੩੨੫੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chauasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |164|3255|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 164-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 164.3255. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਹਿੰਗੁਲਾਜ ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਰਹੈ ਦੇਹਰੋ ਏਕ ॥
hingulaaj jag maat ke rahai deharo ek |

ഹിംഗുലാജിൽ ദേവിയുടെ ഒരു ക്ഷേത്രം ഉണ്ടായിരുന്നു

ਜਾਹਿ ਜਗਤ ਕੇ ਜੀਵ ਸਭ ਬੰਦਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥੧॥
jaeh jagat ke jeev sabh bandat aan anek |1|

ലോകത്തിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും വന്ന് പലവിധത്തിൽ ആരാധിച്ചു. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸਿੰਘ ਬਚਿਤ੍ਰ ਤਹਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
singh bachitr tahaa ko nrip bar |

അവിടെ ഏറ്റവും നല്ല രാജാവായിരുന്നു ബചിത്ര സിംഗ്.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
bhaat bhaat ko dhan taa ke ghar |

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ ധാരാളം സമ്പത്തുണ്ടായിരുന്നു.

ਭਾਨ ਕਲਾ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭਣਿਜੈ ॥
bhaan kalaa tih triyaa bhanijai |

കല എന്ന സ്ത്രീയായിരുന്നു അവൻ്റെ യജമാനത്തി.

ਤਾ ਕੇ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਲਿ ਕਹਿਜੈ ॥੨॥
taa ke ko triy tul kahijai |2|

ഏത് സ്ത്രീയാണ് അവനു തുല്യം? (അതായത് ആരും അവനെപ്പോലെ ആയിരുന്നില്ല) 2.

ਦਿਜਬਰ ਸਿੰਘ ਏਕ ਦਿਜ ਤਾ ਕੇ ॥
dijabar singh ek dij taa ke |

അദ്ദേഹത്തിന് ദിജ്ബർ സിംഗ് എന്നൊരു ബ്രാഹ്മണനുണ്ടായിരുന്നു.

ਭਿਸਤ ਕਲਾ ਅਬਲਾ ਗ੍ਰਿਹ ਵਾ ਕੇ ॥
bhisat kalaa abalaa grih vaa ke |

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ ഭിസ്റ്റ് കല എന്നൊരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਸਾਤ ਪੂਤ ਸੁੰਦਰ ਤਿਹ ਘਰ ਮੈ ॥
saat poot sundar tih ghar mai |

അദ്ദേഹത്തിന് (ബ്രാഹ്മണന്) ഏഴു സുന്ദരികളായ പുത്രന്മാരുണ്ടായിരുന്നു.

ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਹੀ ਰਹਤ ਹੁਨਰ ਮੈ ॥੩॥
kobid sabh hee rahat hunar mai |3|

അവരെല്ലാം വൈദഗ്ധ്യത്തിൽ വിദഗ്ധരായിരുന്നു. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਤਹਾ ਭਵਾਨੀ ਕੋ ਭਵਨ ਜਾਹਿਰ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥
tahaa bhavaanee ko bhavan jaahir sakal jahaan |

ലോകപ്രശസ്തമായ ഒരു ഭവാനി ക്ഷേത്രം ഉണ്ടായിരുന്നു

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਤ ਆਨਿ ॥੪॥
des des ke es jih sees jhukaavat aan |4|

അതിൽ രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാർ വന്ന് ഈയം വളയ്ക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਠ ਊਚੀ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜਹੀ ॥
at sundar matth aoochee dhujaa biraajahee |

അത് വളരെ മനോഹരമായ ഒരു ആശ്രമമായിരുന്നു, (അതിൽ) ഉയരമുള്ള ഒരു ധൂജ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടു.

ਨਿਰਖਿ ਦਿਪਤਤਾ ਤਾਹਿ ਸੁ ਦਾਮਨਿ ਲਾਜਹੀ ॥
nirakh dipatataa taeh su daaman laajahee |

അവളുടെ തേജസ്സ് കണ്ട് ബിജിലി പോലും ലജ്ജിച്ചു.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਵਹੀ ॥
des des ke es tahaa chal aavahee |

വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാർ അവിടെ വരാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਹੋ ਜਾਨਿ ਸਿਵਾ ਕੋ ਭਵਨ ਸਦਾ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਵਹੀ ॥੫॥
ho jaan sivaa ko bhavan sadaa sir nayaavahee |5|

അവർ ശിവൻ്റെ (ഭവാനി) ക്ഷേത്രമായി അവനെ വണങ്ങാറുണ്ടായിരുന്നു.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜੋ ਇਛਾ ਕੋਊ ਕਰੈ ਸੋ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
jo ichhaa koaoo karai so sabh pooran hoe |

അവിടെ ആരു ആഗ്രഹിച്ചാലും അത് സാധിച്ചു.

ਪ੍ਰਗਟ ਬਾਤ ਸਭ ਜਗਤ ਇਹ ਜਾਨਤ ਹੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥੬॥
pragatt baat sabh jagat ih jaanat hai sabh koe |6|

ഈ കാര്യം ലോകമെമ്പാടും പ്രകടമായിരുന്നു, എല്ലാവർക്കും അത് അറിയാമായിരുന്നു. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਐਸੋ ਤਹ ਭਯੋ ॥
ek divas aaiso tah bhayo |

ഒരു ദിവസം ഇങ്ങനെ സംഭവിച്ചു.

ਅਥ੍ਰਯੋ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
athrayo soor chandr pragattayo |

സൂര്യൻ അസ്തമിച്ചു, ചന്ദ്രൻ ഉദിച്ചു.

ਅਕਸਮਾਤ੍ਰ ਬਾਨੀ ਤਿਹ ਭਈ ॥
akasamaatr baanee tih bhee |

(അപ്പോൾ) പെട്ടെന്ന് ഒരു സ്കൈ ഡൈവിംഗ് ഉണ്ടായി

ਸੋ ਦਿਜਬਰ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥੭॥
so dijabar sravanan sun lee |7|

ബ്രാഹ്മണൻ ചെവികൊണ്ട് കേട്ടത്.7.

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਰਾਜਾ ਇਹ ਮਰਿ ਹੈ ॥
praat bhe raajaa ih mar hai |

ഈ രാജാവ് രാവിലെ മരിക്കും.

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਕਿਸੈ ਨ ਉਬਰਿ ਹੈ ॥
kott upaav kisai na ubar hai |

കോടിക്കണക്കിന് നടപടികൾ സ്വീകരിച്ചാലും രക്ഷയില്ല.

ਜੋ ਕੋਊ ਸਾਤ ਪੂਤ ਹ੍ਯਾਂ ਮਾਰੈ ॥
jo koaoo saat poot hayaan maarai |

ഒരാൾ (തൻ്റെ) ഏഴു മക്കളെ ഇവിടെ ബലിയർപ്പിച്ചാൽ

ਤੌ ਅਪਨੌ ਯਹ ਰਾਵ ਉਬਾਰੇ ॥੮॥
tau apanau yah raav ubaare |8|

അപ്പോൾ (അവൻ) തൻ്റെ ഈ രാജാവിനെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിയും.8.

ਦਿਜਬਰ ਸੁਨਿ ਬਚਨਨ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
dijabar sun bachanan grih aayo |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ബ്രാഹ്മണൻ വീട്ടിലെത്തി.

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਤਨ ਭੇਦ ਜਤਾਯੋ ॥
nij naaree tan bhed jataayo |

ഭാര്യയോട് എല്ലാം പറയുക.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਤ ਪੂਤ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
tab triy saat poot sang leene |

അപ്പോൾ ആ സ്ത്രീ ഏഴു പുത്രന്മാരെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി.

ਸਰਬ ਮੰਗਲਾ ਕੀ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥੯॥
sarab mangalaa kee bal deene |9|

അവരെല്ലാം ദേവിക്ക് ('മംഗള') ബലിയർപ്പിച്ചു. 9.

ਸਾਤ ਪੂਤ ਪਿਤ ਹਨੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
saat poot pit hane nihaare |

ഏഴ് ആൺമക്കൾ മരിച്ചതായി അച്ഛൻ കണ്ടപ്പോൾ

ਅਸਿ ਲੈ ਕੰਠ ਆਪਨੇ ਮਾਰੇ ॥
as lai kantth aapane maare |

അങ്ങനെ അയാൾ വാളെടുത്ത് കഴുത്തിൽ അടിച്ചു.

ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਾਟ ਜਬੈ ਤਿਨ ਲਈ ॥
sur pur baatt jabai tin lee |

അവൻ സ്വർഗത്തിലേക്കുള്ള വഴി സ്വീകരിച്ചപ്പോൾ

ਠਾਢੀ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰਤ ਭਈ ॥੧੦॥
tthaadtee naar nihaarat bhee |10|

അപ്പോൾ ആ സ്ത്രീ തലയുയർത്തി നോക്കി. 10.

ਵਹੈ ਹਾਥ ਅਪਨੇ ਅਸਿ ਲੀਨੋ ॥
vahai haath apane as leeno |

കയ്യിൽ ഒരു വാളും എടുത്തു

ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਕੀਨੋ ॥
nij praanan ko traas na keeno |

നിങ്ങളുടെ ജീവനെ പേടിക്കേണ്ട.

ਰਾਵ ਬਚੈ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
raav bachai keh taeh sanbhaariyo |

എങ്ങനെയെങ്കിലും രാജാവിനെ രക്ഷിക്കുമെന്ന് അയാൾ കരുതി.

ਗਹਿ ਕਰਿ ਕੰਠ ਆਪਨੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੧॥
geh kar kantth aapane maariyo |11|

(അവൻ വാൾ പിടിച്ചു) കഴുത്തിൽ അടിച്ചു. 11.