ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 314


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਮਾਘ ਬਿਤੀਤ ਭਏ ਰੁਤਿ ਫਾਗੁਨ ਆਇ ਗਈ ਸਭ ਖੇਲਤ ਹੋਰੀ ॥
maagh biteet bhe rut faagun aae gee sabh khelat horee |

മാഗ് മാസത്തിനുശേഷം, ഫാഗൺ സീസണിൽ എല്ലാവരും ഹോളി കളിക്കാൻ തുടങ്ങി

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਭਰੂਆ ਮਿਲਿ ਹੋਰੀ ॥
gaavat geet bajaavat taal kahai mukh te bharooaa mil horee |

എല്ലാ ആളുകളും ദമ്പതികളായി ഒത്തുകൂടി, വാദ്യോപകരണങ്ങൾ വായിച്ച് പാട്ടുകൾ പാടി

ਡਾਰਤ ਹੈ ਅਲਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਛਟਿਕਾ ਸੰਗਿ ਮਾਰਤ ਬੈਸਨ ਥੋਰੀ ॥
ddaarat hai alitaa banitaa chhattikaa sang maarat baisan thoree |

സ്ത്രീകളുടെ മേൽ പല നിറങ്ങൾ തെറിച്ചു, സ്ത്രീകൾ വടികൊണ്ട് പുരുഷന്മാരെ അടിക്കുന്നു (സ്നേഹത്തോടെ)

ਖੇਲਤ ਸ੍ਯਾਮ ਧਮਾਰ ਅਨੂਪ ਮਹਾ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਵਲ ਗੋਰੀ ॥੨੨੫॥
khelat sayaam dhamaar anoop mahaa mil sundar saaval goree |225|

കൃഷ്ണനും സുന്ദരിമാരും ഒരുമിച്ചാണ് ഈ പ്രക്ഷുബ്ധമായ ഹോളി കളിക്കുന്നതെന്ന് കവി ശ്യാം പറയുന്നു.225.

ਅੰਤ ਬਸੰਤ ਭਏ ਰੁਤਿ ਗ੍ਰੀਖਮ ਆਇ ਗਈ ਹਰ ਖੇਲ ਮਚਾਇਓ ॥
ant basant bhe rut greekham aae gee har khel machaaeio |

വസന്തകാലം അവസാനിച്ചപ്പോൾ, വേനൽക്കാലത്തിൻ്റെ തുടക്കത്തോടെ, കൃഷ്ണൻ ആഡംബരത്തോടെ ഹോളി കളിക്കാൻ തുടങ്ങി

ਆਵਹੁ ਮਿਕ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਏ ਧਨਠੀ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
aavahu mik duhoon dis te tum kaanrah bhe dhanatthee sukh paayo |

ഇരുവശത്തുനിന്നും ആളുകൾ ഒഴുകിയെത്തി, കൃഷ്ണനെ തങ്ങളുടെ നേതാവായി കണ്ടതിൽ സന്തോഷിച്ചു

ਦੈਤ ਪ੍ਰਲੰਬ ਬਡੋ ਕਪਟੀ ਤਬ ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ਨ ਜਨਾਯੋ ॥
dait pralanb baddo kapattee tab baalak roop dhariyo na janaayo |

ഈ ബഹളത്തിനിടയിൽ, പ്രലംബ് എന്ന അസുരൻ ഒരു യുവാവിൻ്റെ ഭാവം ധരിച്ച് വന്ന് മറ്റ് യുവാക്കളുമായി ഇടകലർന്നു.

ਕੰਧ ਚੜਾਇ ਹਲੀ ਕੋ ਉਡਿਓ ਤਿਨਿ ਮੂਕਨ ਸੋ ਧਰਿ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੨੬॥
kandh charraae halee ko uddio tin mookan so dhar maar giraayo |226|

അവൻ കൃഷ്ണനെ തോളിൽ വഹിച്ചുകൊണ്ട് പറന്നു കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ മുഷ്ടിചുരുട്ടി ആ അസുരൻ്റെ പതനത്തിന് കാരണമായി.226.

ਕੇਸਵ ਰਾਮ ਭਏ ਧਨਠੀ ਮਿਕ ਬਾਲ ਕਏ ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਪਿਆਰੇ ॥
kesav raam bhe dhanatthee mik baal ke tab hee sabh piaare |

കൃഷ്ണൻ നേതാവായി, സുന്ദരികളായ ആൺകുട്ടികളുമായി കളിക്കാൻ തുടങ്ങി

ਦੈਤ ਮਿਕਿਯੋ ਸੁਤ ਨੰਦਹਿ ਕੇ ਸੰਗਿ ਖੇਲਿ ਜਿਤ੍ਯੋ ਮੁਸਲੀ ਹਰਿ ਹਾਰੇ ॥
dait mikiyo sut nandeh ke sang khel jitayo musalee har haare |

അസുരനും കൃഷ്ണൻ്റെ കളിക്കൂട്ടുകാരനായി, ആ നാടകത്തിൽ ബൽറാം ജയിക്കുകയും കൃഷ്ണൻ തോൽക്കുകയും ചെയ്തു

ਆਵ ਚੜੋ ਨ ਚੜਿਓ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਇਨ ਪੈ ਤਿਹ ਕੇ ਬਪੁ ਕੋ ਪਗ ਧਾਰੇ ॥
aav charro na charrio su kahiyo in pai tih ke bap ko pag dhaare |

അപ്പോൾ കൃഷ്ണൻ ഹൽധറിനോട് ആ അസുരൻ്റെ ശരീരത്തിൽ കയറാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു

ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਇ ਦਯੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਬੀਰ ਬਡੋ ਉਨ ਮੂਕਨ ਮਾਰੇ ॥੨੨੭॥
maar giraae dayo dharanee par beer baddo un mookan maare |227|

ബൽറാം അവൻ്റെ ദേഹത്ത് കാൽ വെച്ചു, അവൻ്റെ വീഴ്ച വരുത്തി, അവൻ അവനെ (നിലത്ത്) എറിഞ്ഞു, അവൻ്റെ മുഷ്ടികൊണ്ട് അവനെ കൊന്നു.227.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਪ੍ਰਲੰਬ ਦੈਤ ਬਧਹਿ ॥
eit sree bachitr naattake krisanaavataare pralanb dait badheh |

ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ കൃഷ്ണാവതാരത്തിൽ പാലംബ് എന്ന അസുരനെ വധിച്ചതിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਖੇਲ ਕਥਨੰ ॥
ath luk meechan khel kathanan |

ഒളിച്ചുനോക്കുക എന്ന നാടകത്തിൻ്റെ വിവരണം ഇപ്പോൾ ആരംഭിക്കുന്നു

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਮਾਰਿ ਪ੍ਰਲੰਬ ਲਯੋ ਮੁਸਲੀ ਜਬ ਯਾਦ ਕਰੀ ਹਰਿ ਜੀ ਤਬ ਗਾਈ ॥
maar pralanb layo musalee jab yaad karee har jee tab gaaee |

ഹൽധർ പ്രലംബ് എന്ന അസുരനെ കൊന്ന് കൃഷ്ണനെ വിളിച്ചു

ਚੂਮਨ ਲਾਗ ਤਬੈ ਬਛਰਾ ਮੁਖ ਧੇਨ ਵਹੈ ਉਨ ਕੀ ਅਰੁ ਮਾਈ ॥
chooman laag tabai bachharaa mukh dhen vahai un kee ar maaee |

അപ്പോൾ കൃഷ്ണൻ പശുക്കളുടെയും പശുക്കിടാക്കളുടെയും മുഖത്ത് ചുംബിച്ചു

ਹੋਇ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਤਬੈ ਕਰੁਨਾਨਿਧ ਤਉ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਖੇਲ ਮਚਾਈ ॥
hoe prasanay tabai karunaanidh tau luk meechan khel machaaee |

സന്തുഷ്ടനായ കരുണയുടെ നിധി (കൃഷ്ണൻ) ഒളിച്ചും വിത്തും എന്ന നാടകം തുടങ്ങി.

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿਨ ਭਾਈ ॥੨੨੮॥
taa chhab kee at hee upamaa kab ke man mai bahu bhaatin bhaaee |228|

ഈ കാഴ്ചയെ കവി പലവിധത്തിൽ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്.228.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਬੈਠਿ ਕਰਿ ਗ੍ਵਾਰ ਆਖੈ ਮੀਚੈ ਏਕ ਗ੍ਵਾਰ ਹੂੰ ਕੀ ਛੋਰਿ ਦੇਤ ਤਾ ਕੋ ਸੋ ਤੋ ਅਉਰੋ ਗਹੈ ਧਾਇ ਕੈ ॥
baitth kar gvaar aakhai meechai ek gvaar hoon kee chhor det taa ko so to aauro gahai dhaae kai |

ഒരു ഗോപ ബാലൻ മറ്റൊരു ആൺകുട്ടിയുടെ കണ്ണുകൾ അടച്ചു, അവനെ വിട്ട്, അവൻ മറ്റൊരാളുടെ കണ്ണുകൾ അടയ്ക്കുന്നു

ਆਖੈ ਮੂੰਦਤ ਹੈ ਤਬ ਓਹੀ ਗੋਪ ਹੂੰ ਕੀ ਫੇਰਿ ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਜੋ ਛੁਐ ਕਰ ਸਾਥ ਜਾਇ ਕੈ ॥
aakhai moondat hai tab ohee gop hoon kee fer jaa ke tan ko jo chhuaai kar saath jaae kai |

അപ്പോൾ ആ കുട്ടി കണ്ണുകളടച്ച് ദേഹത്ത് കൈകൊണ്ട് സ്പർശിച്ച ആ കുട്ടിയുടെ കണ്ണുകൾ അടയ്ക്കുന്നു.

ਤਹ ਤੋ ਛਲ ਬਲ ਕੈ ਪਲਾਵੈ ਹਾਥਿ ਆਵੈ ਨਹੀ ਤਉ ਮਿਟਾਵੈ ਆਖੈ ਆਪ ਹੀ ਤੇ ਸੋ ਤੋ ਆਇ ਕੈ ॥
tah to chhal bal kai palaavai haath aavai nahee tau mittaavai aakhai aap hee te so to aae kai |

പിന്നെ വഞ്ചനയോടെ, അവൻ കൈകൊണ്ട് തൊടാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു