Sri Dasam Granth

Lapa - 645


ਰਹੇ ਏਕ ਚਿਤੰ ਨ ਚਿਤੰ ਚਲਾਵੈ ॥
rahe ek chitan na chitan chalaavai |

Viņš neļāva savam prātam kļūt dzīvsudraba pat tad, kad viņu mocīja bads un slāpes

ਕਰੈ ਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ॥
karai jog nayaasan niraasan udaasee |

(Viņš) ievēro jogas metodi un paliek bezcerīgs un nomākts (nirlipta).

ਧਰੇ ਮੇਖਲਾ ਪਰਮ ਤਤੰ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੧੨੩॥
dhare mekhalaa param tatan prakaasee |123|

Viņš, palikdams ārkārtīgi nepiesaistīts un valkājis aizlāpīto apmetni, praktizēja jogu, lai realizētu Augstākās būtības gaismu.123.

ਮਹਾ ਆਤਮ ਦਰਸੀ ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ॥
mahaa aatam darasee mahaa tat betaa |

(Viņš ir) lielisks gaišreģis un izcils Tatva-veta.

ਥਿਰੰ ਆਸਣੇਕੰ ਮਹਾ ਊਰਧਰੇਤਾ ॥
thiran aasanekan mahaa aooradharetaa |

Viņš bija lielisks sevi zinošs, būtību zinošs, stabils jogs, kurš veica askēzes apgrieztā pozā.

ਕਰੈ ਸਤਿ ਕਰਮੰ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੰ ॥
karai sat karaman kukaraman pranaasan |

(Sada) veic labus darbus un pamatīgi iznīcina sliktos darbus.

ਰਹੈ ਏਕ ਚਿਤੰ ਮੁਨੀਸੰ ਉਦਾਸੰ ॥੧੨੪॥
rahai ek chitan muneesan udaasan |124|

Viņš bija ļauno darbību iznīcinātājs ar labām darbībām un bija vienmēr un nesaistīts stabila prāta askēts.124.

ਸੁਭੰ ਸਾਸਤ੍ਰਗੰਤਾ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ॥
subhan saasatragantaa kukaraman pranaasee |

(Viņam ir) pieeja svētajiem rakstiem un viņš ir nedarbu iznīcinātājs.

ਬਸੈ ਕਾਨਨੇਸੰ ਸੁਪਾਤ੍ਰੰ ਉਦਾਸੀ ॥
basai kaananesan supaatran udaasee |

Kādreiz viņš dzīvoja mežā, pētīja visas Šastras, iznīcināja ļaunās darbības kā cienīgs ceļotājs atdalīšanās ceļā

ਤਜ੍ਯੋ ਕਾਮ ਕਰੋਧੰ ਸਬੈ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
tajayo kaam karodhan sabai lobh mohan |

(Viņš) ir atteicies no visiem iekāres, dusmu, alkatības, pieķeršanās (u.c.) netikumiem.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ਮਹਾ ਮੋਨਿ ਸੋਹੰ ॥੧੨੫॥
mahaa jog jvaalaa mahaa mon sohan |125|

Viņš bija pametis iekāri, dusmas, alkatību un pieķeršanos un bija augstākais klusuma vērotājs un Jogas uguns pieņēmējs.125.

ਕਰੈ ਨ੍ਯਾਸ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ॥
karai nayaas ekan anekan prakaaree |

Viens (joga) viņš praktizē daudzos veidos.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜੰ ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
mahaa brahamacharajan su dharamaadhikaaree |

Viņš bija dažādu veidu praktizētājs, liels celibāts un Dharmas autoritāte

ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗੰ ॥
mahaa tat betaa su sanayaas jogan |

Viņš bija lielisks būtības zinātājs, Jogas un Sanjas noslēpumu zinātājs un

ਅਨਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ਸੁ ਬਾਸੰ ਅਰੋਗੰ ॥੧੨੬॥
anaasan udaasee su baasan arogan |126|

Atdalīts askēts viņš vienmēr palika pie labas veselības.126.

ਅਨਾਸ ਮਹਾ ਊਰਧਰੇਤਾ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
anaas mahaa aooradharetaa sanayaasee |

(Viņš ir) bez cerības, liels celibāts un askētisks.

ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ਅਨਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ॥
mahaa tat betaa anaasan udaasee |

Viņš bija bezcerīgs, askēzes praktizētājs apgrieztā pozā, lielisks būtības zinātājs un nepiesaistīts sanjasī

ਸਬੈ ਜੋਗ ਸਾਧੈ ਰਹੈ ਏਕ ਚਿਤੰ ॥
sabai jog saadhai rahai ek chitan |

Viņš praktizēja visa veida jogas pozas ar koncentrēšanos

ਤਜੈ ਅਉਰ ਸਰਬੰ ਗਹ੍ਰਯੋ ਏਕ ਹਿਤੰ ॥੧੨੭॥
tajai aaur saraban gahrayo ek hitan |127|

Atmetis visas pārējās vēlmes, viņš meditēja tikai uz vienu Kungu.127.

ਤਰੇ ਤਾਪ ਧੂਮੰ ਕਰੈ ਪਾਨ ਉਚੰ ॥
tare taap dhooman karai paan uchan |

Viņš stāv ar kājām dūmos.

ਝੁਲੈ ਮਧਿ ਅਗਨੰ ਤਉ ਧਿਆਨ ਮੁਚੰ ॥
jhulai madh aganan tau dhiaan muchan |

Sēdēdams pie uguns un dūmiem, viņš bija pacēlis roku un meditējot, dedzot ugunskurus visos četros virzienos, viņš to iekšēji apdedzina.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜੰ ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਰੀ ॥
mahaa brahamacharajan mahaa dharam dhaaree |

Viņš ir lielisks celibāts un lielisks dievbijīgs cilvēks.

ਭਏ ਦਤ ਕੇ ਰੁਦ੍ਰ ਪੂਰਣ ਵਤਾਰੀ ॥੧੨੮॥
bhe dat ke rudr pooran vataaree |128|

Viņš bija celibāts, kurš pieņēma lielu reliģiju un arī Rudras ideāls iemiesojums.128.

ਹਠੀ ਤਾਪਸੀ ਮੋਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾਨੰ ॥
hatthee taapasee mon mantr mahaanan |

Mahans ir spītīgs, askētisks, mondhari un mantradhari.

ਪਰੰ ਪੂਰਣੰ ਦਤ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾ ਨਿਧਾਨੰ ॥
paran pooranan dat pragrayaa nidhaanan |

Viņš bija neatlaidīgs klusuma vērotājs, kurš veica askēzes, lielisks mantru zinātājs un augstsirdības dārgums

ਕਰੈ ਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ਤਜੇ ਰਾਜ ਭੋਗੰ ॥
karai jog nayaasan taje raaj bhogan |

Likumdo jogu un atsakās no valsts indulgences.

ਚਕੇ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ਜਕੇ ਸਰਬ ਲੋਗੰ ॥੧੨੯॥
chake sarab devan jake sarab logan |129|

Atmetot karalisko prieku, viņš nodarbojās ar jogu un, redzot viņu, visi vīrieši un hodes bija pārsteigti.129.

ਜਕੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥
jake jachh gandhrab bidiaa nidhaanan |

Jakša un Gandharva, mācīšanās dārgumi, ir pārsteigti.

ਚਕੇ ਦੇਵਤਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ਸੁਰਾਨੰ ॥
chake devataa chand sooran suraanan |

Redzot viņu, Gandharvas, kas bija zinātnes dārgums, un Čandru, Sūrju, dievu karali un citus dievus, kas bija izbrīna pilni.

ਛਕੇ ਜੀਵ ਜੰਤ੍ਰੰ ਲਖੇ ਪਰਮ ਰੂਪੰ ॥
chhake jeev jantran lakhe param roopan |

Viņi ir pārsteigti, redzot augstāko formu kā mašīnu.

ਤਜ੍ਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਲਗੇ ਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥੧੩੦॥
tajayo garab saraban lage paan bhoopan |130|

Visi radījumi priecājās, redzot viņa jauko figūru, un visi karaļi, atmetuši savu lepnumu, bija nokrituši uz viņa kājām.130.

ਜਟੀ ਦੰਡ ਮੁੰਡੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
jattee dandd munddee tapee brahamachaaree |

Jatavas, Dandaharis, Bairagi ('Mundi'), askēti, celibāti,

ਜਤੀ ਜੰਗਮੀ ਜਾਮਨੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jatee jangamee jaamanee jantr dhaaree |

Tur dzīvoja arī vareni karotāji kalnos un citās valstīs

ਪਰੀ ਪਾਰਬਤੀ ਪਰਮ ਦੇਸੀ ਪਛੇਲੇ ॥
paree paarabatee param desee pachhele |

Aiz kalniem, ekstrēmām zemēm, pakalniem,

ਬਲੀ ਬਾਲਖੀ ਬੰਗ ਰੂਮੀ ਰੁਹੇਲੇ ॥੧੩੧॥
balee baalakhee bang roomee ruhele |131|

Tur, viņa patversmē, atradās arī Balhas, Bengālijas, Krievijas un Ruhhandas varenie.131.

ਜਟੀ ਜਾਮਨੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛਲਾਰੇ ॥
jattee jaamanee jantr dhaaree chhalaare |

Jati, violets, juvelieris, viltnieks,

ਅਜੀ ਆਮਰੀ ਨਿਵਲਕਾ ਕਰਮ ਵਾਰੇ ॥
ajee aamaree nivalakaa karam vaare |

Tur bija arī svētie ar matētām slēdzenēm, krāpnieki, kas maldināja cilvēkus ar jantrām un mantrām, Aj Pradesh un Aabhir Desh iedzīvotāji un jogi, kas izpildīja Neoli karmu (zarnu attīrīšanu).

ਅਤੇਵਾਗਨਹੋਤ੍ਰੀ ਜੂਆ ਜਗ੍ਯ ਧਾਰੀ ॥
atevaaganahotree jooaa jagay dhaaree |

Un Agnihotri, spēlmaņi, upurētāji,

ਅਧੰ ਉਰਧਰੇਤੇ ਬਰੰ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥੧੩੨॥
adhan uradharete baran brahamachaaree |132|

Viņa patvērumā atradās arī visi Atevs Agnihotris, kas kontrolē pasauli un perfektie celibāti, kas visos līmeņos pieņēma celibātu.132.

ਜਿਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਹੁਤੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
jite des desan hute chhatradhaaree |

Visās valstīs bija chhatradhari (karaļi-maharadžas),

ਸਬੈ ਪਾਨ ਲਗੇ ਤਜ੍ਯੋ ਗਰਬ ਭਾਰੀ ॥
sabai paan lage tajayo garab bhaaree |

Visi tālu un tuvu ķēniņi ar nojumei, viņi visi krita pie viņa kājām, atstājot savu lepnumu

ਕਰੈ ਲਾਗ ਸਰਬੰ ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗੰ ॥
karai laag saraban su sanayaas jogan |

(Viņi) visi ir sākuši praktizēt sanjas jogu.

ਇਹੀ ਪੰਥ ਲਾਗੇ ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਲੋਗੰ ॥੧੩੩॥
eihee panth laage subhan sarab logan |133|

Viņi visi praktizēja sanjas un jogu, un visi kļuva par šī ceļa sekotājiem.133.

ਸਬੇ ਦੇਸ ਦੇਸਾਨ ਤੇ ਲੋਗ ਆਏ ॥
sabe des desaan te log aae |

Cilvēki ir ieradušies no visas valsts

ਕਰੰ ਦਤ ਕੇ ਆਨਿ ਮੂੰਡੰ ਮੁੰਡਾਏ ॥
karan dat ke aan moonddan munddaae |

Dažādu zemju iedzīvotāji no tālienes un tuvākām vietām ieradās un veica tonzūras ceremoniju no Duta rokām,

ਧਰੇ ਸੀਸ ਪੈ ਪਰਮ ਜੂਟੇ ਜਟਾਨੰ ॥
dhare sees pai param jootte jattaanan |

Uz galvas viņš nēsājis smagus jatas saišķus.

ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਅਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥੧੩੪॥
karai laag sanayaas jog apramaanan |134|

Un daudzi cilvēki, kas valkāja matētas slēdzenes uz galvas, praktizēja jogu un sanjas.134.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA