Sri Dasam Granth

Lapa - 741


ਦੁਸਟ ਦਾਹਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
dusatt daahanee aad keh rip ar sabad bakhaan |

Vispirms sakiet (vārdu) "Dust Dahni" (armija, lai sadedzinātu putekļus), (pēc tam) sakiet vārdu "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੧੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |514|

Sakot "Dusht-Dahani" sākumā un pēc tam izrunājot "Ripu Ari", ak gudrie! saprast Tupaka vārdus.514.

ਦੁਰਜਨ ਦਰਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
durajan daranee aad keh rip ar ant uchaar |

Vispirms sakiet vārdu "Durjan Darni" (armija, kas uzvar ienaidnieka partiju) un beigās pievienojiet vārdu "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਜਾਨੁ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੫੧੫॥
naam tupak ke hot hai jaan chatur niradhaar |515|

Vispirms sakot “Durjan-Darni” un pēc tam beigās izrunājot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka vārdi.515.

ਦੁਰਜਨ ਦਬਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
durajan dabakanee aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms sakiet vārdu "Durjan Dabakni" (pēc tam) sakiet vārdu "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |516|

Iesākumā pasakot vārdu “Durjan-Dabakni” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari” Ak, prasmīgie cilvēki! veidojas Tupaka nosaukumi.516.

ਦੁਸਟ ਚਰਬਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
dusatt charabanee aad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms sakiet vārdus “Dust Charbani” (pēc tam) beigās sakiet vārdus “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੫੧੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pachhaan |517|

Sakot sākumā vārdu "Dusht-charbani" un pēc tam pievienojot "Ripu Ari" beigās, veidojas Tupaka nosaukumi, kuri, gudrie! jūs varat saprast.517.

ਬੀਰ ਬਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
beer barajanee aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms pasakiet vārdus "Bir Barjani" (armija, kas aiztur karotāju), (pēc tam) sakiet vārdus "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |518|

Sakot vārdu “Veer-Varjani” sākumā un pēc tam pievienojot “Ripu Ari” beigās, Tupaka nosaukumi tiek evolucionēti.518.

ਬਾਰ ਬਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁਣੀ ਅੰਤ ਬਖਾਨ ॥
baar barajanee aad keh ripunee ant bakhaan |

Vispirms pasakot “Bar Barjani” (ienaidnieka apturošā armija), beigās pievienojiet vārdu “Ripuni” (Vorens).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੫੧੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pachhaan |519|

Sakot vispirms “Baan-Varjani” un beigās izrunājot vārdu “Ripuni”, veidojas Tupaka vārdi.519.

ਬਿਸਿਖ ਬਰਖਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
bisikh barakhanee aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms pasakot vārdu “Bishikh Barkhni”, (pēc tam) pievienojiet vārdu “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੦॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu cheen |520|

Vispirms sakot "Vishikh-varshini" un pēc tam pievienojot "Ripu Ari", ak gudrie! veidojas Tupaka nosaukumi.520.

ਬਾਨ ਦਾਇਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baan daaeinee aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms sakiet vārdu "Ban Daini" un pēc tam vārdu "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੨੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |521|

Iesākumā pasakot vārdu “Baar-Daayani” un pēc tam pievienojot “Ripu Art”, veidojas Tupaka nosaukumi.521.

ਬਿਸਿਖ ਬ੍ਰਿਸਟਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
bisikh brisattanee aad keh rip ar ant uchaar |

Vispirms deklamējot pantu "Bishikh Bristani" (metošo bultu armija) (pēc tam) "Ripu Ari" beigās.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab sudhaar |522|

Vispirms pasakot vārdus “Vishikh-Vrashtni” un pēc tam izrunājot “Ripu Ari” beigās, veidojas Tupaka vārdi.522.

ਪਨਜ ਪ੍ਰਹਾਰਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
panaj prahaaran aad keh rip ar ant uchaar |

Vispirms noskaitiet pantu "Panj Praharni" (bultu armija) (pēc tam) beigās izrunājiet "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |523|

Sakot vārdu “Panaj-Prahaaran” sākumā un pēc tam izrunājot “Ripu Ari” beigās, veidojas Tupaka nosaukumi.523.

ਧਨੁਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
dhanunee aad uchaareeai rip ar ant uchaar |

Vispirms sakiet vārdu "dhanuni" (armija, kas šauj ar bultām ar loku) un beigās pievienojiet vārdu "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |524|

Vispirms pasakot vārdu “Dhanani” un pēc tam izrunājot “Ripu Ari” beigās, veidojas tupaka nosaukumi.524.

ਪ੍ਰਥਮ ਧਨੁਖਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
pratham dhanukhanee sabad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms sakiet vārdu "dhanukhani" (loks un bulta) un pēc tam pievienojiet vārdu "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੫॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |525|

Vispirms pasakot vārdu “Dhanukhani” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka vārdi, ko, ak gudrie! Jūs varat atpazīt.525.

ਕੋਅੰਡਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
koanddanee aad uchaareeai rip ar pad kai deen |

Vispirms sakot “koandani” (loku strīpainu armija) (vārdi) (pēc tam) pievienojiet vārdu “ripu ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੨੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |526|

Vispirms izrunājot vārdu “Kuvandni” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi, kurus ak, prasmīgie cilvēki! jūs varat saprast.526.

ਬਾਣਾਗ੍ਰਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
baanaagrajanee aad keh rip ar pad kau dehu |

Vispirms sakiet "Banagrajani" (armija ar loku) (vārds) un pēc tam pievienojiet vārdu "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੫੨੭॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |527|

Sakot vispirms "Baanaa-Grajni" un tad pievienojot "Ripu Art", ak gudrie! veidojas Tupaka nosaukumi.527.

ਬਾਣ ਪ੍ਰਹਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baan praharanee aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms sakiet “Baan Praharani” (armija, kas šauj bultas) (pēc tam) pievienojiet vārdu “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੨੮॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |528|

Vispirms pasakot vārdu “Baan-Praharni” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi.528.

ਆਦਿ ਉਚਰਿ ਪਦ ਬਾਣਨੀ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad uchar pad baananee rip ar ant uchaar |

Vispirms izrunājiet vārdu "Banani", pēc tam sakiet vārdu "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੨੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |529|

Vispirms pasakot vārdu “Baanani” un tad beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi.529.

ਬਿਸਿਖ ਪਰਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
bisikh parananee aad keh rip pad ant bakhaan |

Vispirms sakiet vārdu "Bishikh Parnani" (armija lido bultiņas) un (pēc tam) pievienojiet vārdu "Ripu" beigās. (

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੩੦॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur pramaan |530|

Vispirms pasakot vārdu “Bisikh-Pranani” un tad beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi.530.

ਬਿਸਿਖਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
bisikhan aad bakhaan kai rip pad ant uchaar |

Vispirms pasakiet vārdu "Bishikhni" (bultu armija) un (pēc tam) ievietojiet vārdu "Ripu" beigās.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੫੩੧॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur apaar |531|

Vispirms pasakot vārdu “Bisikhan” un pēc tam beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka vārdi.531.

ਸੁਭਟ ਘਾਇਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
subhatt ghaaeinee aad keh rip ar ant uchaar |

Vispirms sakiet “subhat ghaini” (armija nogalina karotājus) (pēc tam) beigās pievienojiet vārdu “ripu ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur su dhaar |532|

Sakot vārdu "Subhat-ghayani" sākumā un pēc tam pievienojot "Ripu Ari", ak gudrie! Tupaka nosaukumi veidoti pareizi.532.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੰਘਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
satru sangharanee aad keh rip ar ant uchaar |

Sakot “Satru Sangharani” vispirms (pēc tam) izrunā “Ripu Ari” beigās.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |533|

Vispirms pasakot vārdu “Shatru-Sanghaarni” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari” beigās, veidojas Tupaka nosaukumi, kurus ak, dzejnieki! jūs varat pareizi saprast.533.

ਪਨਜ ਪ੍ਰਹਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
panaj praharanee aad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms pasakiet vārdus “Panj Praharani”, (pēc tam) sakiet “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੩੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |534|

Sakot “Panach-Praharni” sākumā un pēc tam izrunājot “Ripu Ari” beigās, veidojas Tupaka vārdi.534.

ਕੋਅੰਡਜ ਦਾਇਨਿ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
koanddaj daaein uchar rip ar bahur bakhaan |

Vispirms pasakiet “Koandaj Daini” (armija ar bultām), pēc tam sakiet “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੩੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |535|

Sakot "Kovandaj-dayani" sākumā un pēc tam izrunājot "Ripu Ari", ak gudrie! veidojas Tupaka vārds.535.

ਆਦਿ ਨਿਖੰਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad nikhanganee sabad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms pasakot vārdus “Nikhangani” (ar bultām bruņota armija), (pēc tam) deklamējiet “Ripu Ari” beigās.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਪਛਾਨ ॥੫੩੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar pachhaan |536|

Vispirms pasakot vārdu “Nishangni” un pēc tam beigās pievienojot “Ripou Ari”, veidojas Tupaka vārdi.536.

ਪ੍ਰਥਮ ਪਤ੍ਰਣੀ ਪਦ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
pratham patranee pad uchar rip ar ant uchaar |

Vispirms izdziedot vārdu “Patrani” (bultu armija), (pēc tam) beigās pievienojiet “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੩੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |537|

Sakot vispirms vārdu “Patrani” un tad beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka vārdi, kurus, ak, dzejnieki, jūs varat pareizi saprast.537.