Sri Dasam Granth

Lapa - 51


ਸੁ ਮਾਰਿ ਝਾਰਿ ਤੀਰਿਯੰ ॥
su maar jhaar teeriyan |

Karotāji ir dusmīgi un virzās uz priekšu, izšauj bultu zalvi.

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

Atnāk skaņa, spēlējot Sankh

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਸਜਿਯੰ ॥੧੮॥
su beer dheer sajiyan |18|

Gliemene ir izpūsta un tādā šausmīgā laikā karotājus rotā pacietība. 18.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਤੁਰੀ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
turee sankh baaje |

Skan trompetes un trompetes.

ਮਹਾਬੀਰ ਸਾਜੇ ॥
mahaabeer saaje |

Trompete un gliemene skan, un lieliskie karotāji izskatās iespaidīgi.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Gallopējošie zirgi dejo

ਮਚੇ ਸੂਰ ਗਾਜੀ ॥੧੯॥
mache soor gaajee |19|

Ātri skrienošie zirgi dejo, un drosmīgie karotāji ir sajūsmā.19.

ਝਿਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhimee tej tegan |

Asi zobeni mirgo,

ਮਨੋ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
mano bij began |

Mirdzoši asi zobeni zib kā zibens.

ਉਠੈ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
autthai nad naadan |

Upes skaņa nāk.

ਧੁਨ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੨੦॥
dhun nribikhaadan |20|

Bungu skaņa rodas un tiek dzirdama nepārtraukti. 20.

ਤੁਟੇ ਖਗ ਖੋਲੰ ॥
tutte khag kholan |

(kaut kur) ir salauzti zobeni un galvaskausi,

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
mukhan maar bolan |

Kaut kur salauzti abpusēji griezīgi zobeni un ķiveres, kaut kur karotāji kliedz: 'nogalini, nogalini'.

ਧਕਾ ਧੀਕ ਧਕੰ ॥
dhakaa dheek dhakan |

Kaut kur ir draudi.

ਗਿਰੇ ਹਕ ਬਕੰ ॥੨੧॥
gire hak bakan |21|

Kaut kur karotāji tiek ar varu dauzīti un kaut kur, neizpratnē, ir nokrituši. 21.

ਦਲੰ ਦੀਹ ਗਾਹੰ ॥
dalan deeh gaahan |

(kaut kur) tiek mīdītas lielas partijas,

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੰ ॥
adho ang laahan |

Lielā armija tiek mīdīta un ekstremitātes tiek sagrieztas uz pusēm.

ਪ੍ਰਯੋਘੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
prayoghan prahaaran |

(Kaut kur varoņi) sit ar dzelzs vāli

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੨੨॥
bakai maar maaran |22|

Tiek sistas garās tērauda vāles un tiek izsaukti saucieni “nogalini, nogalini”.22.

ਨਦੀ ਰਕਤ ਪੂਰੰ ॥
nadee rakat pooran |

Upe ir piepildīta ar asinīm,

ਫਿਰੀ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

Asins straume ir pilna un stunda staigā pa debesīm.

ਗਜੇ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gaje gain kaalee |

Kali Devi rūc debesīs

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥
hasee khaparaalee |23|

Debesīs dārd dieviete Kali un smejas vampīri.23.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥
mahaa soor sohan |

Lielie varoņi ir skaisti,

ਮੰਡੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
mandde loh krohan |

Lielie karotāji, kas aprīkoti ar tēraudu un piepildīti ar dusmu, izskatās iespaidīgi.

ਮਹਾ ਗਰਬ ਗਜਿਯੰ ॥
mahaa garab gajiyan |

Liela lepnuma plosās

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜਿਯੰ ॥੨੪॥
dhunan megh lajiyan |24|

Viņi rūc ar lielu lepnumu un tos dzirdot, mākoņi jūtas kautrīgi.24.

ਛਕੇ ਲੋਹ ਛਕੰ ॥
chhake loh chhakan |

(Warriors) ir izrotāti ar bruņām

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬਕੰ ॥
mukhan maar bakan |

Karotāji ir izgreznoti ar tērauda ieročiem un kliedz: 'nogalini, nogalini'.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

(Varoņu) sejām ir krokainas ūsas

ਭਿਰੇ ਛਾਡ ਸੰਕੰ ॥੨੫॥
bhire chhaadd sankan |25|

Viņiem sejā ir slīpas ūsas un viņi cīnās, nerūpējoties par savu dzīvību. 25.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

(Warriors), sačakarējot zirgus (Baji).

ਘਿਰੀ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
ghiree sain saajee |

Atskan saucieni, un armija ir aplenkusi.

ਚਿਰੇ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chire chaar dtooke |

Čidi (karotāji) ir pieguļoši no visām četrām pusēm

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੨੬॥
mukhan maar kooke |26|

Lielās dusmās karotāji steidzas no visām pusēm, kliedzot: 'nogalini, nogalini'.26.

ਰੁਕੇ ਸੂਰ ਸੰਗੰ ॥
ruke soor sangan |

Karotāji ir iestrēguši dziesmās,

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਗੰਗੰ ॥
mano sindh gangan |

Karotāji tiekas ar savām lāpstiņām kā Ganga ar jūru.

ਢਹੇ ਢਾਲ ਢਕੰ ॥
dtahe dtaal dtakan |

(Daudzi) ir paslēpti aiz vairogiem

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੜਕੰ ॥੨੭॥
kripaan karrakan |27|

Daudzi no viņiem savu vairogu aizsegā ar krakšķošu skaņu pat nolauž streikojošos zālājus.27.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

Zirgi tiek izaicināti vai jūgā,

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Atskan saucieni pēc saucieniem, un ātri skrienošie zirgi dejo.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਪਾਗੇ ॥
rasan rudr paage |

(Warriors) krāsojas Raudas rasā

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਜਾਗੇ ॥੨੮॥
bhire ros jaage |28|

Karotāji ir ļoti mežonīgi un cīnās ar dusmu pamošanos.28.

ਗਿਰੇ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
gire sudh selan |

(Warriors) ir krituši ar asiem šķēpiem

ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
bhee rel pelan |

Asās lances ir nokritušas, un ir liela klauvēšana.

ਪਲੰਹਾਰ ਨਚੇ ॥
palanhaar nache |

Gaļēdāji dejo

ਰਣੰ ਬੀਰ ਮਚੇ ॥੨੯॥
ranan beer mache |29|

Miesas ēdāji dejo un karotāji iesaistās karstā karā.29.