Tur sāka spēlēt miljoniem nagaru.
Tur skanēja daudzas taures un arī kara vērotāji bailēs nokrita.377.
ČĀMĀRS STANZA
Sasaucot visus karotājus un ar dusmām paņemot bruņas
Visi karotāji savās niknumā satvēra rokas un ieročus rokās, neatlaidīgi virzījās uz priekšu un skaļi kliegšana krita pār pretiniekiem.
Viņi šauj bultas, pavelkot tās līdz ausīm
Viņi pievilka lokus līdz ausīm un izlaida bultas, un, pat nedaudz neatkāpjoties, viņi cīnījās un krita.378.
Visi karotāji ar bultām rokās dusmās devušies prom.
Dusmīgi paklanās un bultas tur rokā, viņi kustējās, un satraucošie tika klusi nogalināti
Dziedātāji nevilcinoties cīnās un viens otram vēršas pretī.
Viņi visi bezbailīgi ievainoja brūces, un viņu ekstremitātes krīt uz leju, bet tomēr viņi neizbēga no kaujas lauka.379.
NISHPAALAK STANZA
Ar gandarījumu velkot loku un šaujot pa bultām (piesienot mērķi).
Velkot lokus, karotāji lepni izmet savas bultas un apvieno bultas ar bultām, kas ātri izmet vēlākās bultas
Tad (loka šāvējs) ar roku zīmē vairāk (bultas). (Bulta) sit un ievaino (karotāju).
Tie ir dedzīgi sitieni, un lielie cīnītāji, arī ievainotie, bēg.380.
(Daudzi), dusmoties, aizmirstot zināšanas, klīst, lai atrastu ienaidnieku.
Kungs (Kalki) virzās uz priekšu, dusmīgi un apzināti nogalinot ienaidniekus un sit ar savām bultām pret pretiniekiem
Karotājs, kura ekstremitāte ir salauzta, nokrīt kaujas laukā.
Karotāji ar sagrieztām ekstremitātēm krīt kaujas laukā, un visas viņu asinis izplūst no viņu ķermeņa.381.
Karotāji skrien un dusmās izvelk zobenus.
Karotāji nāk dusmās, sit ar zobeniem un kliegdami nogalina ienaidniekus
Prānas padodas, bet nebēg un izgreznojas kaujas laukā.
Viņas atpūšas, bet nepamet kaujas lauku un tādā veidā šķiet lieliskas, dievu sievietes aizraujas, redzot viņu skaistumu.382.
Karotāji nāk ar izvilktiem zobeniem un nebēg.
Karotāji nāk ar zobeniem izrotāti, un šajā pusē Kungs savā dusmā atpazīst īstos cīnītājus
Apēduši brūces un cīnījušies kaujas laukā, viņi atrod (mājvietu) Dev-puri (debesīs).
Pēc kaujām un ievainojumiem karotāji dodas uz dievu mājokli un tur viņus sagaida ar uzvaras dziesmām.383.
NARAAJ STANZA
Visi karotāji ir bruņoti un bēg (uz kaujas lauku).
Visi karotāji, kas tiek izģērbti, krīt pār ienaidnieku un pēc cīņas karā sasniedz debesis
Neveikli karotāji bēg un dziedē brūces.
Neatlaidīgie karotāji skrien uz priekšu un pacieš brūču sāpes, pēdas neatkrīt un dzen pa priekšu citus karotājus.384.
Saniknoti visi karotāji dusmu pilni bēg prom.
Visi karotāji dusmās virzās uz priekšu un kaujas laukā aptver moceklību
Viņi uzbrūk, savācot ieročus un bruņas.
Saduroties ar rokām un ieročiem, tie ir triecieni, un stabilie karotāji, kuri nedomā bēgt, ir triecieni, neatlaidīgi bezbailīgi dārdot.385.
Tiek spēlēta Mridanga, dhols, flauta, tamburīns un šķīvji (u.c.).
Skaņas rada mazās un lielās bungas, flautas, potītes utt., un karavīri, stingri noliekot kājas uz zemes, dusmīgi dārd.
Spēcīgi karotāji karā iesaistās pārdomāti un cīnās.
Neatlaidīgie karotāji, atpazīstot citus, ir sapinušies ar tiem, un kaujas laukā notiek tāda skriešana, ka virzieni nav saprotami.386.
Dievietes lauva (vai lauvas Nihkalunk forma) klīst apkārt, uzbrūkot (ienaidnieka) armijai.
Dievietes Kali lauva, lai nogalinātu armiju, šādā veidā dusmīgi skrien un vēlas iznīcināt armiju tāpat kā gudrais Augusts bija pilnībā izdzēris okeānu.
Senapati ('Bahnis') tiek nogalināti un tuvu karalim.
Pēc spēku nogalināšanas karotāji dārd un šausmīgajā cīņā saduras viņu ieroči.387.
SWAYYA STANZA
Kalki ('Hari') pēc viņa ierašanās ir nogalinājis daudzus karaļa svītas ratus, zirgus un ziloņus.
Kad ieradās ķēniņa karaspēks, Kungs (Kalki) sacirta daudzus ziloņus, zirgus un ratus, ķēniņa izrotātie zirgi klaiņoja kaujas laukā,