شري دسم گرنتھ

صفحو - 51


ਸੁ ਮਾਰਿ ਝਾਰਿ ਤੀਰਿਯੰ ॥
su maar jhaar teeriyan |

ويڙهاڪ غضب سان ڀرجي ويا ۽ اڳتي وڌڻ لڳا تيرن جي گولي.

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

سنهڙي کيڏڻ جو آواز اچي ٿو

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਸਜਿਯੰ ॥੧੮॥
su beer dheer sajiyan |18|

شنخ ڦوڪيو وڃي ٿو ۽ اهڙي خوفناڪ وقت ۾ ويڙهاڪن کي صبر سان سينگاريو وڃي ٿو. 18.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

راساوال اسٽينزا

ਤੁਰੀ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
turee sankh baaje |

ترنم ۽ ترنم راند ڪري رهيا آهن.

ਮਹਾਬੀਰ ਸਾਜੇ ॥
mahaabeer saaje |

صور ۽ شنخ گونجندا آهن ۽ عظيم ويڙهاڪن کي متاثر ڪندڙ نظر اچن ٿا.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

ڊوڙندڙ گھوڙا نچندا آھن

ਮਚੇ ਸੂਰ ਗਾਜੀ ॥੧੯॥
mache soor gaajee |19|

تيز ڊوڙندڙ گھوڙا ناچ ڪن ٿا ۽ بهادر جنگجو جوش ۾ آهن.19.

ਝਿਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhimee tej tegan |

تيز تلوارون چمڪي رهيون آهن،

ਮਨੋ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
mano bij began |

چمڪندڙ تيز تلوارون بجليءَ وانگر چمڪنديون آهن.

ਉਠੈ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
autthai nad naadan |

درياهه جو آواز اچي رهيو آهي.

ਧੁਨ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੨੦॥
dhun nribikhaadan |20|

ڊرم جو آواز اڀري ٿو ۽ مسلسل ٻڌو وڃي ٿو. 20.

ਤੁਟੇ ਖਗ ਖੋਲੰ ॥
tutte khag kholan |

(ڪڏهن) تلوارون ۽ کوپڙا ڀڄي ويا آهن.

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
mukhan maar bolan |

ڪٿي ٻه طرفي تلوارون ۽ هيلمٽ ٽوڙيا پيا آهن، ته ڪٿي ويڙهاڪن کي مارڻ، مارڻ جا نعرا آهن.

ਧਕਾ ਧੀਕ ਧਕੰ ॥
dhakaa dheek dhakan |

ڪنهن هنڌ خطرو آهي.

ਗਿਰੇ ਹਕ ਬਕੰ ॥੨੧॥
gire hak bakan |21|

ڪٿي ويڙهاڪن کي زوريءَ ڌڪ هنيو ويو آهي ته ڪٿي، بيزار ٿي ڪري هيٺ لهي ويا آهن. 21.

ਦਲੰ ਦੀਹ ਗਾਹੰ ॥
dalan deeh gaahan |

(ڪڏهن) وڏيون پارٽيون لٽي رهيون آهن.

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੰ ॥
adho ang laahan |

عظيم لشڪر کي لتاڙيو پيو وڃي ۽ عضوا اڌ ۾ ورهايا پيا وڃن.

ਪ੍ਰਯੋਘੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
prayoghan prahaaran |

(ڪڏهن به هيرو) لوهه جي گدلي سان حملو ڪيو

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੨੨॥
bakai maar maaran |22|

اسٽيل جون ڊگھيون ڪڙيون لڳنديون آهن ۽ ”مار، مار“ جا نعرا بلند ٿيندا آهن.22.

ਨਦੀ ਰਕਤ ਪੂਰੰ ॥
nadee rakat pooran |

درياهه رت سان ڀريل آهي،

ਫਿਰੀ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

رت جو وهڪرو ڀرپور آهي ۽ ڪلاڪ آسمان تي هلن ٿا.

ਗਜੇ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gaje gain kaalee |

ڪالي ديوي آسمان ۾ گوڙ ڪري رهي آهي

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥
hasee khaparaalee |23|

ديوي ڪالي آسمان ۾ گجگوڙ ڪري رهي آهي ۽ ويمپس کلندا آهن.23.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥
mahaa soor sohan |

عظيم هيرو خوبصورت آهن،

ਮੰਡੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
mandde loh krohan |

فولاد سان ليس ۽ غضب سان ڀريل عظيم جنگجو شاندار نظر اچن ٿا.

ਮਹਾ ਗਰਬ ਗਜਿਯੰ ॥
mahaa garab gajiyan |

وڏي فخر سان ٽٽڻ

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜਿਯੰ ॥੨੪॥
dhunan megh lajiyan |24|

وڏي فخر سان گوڙ ڪن ٿا ۽ انهن کي ٻڌي ڪڪر شرمائجي وڃن ٿا.24.

ਛਕੇ ਲੋਹ ਛਕੰ ॥
chhake loh chhakan |

(وارن) هٿيارن سان سينگاريل آهن

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬਕੰ ॥
mukhan maar bakan |

ويڙهاڪ فولادي هٿيارن سان سينگاريل آهن ۽ ”مارڻ، مارڻ“ جو نعرو هڻن ٿا.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

(هيرو) جي منهن ۾ گهنگريل مُڇون آهن

ਭਿਰੇ ਛਾਡ ਸੰਕੰ ॥੨੫॥
bhire chhaadd sankan |25|

انهن جي منهن تي ٿلها ڳوڙها آهن ۽ پنهنجي جان جي پرواهه ڪرڻ کان سواءِ وڙهندا آهن. 25.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

(وارن) گھوڙن کي ڇڪڻ سان (باجي).

ਘਿਰੀ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
ghiree sain saajee |

اتي نعرا پيا آهن ۽ فوج گهيرو ڪيو آهي.

ਚਿਰੇ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chire chaar dtooke |

چئني پاسن کان چٺيون (وارن) ٺھيل آھن

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੨੬॥
mukhan maar kooke |26|

وڏي غصي ۾ ويڙهاڪن هر طرف کان نعرا هڻندا رهيا ”مارو، مارو“.26.

ਰੁਕੇ ਸੂਰ ਸੰਗੰ ॥
ruke soor sangan |

ويڙهاڪن سان ڀريل آهن گيت،

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਗੰਗੰ ॥
mano sindh gangan |

ويڙهاڪن کي پنهنجي لڙڪن سان ائين ملندو آهي جيئن گنگا سمنڊ سان.

ਢਹੇ ਢਾਲ ਢਕੰ ॥
dtahe dtaal dtakan |

(ڪيترائي) ڍالن جي پويان لڪيل آهن

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੜਕੰ ॥੨੭॥
kripaan karrakan |27|

انھن مان گھڻا پنھنجن ڍالن جي ھيٺان ھلندڙ تلوار کي ٽوڙيندڙ آواز سان ٽوڙي ڇڏيندا آھن.27.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

گھوڙن کي چيلينج ڪيو پيو وڃي يا جوکيو پيو وڃي،

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

رڙيون ڪرڻ کان پوءِ رڙيون ٿين ٿيون ۽ تيز ڊوڙندڙ گھوڙا رقص ڪن ٿا.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਪਾਗੇ ॥
rasan rudr paage |

(وارن) ردا راس ۾ رنگيل آهن

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਜਾਗੇ ॥੨੮॥
bhire ros jaage |28|

ويڙهاڪ ڏاڍا بزدل هوندا آهن ۽ ڪاوڙ جي بيداريءَ سان وڙهندا آهن.28.

ਗਿਰੇ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
gire sudh selan |

(وارن) تيز نيڻن سان ڀڄي ويا آهن

ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
bhee rel pelan |

تيز لڙڪ هيٺ ڪري ويا آهن ۽ وڏو ڌڪ لڳي رهيو آهي.

ਪਲੰਹਾਰ ਨਚੇ ॥
palanhaar nache |

گوشت خور ناچ ڪري رهيا آهن

ਰਣੰ ਬੀਰ ਮਚੇ ॥੨੯॥
ranan beer mache |29|

گوشت کائڻ وارا ناچ ڪري رهيا آهن ۽ جنگجو گرم جنگ ۾ مصروف آهن. 29.