(Tu), uz kuru skaties ar žēlastību,
Ikvienam, uz kuru tu skaties savu labvēlīgo skatienu, tie tiek uzreiz atbrīvoti no grēkiem
Viņu mājās ir visas pasaulīgās un garīgās baudas
Neviens no ienaidniekiem nevar pat pieskarties viņu ēnai.399.
(Ak, Augstākais spēks!), kurš reiz atcerējās Tevi,
To, kurš Tevi kaut reizi atcerējās, Tu viņu pasargāji no nāves cilpas
Persona, kas izrunāja tavu vārdu,
Tie, kas atkārtoja Tavu Vārdu, tika izglābti no nabadzības un ienaidnieku uzbrukumiem.400.
Ak, Kharagketu! Es esmu jūsu patversmē.
Sniedziet savu palīdzību, lai pieder man visur, pasargā mani no manu ienaidnieku ieceres. 401.
Esi mans palīgs visur.
Sniedziet man savu palīdzību visās vietās un pasargājiet mani no manu ienaidnieku iecerēm.401.
Jagmata mani ir iecienījusi
Pasaules Māte ir bijusi pret mani laipna, un es pabeidzu grāmatu šajā labvēlīgajā naktī
(Tas pats) Visu manas ķermeņa grēku iznīcinātājs
Tas Kungs ir visu miesas grēku un visu ļauno un ļauno cilvēku iznīcinātājs.402.
Kad Šri Asidhuj (Maha Kaal) kļuva laipns,
Kad Mahakals kļuva laipns, Viņš nekavējoties lika man pabeigt šo grāmatu
(Tas, kurš to deklamē), iegūs vēlamos augļus.
Viņš iegūs prātam vēlamos augļus (kas lasīs vai klausīsies šo grāmatu), un viņam nenāks ciest.403.
ARRIL
Mēmais, kas to klausīsies, tiks svētīts ar mēli runāt
Muļķis, kurš to uzmanīgi klausīsies, gūs gudrību
Šī persona tiks atbrīvota no ciešanām, sāpēm vai bailēm,
Kurš kaut reizi noskaitīs šo Čapai-lūgšanu.404.
ČAUPAI
(Pirmais) Sakiet Seventeen Hundred Sammat
Un (tad ar to) sakiet pussimts (50) un trīs (ti, 1753 B.).
Bhadonas mēneša astotajā svētdienā
Tas bija Bikrami Samvat 1753. gadā
Šo grāmatu sacentās Sutlejas krastā svētdien, astotajā Bhadonas mēneša sudi.