شري دسم گرنتھ

صفحو - 260


ਬਬਰਖ ਤੀਖਣੋ ਸਰੰ ॥੫੭੪॥
babarakh teekhano saran |574|

سفيد تلوارون ۽ تيز تير وڇايا پيا وڃن.574.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

سنگيت ڀجنگ پريت اسٽانزا

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਝਯੋ ਭਾਗੜਦੰਗ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
jaagarradang jujhayo bhaagarradang bhraatan |

(جڏهن ننڍو) ڀاءُ غافل ٿي ويو.

ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮੰ ਤਾਗੜਦੰਗ ਤਾਤੰ ॥
raagarradang raaman taagarradang taatan |

رام پنهنجي ڀاءُ لکشمن کي وڙهندي ڏٺو.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਣੰ ਛਾਗੜਦੰਗ ਛੋਰੇ ॥
baagarradang baanan chhaagarradang chhore |

(اهڙيءَ طرح) تير ڇڏايو

ਆਗੜਦੰਗ ਆਕਾਸ ਤੇ ਜਾਨ ਓਰੇ ॥੫੭੫॥
aagarradang aakaas te jaan ore |575|

۽ هن آسمان کي ڇهندڙ تير ڪڍي ڇڏيا.575.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਜੀ ਰਥੀ ਬਾਣ ਕਾਟੇ ॥
baagarradang baajee rathee baan kaatte |

(رام چندر جي) تيرن گهوڙن ۽ سوارن کي ڪٽي ڇڏيو آهي

ਗਾਗੜਦੰਗ ਗਾਜੀ ਗਜੀ ਵੀਰ ਡਾਟੇ ॥
gaagarradang gaajee gajee veer ddaatte |

انهن تيرن رٿن ۽ گهوڙن تي سوار سوارن کي چيڀاٽي ڇڏيو، پر پوءِ به جنگي ميدان ۾ مضبوطيءَ سان بيٺا رهيا.

ਮਾਗੜਦੰਗ ਮਾਰੇ ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰੰ ॥
maagarradang maare saagarradang sooran |

(اهي جنگي) مارجي ويا آهن

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਯਾਹੈਂ ਹਾਗੜਦੰਗ ਹੂਰੰ ॥੫੭੬॥
baagarradang bayaahain haagarradang hooran |576|

رام جن بهادر ويڙهاڪن کي ماريو، جن کي آسماني ڌاڙيلن سان شادي ڪئي وئي. 576.

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੀਤਾ ਖਾਗੜਦੰਗ ਖੇਤੰ ॥
jaagarradang jeetaa khaagarradang khetan |

(رام چندر) رن ڀومي کي فتح ڪيو،

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭਾਗੇ ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੇਤੰ ॥
bhaagarradang bhaage kaagarradang ketan |

اهڙيءَ ريت جنگ فتح ٿي ۽ ان جنگ ۾ ڪيترائي جنگجو ڀڄي ويا

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰਾਨੁ ਜੁੰਆਨ ਪੇਖਾ ॥
saagarradang sooraan junaan pekhaa |

(پوءِ) سروير اچي پنهنجي ننڍي ڀاءُ کي ڏٺو

ਪਾਗੜਦੰਗ ਪ੍ਰਾਨਾਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਲੇਖਾ ॥੫੭੭॥
paagarradang praanaan te praan lekhaa |577|

جتي به بهادر ويڙهاڪن هڪ ٻئي کي ڏٺو، انهن پنهنجي جان قربان ڪري حساب ڪتاب صاف ڪري ڇڏيو.577.

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਿੰਤੰ ਪਾਗੜਦੰਗ ਪ੍ਰਾਜੀ ॥
chaagarradang chintan paagarradang praajee |

جنگ ۾ (رام چندر جي) شڪست جو سوچيو

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੈਨਾ ਲਾਗੜਦੰਗ ਲਾਜੀ ॥
saagarradang sainaa laagarradang laajee |

شڪست کي ياد ڪندي فوج شرمسار ٿي وئي

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੁਗ੍ਰੀਵ ਤੇ ਆਦਿ ਲੈ ਕੈ ॥
saagarradang sugreev te aad lai kai |

Sugriva وغيره کان

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੋਪੇ ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੈ ਕੈ ॥੫੭੮॥
kaagarradang kope taagarradang tai kai |578|

Sugriva ۽ ٻين کي تمام گهڻو ڪاوڙجي ويو. 578.

ਹਾਗੜਦੰਗ ਹਨੂ ਕਾਗੜਦੰਗ ਕੋਪਾ ॥
haagarradang hanoo kaagarradang kopaa |

(پوءِ) هنومان ناراض ٿي ويو

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰਾ ਨਮੋ ਪਾਵ ਰੋਪਾ ॥
baagarradang beeraa namo paav ropaa |

هنومان کي به ڏاڍي ڪاوڙ آئي ۽ هو جنگ جي ميدان ۾ مضبوطيءَ سان بيٺو رهيو

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੂਰੰ ਹਾਗੜਦੰਗ ਹਾਰੇ ॥
saagarradang sooran haagarradang haare |

(جڏهن ڍڳي آڻيندڙ) سڀ ويڙهاڪ شڪست کائي ويا

ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੈ ਕੈ ਹਨੂ ਤਉ ਪੁਕਾਰੇ ॥੫੭੯॥
taagarradang tai kai hanoo tau pukaare |579|

هن سان وڙهندڙ سڀني کي شڪست ملي ۽ ان ڪري هنومان کي سڀني جو قاتل چيو وڃي ٿو.579.

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੁਨਹੋ ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮੰ ॥
saagarradang sunaho raagarradang raaman |

اي رام! ٻڌو (جيڪڏهن توهان آهيو)

ਦਾਗੜਦੰਗ ਦੀਜੇ ਪਾਗੜਦੰਗ ਪਾਨੰ ॥
daagarradang deeje paagarradang paanan |

هنومان رام کي چيو، ”مهرباني ڪري پنهنجو هٿ مون ڏانهن وڌايو ۽ مون کي آشيرواد ڏي.