شري دسم گرنتھ

صفحو - 1057


ਤਾਹਿ ਜਾਰਨੀ ਨਾਥ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
taeh jaaranee naath bichaariyo |

ان يارني (زنا ڪندڙ) عورت جي مڙس سوچيو

ਏਕ ਦਿਵਸ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
ek divas ih bhaat uchaariyo |

هڪ ڏينهن هن چيو،

ਦੇਸ ਛੋਰਿ ਪਰਦੇਸ ਸਿਧੈਹੌ ॥
des chhor parades sidhaihau |

(I) ملڪ ڇڏي پرڏيهه وڃي رهيو آهيان

ਅਧਿਕ ਕਮਾਇ ਤੁਮੈ ਧਨ ਲ੍ਯੈਹੌ ॥੨॥
adhik kamaae tumai dhan layaihau |2|

۽ مان توهان کي تمام گهڻو پئسا ڪمائيندس. 2.

ਜਾਤ ਭਯੋ ਐਸੋ ਬਚ ਕਹਿਯੋ ॥
jaat bhayo aaiso bach kahiyo |

ائين چئي هو هليو ويو،

ਲਾਗਿ ਧਾਮ ਕੋਨੇ ਸੌ ਰਹਿਯੋ ॥
laag dhaam kone sau rahiyo |

(پر اصل ۾) گهر جي ڪنڊ ڀرسان بيٺو هو.

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਤਬ ਜਾਰ ਬੁਲਾਯੋ ॥
saahib de tab jaar bulaayo |

صاحب دئي پوءِ يار کي سڏيو

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਯੋ ॥੩॥
kaam bhog tih saath kamaayo |3|

۽ ساڻس گڏ ڪم ڪيو. 3.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋਨਾ ਸੌ ਪਤਿਹ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
grih konaa sau patih nihaariyo |

(جڏهن ان عورت) پنهنجي مڙس کي گهر جي ڪنڊ ۾ (بيٺو) ڏٺو

ਇਹੈ ਚੰਚਲਾ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eihai chanchalaa charit bichaariyo |

تنهنڪري ان عورت هن ڪردار کي ادا ڪيو.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਆਸਨ ਸੌ ਜਾਵੈ ॥
lapatt lapatt aasan sau jaavai |

(هوءَ) پنهنجي دوست سان گڏ بيهڪ ڪندي رهي

ਕੂਕਿ ਕੂਕਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥੪॥
kook kook ih bhaat sunaavai |4|

(پر مڙس) رڙيون ڪري قصو ٻڌائڻ لڳو. 4.

ਜੋ ਪਤਿ ਹੋਤ ਆਜੁ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
jo pat hot aaj ghar maahee |

جيڪڏهن منهنجو مڙس اڄ گهر ۾ هو

ਕ੍ਯੋ ਹੇਰਤ ਤੈ ਮਮ ਪਰਛਾਹੀ ॥
kayo herat tai mam parachhaahee |

پوءِ ڪيئن نه ڏسندين منهنجو پاڇو.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਹੀ ਆਜੁ ਹ੍ਯਾਂ ਮੇਰੋ ॥
preetam nahee aaj hayaan mero |

اڄ منهنجو محبوب (خاوند) هتي ناهي،

ਅਬ ਹੀ ਸੀਸ ਫੋਰਤੋ ਤੇਰੋ ॥੫॥
ab hee sees forato tero |5|

(ٻي صورت ۾) مان صرف تنهنجو مٿو ڦاڙي ڇڏيان ها. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਅਤਿ ਰਤਿ ਤਾ ਸੋ ਮਾਨਿ ਕੈ ਦੀਨੋ ਜਾਰ ਉਠਾਇ ॥
at rat taa so maan kai deeno jaar utthaae |

هن سان گهڻي کيڏڻ کان پوءِ، هن ماڻهوءَ کي جاڳايو

ਆਪੁ ਅਧਿਕ ਪੀਟਤ ਭਈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੋਕ ਉਪਜਾਇ ॥੬॥
aap adhik peettat bhee hridai sok upajaae |6|

۽ هوءَ دل ئي دل ۾ ڏک سان پاڻ کي مارڻ لڳي. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਮੇਰੋ ਆਜੁ ਧਰਮੁ ਇਨ ਖੋਯੋ ॥
mero aaj dharam in khoyo |

ان اڄ منهنجو مذهب تباهه ڪري ڇڏيو آهي.

ਪ੍ਰਾਨਨਾਥ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਝ ਨ ਹੋਯੋ ॥
praananaath grih maajh na hoyo |

منهنجو پرانٿ گهر نه هو.

ਅਬ ਹੌ ਟੂਟਿ ਮਹਲ ਤੇ ਪਰਿਹੌ ॥
ab hau ttoott mahal te parihau |

هاڻي مان يا ته گهر مان ڪري مري ويندس.

ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਹੌ ॥੭॥
naatar maar kattaaree marihau |7|

ٻي صورت ۾، مان ڇرڻ سان مري ويندس. 7.

ਕੈਧੋ ਅੰਗ ਅਗਨਿ ਮੈ ਜਾਰੋ ॥
kaidho ang agan mai jaaro |

يا ته جسم کي باهه ۾ ساڙي ڇڏيندس،

ਕੈਧੋ ਪਿਯ ਪੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੋ ॥
kaidho piy pai jaae pukaaro |

يا مان پريتم وٽ وڃي روئندس.

ਜੋਰਾਵਰੀ ਜਾਰ ਭਜ ਗਯੋ ॥
joraavaree jaar bhaj gayo |

يار راڻيءَ زور سان ڪيو آهي

ਮੋਰੋ ਧਰਮ ਲੋਪ ਸਭ ਭਯੋ ॥੮॥
moro dharam lop sabh bhayo |8|

۽ منھنجو سمورو دين خراب ٿي ويو آھي.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਮੁਖ ਤੇ ਬਚਨ ਜਮਧਰ ਲਈ ਉਠਾਇ ॥
yau keh kai mukh te bachan jamadhar lee utthaae |

اهڙيءَ طرح هن پنهنجي وات مان لفظ چئي داغ بلند ڪيو

ਉਦਰ ਬਿਖੈ ਮਾਰਨ ਲਗੀ ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੋ ਦਿਖਰਾਇ ॥੯॥
audar bikhai maaran lagee nij pat ko dikharaae |9|

۽ هن پنهنجي مڙس کي ڏيکاريو ۽ کيس پيٽ ۾ مارڻ شروع ڪيو. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਐਸੇ ਨਿਰਖਿ ਤਵਨ ਪਤਿ ਧਯੋ ॥
aaise nirakh tavan pat dhayo |

اهو ڏسي سندس مڙس ڊوڙندو آيو

ਜਮਧਰ ਛੀਨ ਹਾਥ ਤੇ ਲਯੋ ॥
jamadhar chheen haath te layo |

۽ خنجر (سندس) هٿ مان کنيو.

ਪ੍ਰਥਮ ਘਾਇ ਤੁਮ ਹਮੈ ਪ੍ਰਹਾਰੋ ॥
pratham ghaae tum hamai prahaaro |

(چوڻ شروع ڪيو) پهرين تو مون کي مارايو (ڪتر).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਪਨੇ ਉਰ ਮਾਰੋ ॥੧੦॥
taa paachhe apane ur maaro |10|

۽ ان کان پوء توهان جي دل ۾ هڙتال. 10.

ਤੇਰੌ ਧਰਮ ਲੋਪ ਨਹਿੰ ਭਯੋ ॥
terau dharam lop nahin bhayo |

تنهنجو مذهب خراب نه ٿيو آهي.

ਜੋਰਾਵਰੀ ਜਾਰ ਭਜਿ ਗਯੋ ॥
joraavaree jaar bhaj gayo |

(اهو) ساٿيءَ زور زور سان ڪيو آهي.

ਦਸਸਿਰ ਬਲ ਸੌ ਸਿਯ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥
dasasir bal sau siy har leenee |

راڻا سيتا کي طاقت سان شڪست ڏني هئي

ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਨਾਥ ਤ੍ਯਾਗ ਨਹਿ ਦੀਨੀ ॥੧੧॥
sree raghunaath tayaag neh deenee |11|

سو سري رگھوناٿ (سيتا کي) ٿوري موڪل ڏني. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਸੁਨੁ ਅਬਲਾ ਮੈ ਆਪਨੇ ਕਰਤ ਨ ਹਿਯ ਮੈ ਰੋਸੁ ॥
sun abalaa mai aapane karat na hiy mai ros |

اي عورت! منهنجي ڳالهه ٻڌ، (توهان) دل ۾ (ڪنهن به قسم جي) ڪاوڙ نه ڪريو.

ਜਾਰ ਜੋਰ ਭਜਿ ਭਜ ਗਯੋ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨ ਦੋਸ ॥੧੨॥
jaar jor bhaj bhaj gayo tero kachhoo na dos |12|

دوست پاڻ کي مجبور ڪرڻ کان پوءِ ڀڄي ويو آهي، تنهن ۾ ڪو به قصور ناهي. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਇਕਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੧॥੩੩੬੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau ikahataro charitr samaapatam sat subham sat |171|3367|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 171 هين باب سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي، تمام سٺو آهي. 171.3367. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਐਂਡੇ ਰਾਇਕ ਭਾਟ ਭਣਿਜੈ ॥
aaindde raaeik bhaatt bhanijai |

انڌي راءِ نالي هڪ ڀٽ ٻڌندو هو.

ਗੀਤ ਕਲਾ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਹਿਜੈ ॥
geet kalaa tih triyaa kahijai |

سندس زال جو نالو جيوت ڪالا هو.

ਬੀਰਮ ਦੇ ਤਿਨ ਬੀਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
beeram de tin beer nihaariyo |

جڏهن هن بيرم ديو نالي هڪ هيرو ڏٺو.