شري دسم گرنتھ

صفحو - 873


ਰਾਜਾ ਕਾਮਰੂਪ ਕੋ ਧਾਯੋ ॥
raajaa kaamaroop ko dhaayo |

ڪمروپ جو بادشاهه

ਅਮਿਤ ਕਟਕ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
amit kattak leene sang aayo |

اميت سينا سان گڏ آيو.

ਦਾਰੁਣ ਰਣ ਸੂਰਣ ਤਹ ਕਰਿਯੋ ॥
daarun ran sooran tah kariyo |

انهن هيروز اتي هڪ خوفناڪ جنگ وڙهي

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕ੍ਰਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਥਰਹਰਿਯੋ ॥੫੧॥
rav sas chakrayo indr tharahariyo |51|

(جنهن کي ڏسي) سج ۽ چنڊ حيران ٿي ويا ۽ اندرا ڏڪڻ لڳا. 51.

ਅੰਗ ਕਟੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਅੰਗਰੀ ॥
ang katte tarafai kahoon angaree |

ڪجهه حصا ڪٽيل آهن ۽ ڪجهه آڱريون ڏکيا آهن.

ਬੀਰ ਪਰੇ ਉਛਰਤ ਕਹੂੰ ਟੰਗਰੀ ॥
beer pare uchharat kahoon ttangaree |

ڪنهن هنڌ ويڙهاڪ ليٽي رهيا آهن ته ڪٿي (پنهنجي) ٽنگن ۾ تڪليف ٿي رهي آهي.

ਹਠਿ ਹਠਿ ਭਿਰੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
hatth hatth bhire subhatt ran maahee |

(اهي) ويڙهاڪ ضدي جنگ وڙهي رهيا آهن

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਜਾਹੀ ॥੫੨॥
janbak geedh maas lai jaahee |52|

۽ گدڙ ۽ گدھ گوشت کڻي وڃن ٿا. 52.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਬਾਲ ਸੂਰਮਾ ਮਾਰੇ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
baal sooramaa maare kop badtaae kai |

راج ڪماري ڪاوڙ ۾ اچي ويڙهاڪن کي ماري ڇڏيو.

ਜੋ ਚਿਤੁ ਚਹੈ ਸੰਘਾਰੇ ਰਥਹਿ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥
jo chit chahai sanghaare ratheh dhavaae kai |

جنهن کي به مارڻ گھربو هو، تنهن کي چڙهائي ماريو ويندو هو.

ਪੈਦਲ ਅਮਿਤ ਬਿਦਾਰੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
paidal amit bidaare at chit kop kar |

دل ۾ ڏاڍي ڪاوڙ سان، هن بيشمار پيرن کي ڌڪ هنيا.

ਹੋ ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਹਰਿ ॥੫੩॥
ho rathee gajee han ddaare sasatr anik prahar |53|

هن ڪيترن ئي هٿيارن سان هارين ۽ هاٿين کي ماري وڌو. 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਸਪਤਾਵਤ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਲ ਨਿਹਾਰੇ ॥
sapataavat nrip baal nihaare |

راجا ڪماري ست بادشاهن کي ايندي ڏٺو.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

ڏاڍي ڪاوڙ ۾ اچي هنن تي تير هنيا.

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਹਿਤ ਸੂਤ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sayandan sahit soot sabh ghaae |

ڪراڙين سميت سڀني کي ماري ڇڏيو

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੫੪॥
sain sahit mrit lok patthaae |54|

۽ مئل ماڻھن کي لشڪر سميت موڪليو. 54.

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਤਬ ਹੀ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
avar nripat tab hee utth dhaae |

(ان کان پوءِ) ٻيا بادشاهه اُٿي ۽ هليا ويا

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਏ ॥
baadhe gol saamuhe aae |

۽ (راج ڪماريءَ جو) رڍن ۾ آيو.

ਦਸੌ ਦਿਸਨ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਹ੍ਵੈ ਢੂਕੇ ॥
dasau disan krudhit hvai dtooke |

ڏهن طرفن کان ناراض ٿي، انهن تي حملو ڪيو

ਮਾਰੈ ਮਾਰ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਕੂਕੇ ॥੫੫॥
maarai maar bakr te kooke |55|

۽ وات مان ”مارو، مارو“ چوڻ لڳو. 55.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਬਾਕੋ ਰਥੀ ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥
beer ket baako rathee chitr ket sur gayaan |

بير ڪيتو هڪ طاقتور رٿ هو ۽ چتر ڪيتو ديوتائن وانگر عقلمند هو.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਅਮਿਟ ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਬਲਵਾਨ ॥੫੬॥
chhatr ket chhatree amitt bikatt ket balavaan |56|

ڇتر ڪيتو هڪ بهادر ڇتري هو ۽ بيڪت ڪيتو ڏاڍو مضبوط هو.56.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਚਿਤ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj chit at kop badtaae |

اندرا ڪيتو ۽ اپندرا ڌوج جي دماغ ۾ ڪاوڙ وڌائي ٿي

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥੫੭॥
geedh ket daanav sahit tahaa pahoonche aae |57|

۽ گِدھ ڪيتو به اتي آيو. 57.

ਸਪਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਯੁਧ ਧਰੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥
sapat nripat aayudh dhare amit sain lai saath |

ست بادشاهه هٿيار ڦٽا ڪري ۽ اميت سينا سان گڏ ڀڄي ويا

ਧਾਇ ਪਰੇ ਨਾਹਿਨ ਡਰੇ ਕਢੇ ਬਢਾਰੀ ਹਾਥ ॥੫੮॥
dhaae pare naahin ddare kadte badtaaree haath |58|

۽ بلڪل نه ڊڄو. (انهن) هٿن ۾ تلوارون کنيون هيون. 58.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
sasatr sanbhaar sooramaa dhaae |

ويڙهاڪن پنهنجا هٿيار سنڀاليا ۽ هليا ويا

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਕੁਅਰਿ ਢਿਗ ਆਏ ॥
jore sain kuar dtig aae |

۽ لشڪر سان گڏ، راج ڪماري وٽ آيو.

ਆਯੁਧ ਹਾਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਧਰੇ ॥
aayudh haath bachitr dhare |

بچيترا ديري هٿ ۾ لٽڪيل

ਅਮਿਤ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਾਨਨ ਬਿਨੁ ਕਰੇ ॥੫੯॥
amit subhatt praanan bin kare |59|

۽ بيشمار هيرو بنا زندگي جي. 59.

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਕੋ ਮੂੰਡ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
beer ket ko moondd utaariyo |

(راج ڪماري) بير ڪيتو جو مٿو ڪٽي ڇڏيو

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟ ਡਾਰਿਯੋ ॥
chitr ket katt te katt ddaariyo |

۽ لاک مان ڪيتو جي تصوير ڪڍي ڇڏي.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਪੁਨਿ ਘਾਯੋ ॥
chhatr ket chhatree pun ghaayo |

پوءِ ڇتر ڪيتو ڇتر کي ماري ڇڏيو

ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੬੦॥
bikatt ket mrit lok patthaayo |60|

۽ بيڪٽ ڪيتو کي مئل ماڻهن ڏانهن موڪليو. 60.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਦੋਨੋ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj dono hane risaae |

اندرا ڪاوڙ ۾ ڪيتو ۽ اپندر دوج ٻنهي کي ماري ڇڏيو

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਦਿਯੈ ਜਮਪੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ॥੬੧॥
geedh ket daanav diyai jamapur bahur patthaae |61|

۽ پوءِ گدھ ڪيتو ديوتا يما ماڻهن کي موڪليو. 61.

ਸੈਨਾ ਸਤਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੀ ਕੋਪਿ ਭਰੀ ਅਰਰਾਇ ॥
sainaa satahoon nripan kee kop bharee araraae |

ستن بادشاهن جو لشڪر ڪاوڙ ۾ ڀرجي ويو ۽ ڪري پيو.

ਤੇ ਬਾਲਾ ਤਬ ਹੀ ਦਏ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਲੋਕ ਪਠਾਇ ॥੬੨॥
te baalaa tab hee de mrit ke lok patthaae |62|

اهو راج ڪماريءَ پوءِ سڀ مئل ماڻهو موڪليا. 62.

ਸੁਮਤ ਕੇਤੁ ਸੂਰਾ ਬਡੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਲੈ ਸੰਗ ॥
sumat ket sooraa baddo samar singh lai sang |

سمات ڪيتو وڏو جنگجو هو. سمر سنگهه کي پاڻ سان وٺي ويو

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇਤੁ ਲੈ ਦਲ ਚਲਾ ਉਮਡਿ ਚਲੀ ਜਨੁ ਗੰਗ ॥੬੩॥
braham ket lai dal chalaa umadd chalee jan gang |63|

۽ برهما ڪيتو به پنهنجي پارٽي وٺي هليو ويو، ڄڻ ته گنگا وهي رهي هئي. 63.

ਤਾਲ ਕੇਤੁ ਖਟਬਕ੍ਰ ਧੁਜ ਜੋਧਾ ਹੁਤੇ ਬਿਸੇਖ ॥
taal ket khattabakr dhuj jodhaa hute bisekh |

ٽال ڪيتو ۽ خطبڪر دوج (ٻه) خاص جنگجو هئا.

ਸੋ ਯਾ ਪਰ ਆਵਤ ਭਏ ਕਿਯੈ ਕਾਲ ਕੋ ਭੇਖ ॥੬੪॥
so yaa par aavat bhe kiyai kaal ko bhekh |64|

هي (ڪماري) ڪاري روپ ۾ آيا هئا. 64.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه: