شري دسم گرنتھ

صفحو - 1297


ਰਤਿ ਅਤਿ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਕਰਤ ਬਨਾਈ ॥੩॥
rat at nitaprat karat banaaee |3|

۽ هوءَ هر روز هن سان پيار ڪندي هئي. 3.

ਰਸਤ ਰਸਤ ਐਸੀ ਰਸਿ ਗਈ ॥
rasat rasat aaisee ras gee |

(جنهن ۾) مگن ٿي پيو،

ਜਨੁ ਕਰ ਨਾਰਿ ਤਵਨ ਕੀ ਭਈ ॥
jan kar naar tavan kee bhee |

ڄڻ ته سندس زال بڻجي وئي هئي.

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸਿਖਾਯੋ ॥
sabh britaat keh taeh sikhaayo |

(هن) کيس (مڙس) سڀ انگريز سيکاريا

ਸੋਵਤਿ ਸਮੈ ਭੂਪ ਕਹ ਘਾਯੋ ॥੪॥
sovat samai bhoop kah ghaayo |4|

۽ سمهيل بادشاهه کي ماري ڇڏيو. 4.

ਪ੍ਰਾਤ ਜਰਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਿਧਾਈ ॥
praat jaran ke kaaj sidhaaee |

صبح جو (هوءَ) ستي ڪرڻ لاءِ وئي

ਆਗੇ ਰਾਖਿ ਲਏ ਨਿਜੁ ਰਾਈ ॥
aage raakh le nij raaee |

۽ بادشاهه (لوث) کي پنهنجي اڳيان رکيو.

ਜਬੈ ਚਿਤਾ ਪਰ ਬੈਠੀ ਜਾਇ ॥
jabai chitaa par baitthee jaae |

جڏهن (هوءَ) وڃي چت تي ويٺي

ਚਹੂੰ ਓਰ ਦਿਯ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ॥੫॥
chahoon or diy aag lagaae |5|

۽ چار طرفن کان باهه لڳائي.

ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਅਗਨਿ ਜਬ ਲਾਗੀ ॥
chaaro disaa agan jab laagee |

جڏهن ته چئني پاسن کان باهه لڳي وئي.

ਤਬ ਹੀ ਉਤਰਿ ਚਿਤਾ ਤੈ ਭਾਗੀ ॥
tab hee utar chitaa tai bhaagee |

سو هوءَ چتاءَ تان هيٺ لهي ۽ ڀڄي وئي.

ਲੋਗਨ ਚਰਿਤ ਕ੍ਰਿਯਾ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
logan charit kriyaa neh jaanee |

ماڻهو سندس ڪردار جي عمل کي نه سمجھندا هئا

ਦੀਨੀ ਤਿਸੀ ਚੰਡਾਰਹਿ ਰਾਨੀ ॥੬॥
deenee tisee chanddaareh raanee |6|

۽ (پروٽوڪول ٽوڙي) راڻيءَ کي ان ئي چندل جي حوالي ڪيائين. 6.

ਯੌ ਛਲਿ ਛੈਲ ਚਿਕਨਿਸਨ ਗਈ ॥
yau chhal chhail chikanisan gee |

اهڙيءَ طرح نرم بدن واري ڪنواريءَ کي ڦاسي ڏني وئي.

ਕਿਨੂੰ ਨ ਬਾਤ ਤਾਹਿ ਲਖਿ ਲਈ ॥
kinoo na baat taeh lakh lee |

هن جي ڳالهه ڪنهن کي به سمجهه ۾ نه آئي.

ਨਾਰਿ ਅਧਿਕ ਮਨ ਹਰਖ ਬਢਾਯੋ ॥
naar adhik man harakh badtaayo |

(هوءَ) راج ڪماري دل ۾ ڏاڍي خوش ٿي.

ਚਾਹਤ ਹੁਤੀ ਸੋਇ ਪਤਿ ਪਾਯੋ ॥੭॥
chaahat hutee soe pat paayo |7|

(جنهن کي) هن چاهيو، ان کي پنهنجي مڙس ڪري ملي. 7

ਤਬ ਤੇ ਆਜੁ ਲਗੇ ਉਹ ਦੇਸਾ ॥
tab te aaj lage uh desaa |

ان وقت کان وٺي اڄ تائين ان ملڪ ۾،

ਮਾਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਨਰੇਸਾ ॥
maarat triy kau pratham naresaa |

اهي بادشاهه جي مرڻ کان اڳ عورت کي ماري ڇڏيندا آهن.

ਕਠ ਤਰੇ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜਰਾਵਤ ॥
katth tare kar jaeh jaraavat |

انهن هيٺان ڪاٺ رکي (ان کي) ساڙي ڇڏيو.

ਭਾਖਿ ਸਕਤਿ ਨਹਿ ਬਾਤ ਲਜਾਵਤ ॥੮॥
bhaakh sakat neh baat lajaavat |8|

اهي نٿا چئي سگهن (ته اسان جي راڻي چندل جي گهر ۾ رهندي هئي) (تنهنڪري) اهي شرمسار آهن. 8

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤਿਹ ਰਾਨੀ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਤਬ ਰਾਜ ਕਰਾ ਤਿਹ ਠਾਵ ॥
tih raanee ke putr tab raaj karaa tih tthaav |

ان وقت ان راڻيءَ جو پٽ اتي حڪومت ڪندو هو.

ਆਜੁ ਲਗੇ ਚੰਡਾਲਿਯੈ ਭਾਖਤ ਤਿਨ ਕੋ ਨਾਵ ॥੯॥
aaj lage chanddaaliyai bhaakhat tin ko naav |9|

هن وقت تائين سندن نالو چانڊالي سڏجي ٿو. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚੌਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੪॥੬੩੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chauataalees charitr samaapatam sat subham sat |344|6396|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چترتر جي منتري ڀوپ سمباد جي 344 هين باب جو نتيجو آهي، تمام سٺو آهي. 344.6396. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਦੌਲਾ ਕੀ ਗੁਜਰਾਤਿ ਬਸਤ ਜਹ ॥
daualaa kee gujaraat basat jah |

(شاهه) دولهه جو گجرات جتي رهي ٿو.

ਅਮਰ ਸਿੰਘ ਇਕ ਹੁਤਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ॥
amar singh ik hutaa nripat tah |

امر سنگهه نالي هڪ بادشاهه هو.

ਅੰਗਨਾ ਦੇ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਰਾਜੈ ॥
anganaa de raanee tih raajai |

سندس راڻي جو نالو (Dei) انگانا هو

ਨਿਰਖਿ ਦਿਵੰਗਨਨ ਕੋ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੧॥
nirakh divanganan ko man laajai |1|

جنهن کي ڏسي، ديوي تارا جو ذهن شرمسار ٿي ويو. 1.

ਰਾਜਾ ਅਧਿਕ ਪੀਰ ਕਹ ਮਾਨੈ ॥
raajaa adhik peer kah maanai |

بادشاهه پير جي تمام گهڻي عزت ڪندو هو.

ਭਲੀ ਬੁਰੀ ਜੜ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੈ ॥
bhalee buree jarr baat na jaanai |

(هو) بيوقوف چڱائي ۽ خراب ۾ فرق نه ڪندو هو.

ਤਹਾ ਸੁਬਰਨ ਸਿੰਘ ਇਕ ਛਤ੍ਰੀ ॥
tahaa subaran singh ik chhatree |

سبرن سنگهه نالي هڪ ڇتر هو.

ਰੂਪਵਾਨ ਧਨਵਾਨ ਧਰਤ੍ਰੀ ॥੨॥
roopavaan dhanavaan dharatree |2|

جيڪو خوبصورت، امير ۽ هٿيارن جي استعمال ۾ ماهر هو. 2.

ਸੁੰਦਰ ਅਧਿਕ ਹੁਤੋ ਖਤਿਰੇਟਾ ॥
sundar adhik huto khatirettaa |

اها ڇتري پُتر ڏاڍي سهڻي هئي،

ਜਨੁਕ ਰੂਪ ਸੌ ਸਕਲ ਲਪੇਟਾ ॥
januk roop sau sakal lapettaa |

ڄڻ ته حسن ۾ سمايل هجي.

ਜਬ ਤੇ ਨਿਰਖਿ ਨਾਰਿ ਤਿਹ ਗਈ ॥
jab te nirakh naar tih gee |

جڏهن اها راڻي کيس ڏسڻ لاءِ وئي،

ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਛਾਡਿ ਦਿਵਾਨੀ ਭਈ ॥੩॥
sudh budh chhaadd divaanee bhee |3|

تنهن ڪري هن خالص عقل کي ڇڏي ڏنو ۽ چريو ٿي ويو. 3.

ਤਾ ਸੰਗ ਨੇਹ ਸਜਾ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ॥
taa sang neh sajaa ruch maan |

پوءِ کيس دلچسپيءَ سان پيار ڪيائين

ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਅਜਾਨ ॥
jaan boojh hvai gee ajaan |

۽ (پاڻ کي) ڄاڻي ٻجهي نامعلوم چوڻ لڳو.

ਦਈ ਸਹਚਰੀ ਤਹਿਕ ਪਠਾਇ ॥
dee sahacharee tahik patthaae |

(هن) پنهنجي هڪ دوست کي موڪليو

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਲਿਯਾ ਮੰਗਾਇ ॥੪॥
jayon tayon tih grih liyaa mangaae |4|

۽ ڪيئن کيس گهر سڏيائين. 4.

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਮੰਗਾਈ ॥
posat bhaag afeem mangaaee |

ڀنگ، ڀنگ ۽ آفيم جو آرڊر ڏنو ويو

ਪਾਨਿ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਭਾਗ ਘੁਟਾਈ ॥
paan ddaar kar bhaag ghuttaaee |

۽ پاڻي شامل ڪريو ۽ ڀنگ کي اڇو.

ਪਾਨ ਕਿਯਾ ਦੁਹੂੰ ਬੈਠਿ ਪ੍ਰਜੰਕਹਿ ॥
paan kiyaa duhoon baitth prajankeh |

ٻئي پلنگ تي ويٺا ۽ پيئندا رهيا

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਭਰਿ ਭਰਿ ਦ੍ਰਿੜ ਅੰਕਹਿ ॥੫॥
rat maanee bhar bhar drirr ankeh |5|

۽ رتي جو جشن ملهايو. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਜਬੈ ਟਨਾਨੇ ਕੈਫ ਕੇ ਆਏ ਅਖਿਯਨ ਮਾਹਿ ॥
jabai ttanaane kaif ke aae akhiyan maeh |

جڏهن دوا وٺڻ کان پوءِ اکين ۾ تارا اچڻ لڳندا آهن.