Sri Dasam Granth

Lapa - 628


ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਦੁੰਦਭਿ ਅਪਾਰ ॥
baajant dtol dundabh apaar |

Skanēja neskaitāmas bungas un bungas.

ਬਾਜੰਤ ਤੂਰ ਝਨਕੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant toor jhanakant taar |

Skanēja mazās un lielās bungas

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

(Viņa) milzīgo krāšņumu nevar aprakstīt,

ਜਨੁ ਬੈਠਿ ਇੰਦ੍ਰ ਆਭਾ ਬਨਾਇ ॥੯॥
jan baitth indr aabhaa banaae |9|

Tās vietas godība ir neaprakstāma, visi likās kā Indra.9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਬੈਠਿ ॥
eih bhaat raaj manddalee baitth |

Tā sēdēja Rajya Sabha,

ਅਵਿਲੋਕਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਹ ਨਾਕ ਐਠਿ ॥
avilok indr jah naak aaitth |

Tā karaliskā sapulce bija tāda, ka, to ieraugot, Indra sarauca degunu, kam gan jāapraksta tās krāšņums?

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar barane su kaun |

Kurš var aprakstīt (to) milzīgo krāšņumu?

ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥੧੦॥
hvai rahe jachh gandhrab maun |10|

Gandharvas un jakšas klusēja, to ieraugot.10.

ਅਰਧ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
aradh paadharree chhand |

ARDH PAADHARI STANZA

ਸੋਭੰਤ ਸੂਰ ॥
sobhant soor |

Karotāji bija lieliski.

ਲੋਭੰਤ ਹੂਰ ॥
lobhant hoor |

Karotāji izskatījās lieliski, redzot, kurus debesu meitenes aizrauj

ਅਛ੍ਰੀ ਅਪਾਰ ॥
achhree apaar |

Ar milzīgām ciešanām

ਰਿਝੀ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧॥
rijhee su dhaar |11|

Bija neskaitāmas debesu jaunavas.11.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

Viņi mēdza dziedāt dziesmas.

ਮੋਹੰਤ ਚੀਤ ॥
mohant cheet |

Čīts bija apburts.

ਮਿਲਿ ਦੇ ਅਸੀਸ ॥
mil de asees |

Viņi mēdza kopā svētīt

ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਜੀਸ ॥੧੨॥
jug chaar jees |12|

Viņi dziedāja aizraujošas dziesmas, kurās kopā svētīja savu ilgu kā līdz četru laikmetu beigām.12.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

Atskanēja aplaudēšana.

ਡਾਰੈ ਧਮਾਰ ॥
ddaarai dhamaar |

Damars tika atrasts.

ਦੇਵਾਨ ਨਾਰਿ ॥
devaan naar |

Neskaitāmas dievu sievas

ਪੇਖਤ ਅਪਾਰ ॥੧੩॥
pekhat apaar |13|

Bija dzirdama klauvēšana pie instrumentiem un bija redzamas daudzas debesu jaunavas.13.

ਕੈ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
kai bed reet |

ar Vēdu rituālu

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

dziedāja dziesmas

ਸੋਭਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa anoop |

Nesalīdzināmi skaista

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥੧੪॥
sobhant bhoop |14|

Dziesmas tika dziedātas saskaņā ar Vēdu rituāliem, un unikālās godības karaļi izskatījās lieliski.14.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

Atskanēja aplaudēšana.

ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
reejhant naar |

Sievietes bija laimīgas.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

dziedāja dziesmas

ਆਨੰਦ ਚੀਤਿ ॥੧੫॥
aanand cheet |15|

Skanēja stīgu instrumenti, un sievietes, iepriecinātas, priecīgi dziedāja dziesmas.15.

ਉਛਾਲ ਛੰਦ ॥
auchhaal chhand |

UCHHAAL STANZA

ਗਾਵਤ ਨਾਰੀ ॥
gaavat naaree |

Sievietes mēdza dziedāt.

ਬਾਜਤ ਤਾਰੀ ॥
baajat taaree |

Atskanēja aplaudēšana.

ਦੇਖਤ ਰਾਜਾ ॥
dekhat raajaa |

Karalis skatījās.

ਦੇਵਤ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
devat saajaa |16|

Sievietes dziedāja ar plaukstu sitieniem un karaļi ar dievu rotājumiem, skatījās uz viņiem.16.

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

(Viņi) mēdza dziedāt dziesmas.

ਆਨੰਦ ਚੀਤੰ ॥
aanand cheetan |

Anandita bija Čitā.

ਸੋਭਤ ਸੋਭਾ ॥
sobhat sobhaa |

Šobha bija ļoti izskatīgs

ਲੋਭਤ ਲੋਭਾ ॥੧੭॥
lobhat lobhaa |17|

Dziesmu dziedāšana turpinājās priecīgā prātā un, redzot tās vietas godību, pat alkatības prāts kļuva mantkārīgs.17.

ਦੇਖਤ ਨੈਣੰ ॥
dekhat nainan |

(Karaļa tauta) mēdza redzēt ar acīm.

ਭਾਖਤ ਬੈਣੰ ॥
bhaakhat bainan |

Viņi mēdza runāt vārdus (no mutes).

ਸੋਹਤ ਛਤ੍ਰੀ ॥
sohat chhatree |

Tika dekorēti lietussargi.

ਲੋਭਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥੧੮॥
lobhat atree |18|

Viņi runāja ar acu zīmēm, un visi ieroču nēsātāji izskatījās lieliski.18.

ਗਜਤ ਹਾਥੀ ॥
gajat haathee |

Ziloņi rēja.

ਸਜਤ ਸਾਥੀ ॥
sajat saathee |

Ziloņi dārdēja, un pavadoņi bija izģērbti

ਕੂਦਤ ਬਾਜੀ ॥
koodat baajee |

Zirgi lēkāja.

ਨਾਚਤ ਤਾਜੀ ॥੧੯॥
naachat taajee |19|

Zirgi lēkāja un dejoja.19.

ਬਾਜਤ ਤਾਲੰ ॥
baajat taalan |

Atskanēja aplausi.

ਨਾਚਤ ਬਾਲੰ ॥
naachat baalan |

Sievietes dejoja.

ਗਾਵਤ ਗਾਥੰ ॥
gaavat gaathan |

Viņi dziedāja dziesmas.

ਆਨੰਦ ਸਾਥੰ ॥੨੦॥
aanand saathan |20|

Jaunās meitenes dejoja un jautri dziedāja, plaukstas sita.20.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥
kokil bainee |

bija balsis kā dzeguzei,

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

bija skaistas acis,

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

dziedāja dziesmas,

ਚੋਰਤ ਚੀਤੰ ॥੨੧॥
chorat cheetan |21|

Šīs sievietes ar lakstīgalas balsi un skaistām acīm, dziedot dziesmu, vilināja prātu.21.

ਅਛ੍ਰਣ ਭੇਸੀ ॥
achhran bhesee |

Viņiem bija Apachara forma.

ਸੁੰਦਰ ਕੇਸੀ ॥
sundar kesee |

Bija skaisti gadījumi.

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

Viņiem bija skaistas pērles.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥੨੨॥
kokil bainee |22|

Šīm sievietēm ar skaistiem matiem, burvīgām acīm un debesu meitu tērpiem bija lakstīgalas balss.22.

ਅਦਭੁਤ ਰੂਪਾ ॥
adabhut roopaa |

Viņi bija pārsteidzoši.

ਕਾਮਿਣ ਕੂਪਾ ॥
kaamin koopaa |

Balsis bija emociju akas.

ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਸੰ ॥
chaar prahaasan |

Viņai bija skaists smaids.

ਉਨਤਿ ਨਾਸੰ ॥੨੩॥
aunat naasan |23|

Šīm sievietēm bija brīnišķīgas figūras, vēlmju pilnas, ar valdzinošiem smaidiem un garām nāsīm.23.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਰਾਣੀ ॥
lakh dut raanee |

Redzēt karalieņu skaistumu

ਲਜਿਤ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
lajit indraanee |

Ieraugot karalieņu skaistumu, arī Indras sieva jutās kautrīga

ਸੋਹਤ ਬਾਲਾ ॥
sohat baalaa |

Tādējādi (šīs) sievietes tika izgreznotas

ਰਾਗਣ ਮਾਲਾ ॥੨੪॥
raagan maalaa |24|

Šīs debesu jaunavas bija kā mūzikas veidu rožukronis.24.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHINI STANZA

ਗਉਰ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਛਬਿ ਸੋਹਤ ॥
gaur saroop mahaa chhab sohat |

Gauri (Parbati) Vali tēls bija ļoti skaists.

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
dekhat sur nar ko man mohat |

Šīs smalkās, elegantās sievietes fascinēja dievu un vīriešu prātu

ਰੀਝਤ ਤਾਕਿ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੇ ॥
reejhat taak badde nrip aaise |

Ieraugot (tās), lielie karaļi kļuva šādi dusmīgi

ਸੋਭਹਿੰ ਕਉਨ ਸਕੈ ਕਹਿ ਤੈਸੇ ॥੨੫॥
sobhahin kaun sakai keh taise |25|

Tos redzot, lielie ķēniņi jutās gandarīti, ko vēl var raksturot viņu godībā?.25.

ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਬਾਲੀਯ ॥
sundar roop mahaa dut baaleey |

(Tās) sievietes bija lieliskas formas un spožuma.