Sri Dasam Granth

Lapa - 283


ਚਿਕਾਰ ਚਾਵਡੀ ਨਭੰ ਫਿਕੰਤ ਫਿੰਕਰੀ ਫਿਰੰ ॥
chikaar chaavaddee nabhan fikant finkaree firan |

Šausminošā nafirisa pūšanas skaņa notiek nepārtraukti.

ਭਕਾਰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਣੰ ਡਿਕਾਰ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ॥੭੯੨॥
bhakaar bhoot pretanan ddikaar ddaakanee ddulan |792|

Grifi kliedza un klejoja apļveida debesīs, spoki un velni sāka kliegt kaujas laukā, un vampīri klaiņoja atraugas. 792.

ਗਿਰੈ ਧਰੰ ਧੁਰੰ ਧਰੰ ਧਰਾ ਧਰੰ ਧਰੰ ਜਿਵੰ ॥
girai dharan dhuran dharan dharaa dharan dharan jivan |

Ieraugot Bharatu kaujas laukā, karotāji bailēs bēg.

ਭਭਜਿ ਸ੍ਰਉਣਤੰ ਤਣੈ ਉਠੰਤ ਭੈ ਕਰੀ ਧੁਨੰ ॥
bhabhaj sraunatan tanai utthant bhai karee dhunan |

Karotāji, lai kurā zemes malā viņi atrastos, sāka krist, asinis plūda no bēgošo karotāju ķermeņiem un atskanēja briesmīgi kliedzieni.

ਉਠੰਤ ਗਦ ਸਦਣੰ ਨਨਦ ਨਿਫਿਰੰ ਰਣੰ ॥
autthant gad sadanan nanad nifiran ranan |

Balaks (Mīlestība un Kušs) dusmīgi šauj bultas karotāju pierēs.

ਬਬਰਖ ਸਾਇਕੰ ਸਿਤੰ ਘੁਮੰਤ ਜੋਧਣੋ ਬ੍ਰਣੰ ॥੭੯੩॥
babarakh saaeikan sitan ghumant jodhano branan |793|

Fifes rezonanse piepildīja kaujas lauku un sāka klīst karavīru kopas, kas apbēra ar bultām un tika ievainotas.793.

ਭਜੰਤ ਭੈ ਧਰੰ ਭਟੰ ਬਿਲੋਕ ਭਰਥਣੋ ਰਣੰ ॥
bhajant bhai dharan bhattan bilok bharathano ranan |

Šeit beidzas Šri Bačitras Natakas Rāmavatara nodaļa Bhartha-bandha.

ਚਲਯੋ ਚਿਰਾਇ ਕੈ ਚਪੀ ਬਬਰਖ ਸਾਇਕੋ ਸਿਤੰ ॥
chalayo chiraae kai chapee babarakh saaeiko sitan |

Redzot Bharatas karu, daudzi karotāji sāka bailīgi bēgt. Šajā pusē lielā niknumā Bharats sāka gāzt bultas.

ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਸਾਇਕੰ ਸਿਸੰ ਬਬਧ ਭਾਲਣੋ ਭਟੰ ॥
su krudh saaeikan sisan babadh bhaalano bhattan |

Karotāji bailēs bēga un atstāja Bharatu vienu pašu uz zemes.

ਪਪਾਤ ਪ੍ਰਿਥਵੀਯੰ ਹਠੀ ਮਮੋਹ ਆਸ੍ਰ ਮੰਗਤੰ ॥੭੯੪॥
papaat prithaveeyan hatthee mamoh aasr mangatan |794|

Gudrais dēli lielā dusmā apbēra ar bultu zalvi un lika Bharatam nokrist zemē.794.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਾਵਤਾਰੇ ਭਰਥ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattake raamaavataare bharath badheh dhiaae samaapatan |

Kad Sitas kungs (Šrī Rama) dzirdēja Bharata brāļa cīņu

ਅਨੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ
anoop naraaj chhand

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਭਭਜਿ ਭੀਤਣੋ ਭਟੰ ਤਤਜਿ ਭਰਥਣੋ ਭੂਅੰ ॥
bhabhaj bheetano bhattan tataj bharathano bhooan |

Lai padzītu varenos karotājus un satriektu varenos ar dusmām,

ਗਿਰੰਤ ਲੁਥਤੰ ਉਠੰ ਰੁਰੋਦ ਰਾਘਵੰ ਤਟੰ ॥
girant luthatan utthan rurod raaghavan tattan |

Karotāji aizbēga, atstājot Bharatu nokritušu uz zemes un, ceļoties un krītot pāri līķiem, viņi nonāca Ramā.

ਜੁਝੇ ਸੁ ਭ੍ਰਾਤ ਭਰਥਣੋ ਸੁਣੰਤ ਜਾਨਕੀ ਪਤੰ ॥
jujhe su bhraat bharathano sunant jaanakee patan |

Kopā ar tiem pērkons kā mākoņu pērkons, no kura izplūst baismīgs tonis.

ਪਪਾਤ ਭੂਮਿਣੋ ਤਲੰ ਅਪੀੜ ਪੀੜਤੰ ਦੁਖੰ ॥੭੯੫॥
papaat bhoomino talan apeerr peerratan dukhan |795|

Kad Rams uzzināja par Bharata nāvi, tad ļoti nomocīts ar bēdām, viņš nokrita no zemes.795.

ਸਸਜ ਜੋਧਣੰ ਜੁਧੀ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਬਧਣੋ ਬਰੰ ॥
sasaj jodhanan judhee su krudh badhano baran |

Debesīs kliedz raganas un pa zemi klīst šakāļi.

ਤਤਜਿ ਜਗ ਮੰਡਲੰ ਅਦੰਡ ਦੰਡਣੋ ਨਰੰ ॥
tataj jag manddalan adandd danddano naran |

Pats Rams ar lielu niknumu sāka karu pēc tam, kad bija izrotājis savu karavīru armiju, lai nogalinātu drosmīgos cīnītājus un sodītu nesodītos

ਸੁ ਗਜ ਬਜ ਬਾਜਣੋ ਉਠੰਤ ਭੈ ਧਰੀ ਸੁਰੰ ॥
su gaj baj baajano utthant bhai dharee suran |

Parbati nēsā galvu (karavīru rundmalā), un Šiva dejo tuksnesī.

ਸਨਧ ਬਧ ਖੈ ਦਲੰ ਸਬਧ ਜੋਧਣੋ ਬਰੰ ॥੭੯੬॥
sanadh badh khai dalan sabadh jodhano baran |796|

Dzirdot ziloņu un zirgu balsis, arī dievi kļuva bailīgi un šajā armijā atradās vairāki varoņi, kuri varēja iznīcināt izklātos spēkus.796.

ਚਚਕ ਚਾਵਡੀ ਨਭੰ ਫਿਕੰਤ ਫਿੰਕਰੀ ਧਰੰ ॥
chachak chaavaddee nabhan fikant finkaree dharan |

Tilka dzejolis

ਭਖੰਤ ਮਾਸ ਹਾਰਣੰ ਬਮੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ਦੁਰਗਯੰ ॥
bhakhant maas haaranan bamant jvaal duragayan |

Klīstot pa debesīm, grifi sāka kustēties pa zemi, parādījās dieviete Durga, dārdājot neskaitāmas uguns un ēdot miesu.

ਪੁਅੰਤ ਪਾਰਬਤੀ ਸਿਰੰ ਨਚੰਤ ਈਸਣੋ ਰਣੰ ॥
puant paarabatee siran nachant eesano ranan |

Bultas lido,

ਭਕੰਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਣੋ ਬਕੰਤ ਬੀਰ ਬੈਤਲੰ ॥੭੯੭॥
bhakant bhoot pretano bakant beer baitalan |797|

Likās, ka Šiva, Parvati kungs, kaujas laukā nodarbojas ar Tandavas deju. Atskan riebīgie spoku, velnu un drosmīgo Vaitalu kliedzieni.797.

ਤਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
tilakaa chhand |

TILKA STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
jutte veeran |

(kam) bultas šauj

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Viņi bēg.

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
futte angan |

Reliģija

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥੭੯੮॥
tutte tangan |798|

Karotāji sāka cīnīties, tika aplietas bultas, sacirstas ekstremitātes un saplēsti zirgu segli.798.

ਭਗੇ ਵੀਰੰ ॥
bhage veeran |

Karotāji cīnās,

ਲਗੇ ਤੀਰੰ ॥
lage teeran |

Sašutis no dusmām

ਪਿਖੇ ਰਾਮੰ ॥
pikhe raaman |

(Un viņi saka-) Sasien divus bērnus

ਧਰਮੰ ਧਾਮੰ ॥੭੯੯॥
dharaman dhaaman |799|

Karotāji sāka skriet, bultu sašaudami Dharmas (Auna) sbode to visu redzēja.799.

ਜੁਝੇ ਜੋਧੰ ॥
jujhe jodhan |

Tad viņi ir pietiekami tuvu,

ਮਚੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
mache krodhan |

ir ieskauts

ਬੰਧੋ ਬਾਲੰ ॥
bandho baalan |

Abi bērnu varoņi

ਬੀਰ ਉਤਾਲੰ ॥੮੦੦॥
beer utaalan |800|

Būdami saniknoti, karotāji sāka kauties un teica: "Arestējiet un ātri sasiet šos zēnus." 800.

ਢੁਕੇ ਫੇਰ ॥
dtuke fer |

Bez vilcināšanās

ਲਿਨੇ ਘੇਰ ॥
line gher |

šaut bultas,

ਵੀਰੈਂ ਬਾਲ ॥
veerain baal |

Varoņi krīt,

ਜਿਉ ਦ੍ਵੈਕਾਲ ॥੮੦੧॥
jiau dvaikaal |801|

Karavīri metās ārā un aplenca gan nāvē līdzīgo starojošo zēnu.801.

ਤਜੀ ਕਾਣ ॥
tajee kaan |

(daudzas) ekstremitātes ir nogrieztas,

ਮਾਰੇ ਬਾਣ ॥
maare baan |

(daudzi) ir krituši kaujā,

ਡਿਗੇ ਵੀਰ ॥
ddige veer |

Par varoņiem karā

ਭਗੇ ਧੀਰ ॥੮੦੨॥
bhage dheer |802|

Puiši bezbailīgi izlaida bultas, ar kurām karotāji krita un ļoti izturīgie bēga prom.802.

ਕਟੇ ਅੰਗ ॥
katte ang |

(Visi) Dharma-Dham

ਡਿਗੇ ਜੰਗ ॥
ddige jang |

Izņemot Šri Ramu

ਸੁਧੰ ਸੂਰ ॥
sudhan soor |

Viņi bēg