شري دسم گرنتھ

صفحو - 1171


ਕਹਤ ਦੈਤਜਾ ਹਮ ਹੀ ਬਰਿ ਹੈਂ ॥
kahat daitajaa ham hee bar hain |

ڀينرن جون ڌيئرون چوڻ لڳيون ته اسان به ساڳيا آهيون

ਦੇਵ ਸੁਤਾ ਭਾਖੈ ਹਮ ਕਰਿ ਹੈਂ ॥
dev sutaa bhaakhai ham kar hain |

۽ ديوتائن جون ڌيئرون چون ٿا ته شادي ڪنداسين.

ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਜਾ ਕਹਿ ਹਮ ਲੈ ਹੈਂ ॥
jachh kinrajaa keh ham lai hain |

يڪشا ۽ ڪنارن جو چوڻ آهي ته اسان حاصل ڪنداسين،

ਨਾਤਰ ਪਿਯ ਕਾਰਨ ਜਿਯ ਦੈ ਹੈਂ ॥੨੨॥
naatar piy kaaran jiy dai hain |22|

ٻي صورت ۾، اهي محبوب لاء پنهنجي جان ڏئي ڇڏيندا. 22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ॥
jachh gandhrabee kinranee lakh chhab gee bikaae |

سندس چهرو ڏسي يڪشا، گنڌرب ۽ ڪنر عورتون وڪامجي ويون.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਨਾਗਨੀ ਨੈਨਨ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੨੩॥
suree aasuree naaganee nainan rahee lagaae |23|

ديوتائن جون زالون، ديويون، نانگ (اُٿي بيٺيون) نينن سان نينهن رکي. 23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਰੂਪ ਬਿਸਨ ਕੋ ਧਰਾ ॥
eik triy roop bisan ko dharaa |

هڪ عورت وشنو جو روپ اختيار ڪيو

ਏਕਨ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋ ਕਰਾ ॥
ekan roop brahamaa ko karaa |

۽ هڪ برهما جو روپ ورتو.

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
eik triy bhes rudr ko dhaariyo |

هڪ عورت رودر جو روپ ورتو

ਇਕਨ ਧਰਮ ਕੋ ਰੂਪ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥
eikan dharam ko roop sudhaariyo |24|

۽ هڪ ڌرم راج جو روپ پيدا ڪيو. 24.

ਏਕੈ ਭੇਸ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਕਿਯਾ ॥
ekai bhes indr ko kiyaa |

هڪ اندرا جي روپ ۾

ਏਕਨ ਰੂਪ ਸੂਰਜ ਕੋ ਲਿਯਾ ॥
ekan roop sooraj ko liyaa |

۽ هڪ سج جو روپ ورتو.

ਏਕਨ ਭੇਸ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਧਾਰਿਯੋ ॥
ekan bhes chandr kau dhaariyo |

هڪ چنڊ جي روپ ۾،

ਮਨਹੁ ਮਦਨ ਕੌ ਮਾਨ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੨੫॥
manahu madan kau maan utaariyo |25|

ڄڻ ڪم ديو جو غرور ٽٽي ويو هجي. 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਚਲੀ ਭੇਸ ਇਹ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saat kumaaree chalee bhes ih dhaar kai |

ستن ڪنوارن اهو روپ ورتو

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਦਰਸਨ ਦੀਯਾ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
vaa raajaa kah darasan deeyaa sudhaar kai |

۽ انھيءَ بادشاھ کي سٺي نظر ڏني.

ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਹਮਰੀ ਏ ਬਰੁ ਅਬੈ ॥
saat sutaa raajaa hamaree e bar abai |

(۽ چيو) اي بادشاهه! هاڻي اسان جي انهن ستن ڌيئرن سان شادي ڪر

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਪੁਨਿ ਕਰਹੁ ਜੀਤਿ ਖਲ ਦਲ ਸਭੈ ॥੨੬॥
ho raaj paatt pun karahu jeet khal dal sabhai |26|

۽ پوءِ دشمن جي سڀني پارٽين کي فتح ڪري سلطنت کي ٽوڙي ڇڏيو. 26.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਉਨ ਰੂਪ ਨਿਹਰਾ ॥
jab raajai un roop niharaa |

جڏهن بادشاهه سندن صورت ڏٺي

ਸਟਪਟਾਇ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰਾ ॥
sattapattaae paaein par paraa |

۽ فوري طور تي پيرن تي ڪري پيو.

ਧਕ ਧਕ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹ ਭਈ ॥
dhak dhak adhik hridai tih bhee |

هن جي دل ڌڙڪڻ لڳي

ਚਟਪਟ ਸਕਲ ਬਿਸਰ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨੭॥
chattapatt sakal bisar sudh gee |27|

۽ اوچتو (سندس) حواس گم ٿي ويا. 27.

ਧੀਰਜ ਧਰਾ ਜਬੈ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
dheeraj dharaa jabai sudh aaee |

جڏهن هوش ۾ آيو ته صبر ڪيو

ਪੁਨਿ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਨਾ ਧਾਈ ॥
pun paaein lapattaanaa dhaaee |

۽ پوءِ (سندن) پيرن کي پڪڙڻ لاءِ اڳتي وڌيا.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
dhan dhan bhaag hamaare bhe |

(پڻ چيو ته) مان برڪت وارو آهيان

ਸਭ ਦੇਵਨ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਏ ॥੨੮॥
sabh devan darasan muhi de |28|

سڀني ديوتائن مون کي درشن ڏنو آهي. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਪਾਪੀ ਤੇ ਧਰਮੀ ਭਯੋ ਚਰਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਗ ॥
paapee te dharamee bhayo charan tihaare laag |

(آءٌ) تنهنجي پيرن ۾ چمڪڻ سان گنهگار کان نيڪ ٿي ويو آهيان.

ਰੰਕ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੨੯॥
rank huto raajaa bhayo dhanay hamaare bhaag |29|

(مان) رتبو هو، (هاڻي) بادشاهه ٿي ويا آهن. (حقيقت ۾) مان برڪت وارو آهيان. 29.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਮੈ ਸੁਈ ਕਰੌ ਜੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਭਾਖੌ ॥
mai suee karau ju tum muhi bhaakhau |

مان جيڪو چوندس سو ڪندس.

ਚਰਨਨ ਧ੍ਯਾਨ ਤਿਹਾਰੇ ਰਾਖੌ ॥
charanan dhayaan tihaare raakhau |

(آءٌ هميشه) تنهنجي پيرن تي غور ڪندس.

ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਅਨਾਥਹਿ ਕਿਯਾ ॥
naath sanaath anaatheh kiyaa |

اي ناٿ! (تو مون کي) يتيم ڪري ڇڏيو آهي.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥੩੦॥
kripaa karee darasan muhi diyaa |30|

مهرباني ڪري مون کي درشن ڏي. 30.

ਯੌ ਬਚ ਸੁਨਿ ਲੋਪਿਤ ਤੇ ਭਈ ॥
yau bach sun lopit te bhee |

(بادشاهه جي) اها ڳالهه ٻڌي اهي غائب ٿي ويا

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਗਈ ॥
hvai kar saat kumaaree gee |

۽ (پوءِ) ست ڪنواريون آيون.

ਚਲਿ ਕਰਿ ਤੀਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਆਈ ॥
chal kar teer nripat ke aaee |

هوءَ وڃي بادشاهه وٽ آئي

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ਇਹਾਈ ॥੩੧॥
kahiyo aaj muhi baro ihaaee |31|

۽ چوڻ لڳو ته اڄ اسان سان شادي ڪر. 31.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਯੌ ਜਬ ਤਿਨ ਉਚਰੇ ਬਚਨ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥
yau jab tin uchare bachan kachh na lahaa agayaan |

جڏهن انهن (ڪنوارين) اهي لفظ چيا ته (اهو) بيوقوف ڪجهه به نه سمجهي سگهيو.

ਤਿਹ ਕਹ ਤੁਰਤ ਬਰਤ ਭਯੋ ਬਚ ਕਰਿ ਸੁਰਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੨॥
tih kah turat barat bhayo bach kar suran pramaan |32|

ديوتائن جي ڳالهه کي صحيح سمجهي، هن هڪدم انهن سان شادي ڪئي. 32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਬ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਧਾਈ ਬਾਜੀ ॥
tab tih tthauar badhaaee baajee |

پوءِ اُن جاءِ تي مبارڪباد جي ساعت

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੀ ॥
suree aasuree jahaa biraajee |

جتي ديوتائن ۽ ديوتائن جون زالون ويٺيون هيون.