شري دسم گرنتھ

صفحو - 314


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਮਾਘ ਬਿਤੀਤ ਭਏ ਰੁਤਿ ਫਾਗੁਨ ਆਇ ਗਈ ਸਭ ਖੇਲਤ ਹੋਰੀ ॥
maagh biteet bhe rut faagun aae gee sabh khelat horee |

ماگھ جي مھيني کان پوءِ، ڦڦڙن جي موسم ۾، سڀ ھولي کيڏڻ لڳا

ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਭਰੂਆ ਮਿਲਿ ਹੋਰੀ ॥
gaavat geet bajaavat taal kahai mukh te bharooaa mil horee |

سڀئي ماڻهو گڏهه جوڙن ۾ گڏ ٿيا ۽ موسيقيءَ جي سازن سان گيت ڳائڻ لڳا

ਡਾਰਤ ਹੈ ਅਲਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਛਟਿਕਾ ਸੰਗਿ ਮਾਰਤ ਬੈਸਨ ਥੋਰੀ ॥
ddaarat hai alitaa banitaa chhattikaa sang maarat baisan thoree |

عورتن تي طرح طرح جا رنگ پکڙجي ويا ۽ عورتون مردن کي لٺين سان ماريون (محبت سان)

ਖੇਲਤ ਸ੍ਯਾਮ ਧਮਾਰ ਅਨੂਪ ਮਹਾ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਵਲ ਗੋਰੀ ॥੨੨੫॥
khelat sayaam dhamaar anoop mahaa mil sundar saaval goree |225|

شاعر شيام چوي ٿو ته ڪرشن ۽ سهڻي ڇوڪريون گڏجي هن ٽٽل هولي کيڏي رهيا آهن.

ਅੰਤ ਬਸੰਤ ਭਏ ਰੁਤਿ ਗ੍ਰੀਖਮ ਆਇ ਗਈ ਹਰ ਖੇਲ ਮਚਾਇਓ ॥
ant basant bhe rut greekham aae gee har khel machaaeio |

جڏهن بهار جي موسم ختم ٿي، ۽ اونهاري جي شروعات سان، ڪرشنا هولي کيڏڻ شروع ڪيو

ਆਵਹੁ ਮਿਕ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਏ ਧਨਠੀ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
aavahu mik duhoon dis te tum kaanrah bhe dhanatthee sukh paayo |

ماڻهو ٻنهي پاسن کان اندر اچي ويا ۽ ڪرشن کي پنهنجو اڳواڻ ڏسي خوش ٿيا

ਦੈਤ ਪ੍ਰਲੰਬ ਬਡੋ ਕਪਟੀ ਤਬ ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ਨ ਜਨਾਯੋ ॥
dait pralanb baddo kapattee tab baalak roop dhariyo na janaayo |

ان سڄي گڙٻڙ ۾ پرلمب نالي هڪ ڀوت، جوانيءَ جو روپ وٺي آيو ۽ ٻين نوجوانن سان ملي ويو.

ਕੰਧ ਚੜਾਇ ਹਲੀ ਕੋ ਉਡਿਓ ਤਿਨਿ ਮੂਕਨ ਸੋ ਧਰਿ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੨੬॥
kandh charraae halee ko uddio tin mookan so dhar maar giraayo |226|

هن ڪرشن کي پنهنجي ڪلهي تي کنيو ۽ ڪرشنا پنهنجي مُٺن سان انهيءَ ڀوت جي گرهه جو سبب بڻيو.

ਕੇਸਵ ਰਾਮ ਭਏ ਧਨਠੀ ਮਿਕ ਬਾਲ ਕਏ ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਪਿਆਰੇ ॥
kesav raam bhe dhanatthee mik baal ke tab hee sabh piaare |

ڪرشن اڳواڻ ٿيو ۽ پياري ڇوڪرن سان کيڏڻ لڳو

ਦੈਤ ਮਿਕਿਯੋ ਸੁਤ ਨੰਦਹਿ ਕੇ ਸੰਗਿ ਖੇਲਿ ਜਿਤ੍ਯੋ ਮੁਸਲੀ ਹਰਿ ਹਾਰੇ ॥
dait mikiyo sut nandeh ke sang khel jitayo musalee har haare |

ڀوت به ڪرشن جو ساٿي بڻجي ويو ۽ ان راند ۾ بلرام کي فتح ۽ ڪرشن کي شڪست آئي

ਆਵ ਚੜੋ ਨ ਚੜਿਓ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਇਨ ਪੈ ਤਿਹ ਕੇ ਬਪੁ ਕੋ ਪਗ ਧਾਰੇ ॥
aav charro na charrio su kahiyo in pai tih ke bap ko pag dhaare |

پوءِ ڪرشن هالدر کي ان شيطان جي جسم تي چڙهڻ لاءِ چيو

ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਇ ਦਯੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਬੀਰ ਬਡੋ ਉਨ ਮੂਕਨ ਮਾਰੇ ॥੨੨੭॥
maar giraae dayo dharanee par beer baddo un mookan maare |227|

بلرام هن جو پير هن جي جسم تي رکيو ۽ هن جي گرهڻ سبب هن کي (زمين تي) اڇلائي ڇڏيو ۽ پنهنجي مُٺن سان هن کي قتل ڪري ڇڏيو.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਪ੍ਰਲੰਬ ਦੈਤ ਬਧਹਿ ॥
eit sree bachitr naattake krisanaavataare pralanb dait badheh |

بچيتار ناٽڪ ۾ ڪرشناوتار ۾ ديوتا پالمب جي قتل جي پڄاڻي.

ਅਥ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਖੇਲ ਕਥਨੰ ॥
ath luk meechan khel kathanan |

ھاڻي شروع ٿئي ٿو 'Hide and Seek' جي راند جي وضاحت

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਮਾਰਿ ਪ੍ਰਲੰਬ ਲਯੋ ਮੁਸਲੀ ਜਬ ਯਾਦ ਕਰੀ ਹਰਿ ਜੀ ਤਬ ਗਾਈ ॥
maar pralanb layo musalee jab yaad karee har jee tab gaaee |

ھلڌر ديوتا پرلمب کي ماريو ۽ ڪرشن سڏيو

ਚੂਮਨ ਲਾਗ ਤਬੈ ਬਛਰਾ ਮੁਖ ਧੇਨ ਵਹੈ ਉਨ ਕੀ ਅਰੁ ਮਾਈ ॥
chooman laag tabai bachharaa mukh dhen vahai un kee ar maaee |

پوءِ ڪرشنا ڳئون ۽ ٻڪرين جي منهن کي چميائين

ਹੋਇ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਤਬੈ ਕਰੁਨਾਨਿਧ ਤਉ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਖੇਲ ਮਚਾਈ ॥
hoe prasanay tabai karunaanidh tau luk meechan khel machaaee |

خوش ٿي، رحمت جي خزاني (ڪرشن) لڪ ۽ ٻج جي راند شروع ڪئي.

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿਨ ਭਾਈ ॥੨੨੮॥
taa chhab kee at hee upamaa kab ke man mai bahu bhaatin bhaaee |228|

هن تماشي کي شاعر مختلف طريقن سان بيان ڪيو آهي.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

ڪيبٽ

ਬੈਠਿ ਕਰਿ ਗ੍ਵਾਰ ਆਖੈ ਮੀਚੈ ਏਕ ਗ੍ਵਾਰ ਹੂੰ ਕੀ ਛੋਰਿ ਦੇਤ ਤਾ ਕੋ ਸੋ ਤੋ ਅਉਰੋ ਗਹੈ ਧਾਇ ਕੈ ॥
baitth kar gvaar aakhai meechai ek gvaar hoon kee chhor det taa ko so to aauro gahai dhaae kai |

هڪ گوپا ڇوڪرو ٻئي ڇوڪر جون اکيون بند ڪري ڇڏيا ۽ ان کي ڇڏي ٻئي ڇوڪري جون اکيون بند ڪري ڇڏيائين

ਆਖੈ ਮੂੰਦਤ ਹੈ ਤਬ ਓਹੀ ਗੋਪ ਹੂੰ ਕੀ ਫੇਰਿ ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਜੋ ਛੁਐ ਕਰ ਸਾਥ ਜਾਇ ਕੈ ॥
aakhai moondat hai tab ohee gop hoon kee fer jaa ke tan ko jo chhuaai kar saath jaae kai |

پوءِ اهو ڇوڪرو ان ڇوڪر جون اکيون بند ڪري ٿو، جنهن اکيون بند ڪيون هيون ۽ جنهن جي جسم کي هٿن سان ڇڪيو ويو هو

ਤਹ ਤੋ ਛਲ ਬਲ ਕੈ ਪਲਾਵੈ ਹਾਥਿ ਆਵੈ ਨਹੀ ਤਉ ਮਿਟਾਵੈ ਆਖੈ ਆਪ ਹੀ ਤੇ ਸੋ ਤੋ ਆਇ ਕੈ ॥
tah to chhal bal kai palaavai haath aavai nahee tau mittaavai aakhai aap hee te so to aae kai |

پوءِ ٺڳيءَ سان، ڪوشش ڪندو آهي ته هٿ سان نه ڇهيو وڃي