Tad es nogalināšu tā brahmani. 15.
Kas ir apstiprinājis šo mācību,
Kuras dēļ (viņš) ar mani nav mīlējies.
(sāka teikt) vai nu, muļķis! Nāc spēlēties ar mani.
Pretējā gadījumā atmetiet dvēseļu cerības. 16.
(Tas) muļķis viņam nedeva labdarību
Un devās mājup.
Viņš apvainoja (Radžu Kumari) daudzos veidos
Un iespēra pie kājām guļošajam. 17.
Raj Kumari kļuva ļoti dusmīgs (un sāka to teikt)
Šis muļķis man nedeva rati dana.
Vispirms es to nogalināšu, turot to
Un tad es nogalināšu tā maisījumu. 18.
nelokāms:
Tad viņš sadusmojās un sita viņam ar zobenu
Un nogalināja to vīrieti uz vietas.
Izvilka viņa ķermeni un nolika to uz zemes
Un viņa apsēdās uz viņa. 19.
dubultā:
Turot rokā rožukroni, viņa apsēdās asana
Un sūtīja kalponi pie tēva un sauca viņu. 20.
divdesmit četri:
Tad tur devās karalis Hanss Ketu
Un, redzot Latu zem dēla, viņš nobijās.
(Viņš) sacīja Rajam Kumari, kam tu to esi izdarījis
Un ir nogalinājis to bez vainas. 21.
(Radžs Kumari atbildēja, ka brahmanis) man ir iemācījis Čintamani mantru
Un Mišra ir apstiprinājusi mācību daudzos veidos
Ja tu nogalināsi Ropu Kunvaru,
Tad visi jūsu darbi tiks pārveidoti. 22.
Tāpēc es to noķēru un nogalināju.
Ak tēvs! Tu mani klausies.
Sēžot uz tā (loth), es dziedāju mantru.
Tagad dariet to, ko uzskatāt par pareizu. 23.
Kad Hanss Ketu Raje runāja par dēlu
Viņš dzirdēja ar ausīm un bija dusmu pilns.
Paņemiet šo maisījumu un atnesiet to šeit
Kurš ir mācījis tādu mantru. 24.
Izdzirdējuši (ķēniņa) vārdus, kalpi steidzās prom
Un atnesa to maisījumu karalim.
Viņš (visi) viņu ļoti sodīja (un to pārmeta).
Brahmins ir paveicis Čandāla darbu. 25.
Izdzirdot (šo) vārdu, Mišra bija pārsteigta
Un sāka teikt 'trah trah' karalim.
Ak Rajan! Es neko tādu nedarīju
Un nedeva mantru savai meitai. 26.
Līdz tam tur ieradās Raj Kumari
Un apskāva brahmana kājas
(un pateica) mantru, kuru tu man iemācīji,
Esmu dziedājusi pēc tādas pašas metodes. 27.
nelokāms:
Paklausot jūsu pavēlei, es esmu nogalinājis cilvēku
Un pēc tam (es) dziedāju Čintamani mantru.
Esmu dziedājusi (mantru) četras stundas, bet siddhi netika iegūts.
Tāpēc, būdams dusmīgs, esmu (visu) izstāstījis karalim. 28.
divdesmit četri:
Par ko tu tagad esi novērsusies?
Tad (jūs) padarījāt mani stingru ar Chintamani (mantru).
Kāpēc tagad karalis nesaka (patiesu patiesību)
Un vai jūs jūtat sāpes, stāstot patiesību? 29.
Mišra šokēta paskatās apkārt.
(Domā) notikušo un atceras Dievu.
(Karalis gāja garām), sludinot dažādos veidos (tas nozīmē, lūdzot un mēģinot noskaidrot situāciju), tika uzvarēts.
Taču karalis neuzskatīja neko par neapstrīdamu. 30.
dubultā:
Karalis Hanss Ketu sadusmojās un pakāra šo Mišru.
Kurš bija sarunājis iemācīt šādu mantru Hansam Mati. 31.
Tas, kurš neļāvās, tika piekauts līdz nāvei un ar šo triku nogalināja arī Mišru.
Hansa Mati sieviete šādā veidā saniknoja karali. 32.
Šis ir Mantri Bhup Sambad no Sri Charitropakhyan Tria Charitra 258. čaritras secinājums, viss ir labvēlīgs. 258.4888. turpinās
dubultā:
Karalis Rudra bija Ketu 'Rastras' valsts karalis