Sri Dasam Granth

Lapa - 749


ਅੰਬੁਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
anbuj prisatthanee pritham hee mukh te karo uchaar |

Vispirms no mutes izrunājiet 'Ambuj' (ūdenī dzimušu briču), pēc tam izrunājiet vārdu 'Pristhani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੬੭੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |679|

No mutes izrunājot vārdus “Ambuj-Prashthani”, veidojas Tupaka vārds.679.

ਘਨਜਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
ghanajaj prisatthan pritham hee mukh te karo uchaar |

Vispirms no mutes izrunājiet Ghanjaj Pristhana' (Badal dēla Džala un Dže Jae Briha koka muguru).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੬੮੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |680|

Izrunājot vārdus "Ghanjaj-Prashthani", ak gudrie! veidojas Tupaka nosaukumi, kurus var pareizi saprast.680.

ਜਲ ਤਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਧਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
jal tar aad uchaar kai prisatthan dhar pad dehu |

Vispirms izrunājiet vārdu Jal Tar (peld virs ūdens) un sakiet vārdu "Pristhani".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੮੧॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |681|

Tupaka vārdus veido, vispirms izrunājot vārdu “Jaltaru” un pēc tam pievienojot vārdus “Prashtani-dhar”.681.

ਬਾਰ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਤਰ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baar aad sabad uchar kai tar prisatthan pun bhaakh |

Vispirms izrunājiet vārdu "Bārs" un pēc tam sakiet "Tar Pristhni" (koksnes aizmugure, ko var peldēt).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੬੮੨॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit raakh |682|

Tupaka vārdus veido vispirms vārds “Vaari” un pēc tam izrunājot vārdu “taru-Prashthani”, ko, ak gudrie! jūs varētu atpazīt savā prātā.682.

ਨੀਰ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਤਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਦੇਹੁ ॥
neer aad sabad uchar kai tar pad prisatthan dehu |

Vispirms izrunājot vārdu "neer" (ūdens), pēc tam pievienojiet vārdus "tar" un "pristhni".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੮੩॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |683|

Tupaka nosaukumus veido, vispirms izrunājot vārdu “Neer” un pēc tam pievienojot vārdus “Taru-Prashthani”.683.

ਹਰਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
haraj prisatthanee aad hee mukh te karo uchaar |

Vispirms caur muti izrunājiet vārdus "harj" (koksne, kas dzimst no ūdens) un "pristhani".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੬੮੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |684|

Ak gudrie! Tupaka vārdus pazīst, izrunājot vārdu “Arj-Prashthani”.684.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਬਾਰਿਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
baarij prisatthanee aad uchaar |

Vispirms izrunājiet "Barij Pristhani".

ਨਾਮ ਨਾਲਿ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ॥
naam naal ke sakal bichaar |

(Tas) ir (piliena) nosaukums.

ਭੂਰਹ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
bhoorah prisatthan pun pad deejai |

Pēc tam nodziediet pantu "Bhurah Pristhani" (ar koka muguru, kas paceļas no zemes).

ਨਾਮ ਜਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੬੮੫॥
naam jaan tupak ko leejai |685|

Sakot vārdus “Vaarij-Prashthani” sākumā un domājot Tupaka vārdus, un pēc tam pievienojot vārdus “Bhooruha-Prashthani”, saproti Tupaka vārdus.685.

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoom sabad ko aad uchaaro |

Vispirms sakiet vārdu "zeme".

ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਤੁਮ ਬਹੁਰਿ ਸਵਾਰੋ ॥
ruh prisatthan tum bahur savaaro |

Pēc tam sakiet “ruh pristhani”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਹੋਹੀ ॥
naam tupak ke sabh hee hohee |

Tie visi kļūs par Tupaka vārdiem.

ਜੋ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਕਰ ਜੋਹੀ ॥੬੮੬॥
jo koaoo chatur cheen kar johee |686|

Vispirms izrunājiet vārdu "Bhoomi" un pēc tam pievienojiet vārdus "Ruha-Prashthani", un tādā veidā tiks izveidoti visi Tupaka vārdi, kurus daži gudrinieki var atpazīt.686.

ਤਰੁ ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਅਹੁ ॥
tar ruh prisatthan aad uchareeahu |

Pirmais dziedājums “Tar Ruh Pristni”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਰੀਅਹੁ ॥
naam tupak ke sakal bichareeahu |

Apsveriet (to) kā visu pilienu nosaukumu.

ਕਾਸਠ ਕੁੰਦਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
kaasatth kundanee aad bakhaano |

(Pēc tam) deklamējiet "Kasath Kundani" (ar koka dūri).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੬੮੭॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |687|

Sakot “Taru-ruhu-Prashthani” sākumā un domājot Tupaka vārdus, pēc tam pievienojot vārdus “Kaashth-Kundani”, saproti visus Tupaka vārdus savā prātā.687.

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
bhoom sabad kahu aad uchaarahu |

Vispirms izrunā vārdu "zeme".

ਰੁਹ ਸੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥
ruh su sabad ko bahur bichaarahu |

Pēc tam pievienojiet vārdu "ruh".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਸਭ ਮਾਨਹੁ ॥
naam tupak joo ke sabh maanahu |

(Šis) vārds ir Tupaka Dži prāts.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਜਾਨਹੁ ॥੬੮੮॥
yaa mai kachhoo bhed nahee jaanahu |688|

Vispirms sakiet vārdu “Bhoomi” un pēc tam pievienojiet vārdu “Ruha”, un tādā veidā bez šaubām izprotiet visus Tupaka vārdus.688.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਦੀਜੈ ॥
prithee sabad ko prithamai deejai |

Vispirms ievietojiet vārdu "prithi".

ਰੁਹ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
ruh pad bahur uchaaran keejai |

Pēc tam skandējiet vārdu "ruh".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

(Tam) visu pilienu nosaukums ir Mano.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੮੯॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |689|

Aiz vārda “Prathvi” izrunā vārdu “Ruha” un tādā veidā bez atšķirības zini Tupaka vārdus.689.

ਬਿਰਛ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
birachh sabad ko aad uchaaro |

Vispirms izrunā vārdu "bērzs".

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਜੀਅ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh jeea bichaaro |

Tad paturiet prātā vārdu "Pristhani".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
naam tupak ke hohi apaaraa |

(Tādējādi) kļūs piliena nosaukums.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੁ ਨ ਭੇਦ ਨਿਹਾਰਾ ॥੬੯੦॥
yaa mai kachh na bhed nihaaraa |690|

Vispirms liekot vārdu “Vraksh” un pēc tam pievienojot vārdu “Prashthani”, veidojas daudzi Tupaka vārdi, tajā nav nekāda noslēpuma.690.

ਦ੍ਰੁਮਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
drumaj sabad ko aad uchaaro |

Vispirms izrunā dzejoli Dhrumaj' (Brichh de Jae Kath).

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਹੀਏ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh hee bichaaro |

(Tad) paturiet savā sirdī vārdu "Pristhani".

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵੈ ॥
sabh hee naam tupak ke hovai |

(Tas) tiks nosaukts Tupaks.

ਜਉ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜੋਵੈ ॥੬੯੧॥
jau koaoo chatur chit mai jovai |691|

Ieliekot vārdu “Drumaj” sākumā un vārdu “Prashthani”, veidojas visi Tupaka vārdi, ja kāds gudrinieks vēlas zināt.691.

ਤਰੁ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tar pad mukh te aad uchaaro |

Vispirms no mutes izrunā vārdu "Taru".

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad kau bahur bichaaro |

Pēc tam pievienojiet vārdu "Pristhani".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਬ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sab jeea jaano |

Visi uzskata (to) par Tupaka vārdu.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੯੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |692|

Iesākumā sakot vārdu “Taru” un pēc tam domājot par vārdu “Prashtani”, izprotiet visus Tupaka vārdus bez jebkādas diskriminācijas.692.

ਰੁਖ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
rukh sabad ko aad uchaaro |

Vispirms izrunājiet vārdu "rukh" (brichh).

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh bahur bichaaro |

Pēc tam saglabājiet 'Pristhani' pada.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਈ ॥
sabh hee naam tupak ke hoee |

(Šis) nosaukums piederēs visiem pilieniem.