Sri Dasam Granth

Leathanach - 283


ਚਿਕਾਰ ਚਾਵਡੀ ਨਭੰ ਫਿਕੰਤ ਫਿੰਕਰੀ ਫਿਰੰ ॥
chikaar chaavaddee nabhan fikant finkaree firan |

Tá an fhuaim eerie de séideadh an nafiris ag tarlú go leanúnach.

ਭਕਾਰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਣੰ ਡਿਕਾਰ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ॥੭੯੨॥
bhakaar bhoot pretanan ddikaar ddaakanee ddulan |792|

Bhí na vultures ag crith agus ag fánaíocht go ciorclach sa spéir , thosaigh na taibhsí agus na fiends ag béicíl sa chatha agus chuaigh na vaimpírí ag fánaíocht agus iad ag belching. 792.

ਗਿਰੈ ਧਰੰ ਧੁਰੰ ਧਰੰ ਧਰਾ ਧਰੰ ਧਰੰ ਜਿਵੰ ॥
girai dharan dhuran dharan dharaa dharan dharan jivan |

Nuair a fheiceann siad Bharata sa chatha, ritheann na laochra amach in eagla.

ਭਭਜਿ ਸ੍ਰਉਣਤੰ ਤਣੈ ਉਠੰਤ ਭੈ ਕਰੀ ਧੁਨੰ ॥
bhabhaj sraunatan tanai utthant bhai karee dhunan |

Thosaigh na laochra, cibé taobh den domhan ina raibh siad, ag titim, rith an fhuil ó chorpáin na laochra a bhí ag teitheadh agus bhí gártha uafásacha

ਉਠੰਤ ਗਦ ਸਦਣੰ ਨਨਦ ਨਿਫਿਰੰ ਰਣੰ ॥
autthant gad sadanan nanad nifiran ranan |

Lámhaigh Balak (Grá agus Kush) saigheada go feargach isteach i mbarróga na laochra.

ਬਬਰਖ ਸਾਇਕੰ ਸਿਤੰ ਘੁਮੰਤ ਜੋਧਣੋ ਬ੍ਰਣੰ ॥੭੯੩॥
babarakh saaeikan sitan ghumant jodhano branan |793|

Líon athshondas na bhfifes an catha agus na cnuasaigh ghaiscíoch ag cithfholcadh na saigheada agus á ngearradh le créachta thosaigh siad ag fánaíocht.793.

ਭਜੰਤ ਭੈ ਧਰੰ ਭਟੰ ਬਿਲੋਕ ਭਰਥਣੋ ਰਣੰ ॥
bhajant bhai dharan bhattan bilok bharathano ranan |

Seo a chríochnaíonn an chaibidil Bhartha-bandha de Ramavatara de Sri Bachitra Natak.

ਚਲਯੋ ਚਿਰਾਇ ਕੈ ਚਪੀ ਬਬਰਖ ਸਾਇਕੋ ਸਿਤੰ ॥
chalayo chiraae kai chapee babarakh saaeiko sitan |

Nuair a chonaic siad cogadh Bharat, thosaigh go leor laochra ag rith ar shiúl le eagla. Ar an taobh seo, agus é i buile mhór, thosaigh Bharat ag cith saigheada.

ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਸਾਇਕੰ ਸਿਸੰ ਬਬਧ ਭਾਲਣੋ ਭਟੰ ॥
su krudh saaeikan sisan babadh bhaalano bhattan |

Theith na laochra faoi eagla agus d'fhág siad Bharata ina n-aonar ar domhan.

ਪਪਾਤ ਪ੍ਰਿਥਵੀਯੰ ਹਠੀ ਮਮੋਹ ਆਸ੍ਰ ਮੰਗਤੰ ॥੭੯੪॥
papaat prithaveeyan hatthee mamoh aasr mangatan |794|

Do thaisbeáin mic na saoi go mór-thrócaireach volley saighead agus do thuit Bharat ar an talamh.794.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਾਵਤਾਰੇ ਭਰਥ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattake raamaavataare bharath badheh dhiaae samaapatan |

Nuair a chuala tiarna Sita (Sri Rama) streachailt deartháir Bharata

ਅਨੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ
anoop naraaj chhand

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਭਭਜਿ ਭੀਤਣੋ ਭਟੰ ਤਤਜਿ ਭਰਥਣੋ ਭੂਅੰ ॥
bhabhaj bheetano bhattan tataj bharathano bhooan |

Laochra tréan a thiomáint ar shiúl agus na cumhachtaí a bhualadh le feirge,

ਗਿਰੰਤ ਲੁਥਤੰ ਉਠੰ ਰੁਰੋਦ ਰਾਘਵੰ ਤਟੰ ॥
girant luthatan utthan rurod raaghavan tattan |

Theith na laochra ag fágáil Bharat tar éis titim ar an talamh agus ag ardú agus ag titim os cionn coirp tháinig siad go Ram.

ਜੁਝੇ ਸੁ ਭ੍ਰਾਤ ਭਰਥਣੋ ਸੁਣੰਤ ਜਾਨਕੀ ਪਤੰ ॥
jujhe su bhraat bharathano sunant jaanakee patan |

Le toirneach leo cosúil le toirneach na scamaill, as a eascraíonn ton eagla.

ਪਪਾਤ ਭੂਮਿਣੋ ਤਲੰ ਅਪੀੜ ਪੀੜਤੰ ਦੁਖੰ ॥੭੯੫॥
papaat bhoomino talan apeerr peerratan dukhan |795|

An tan do tháinic Ram i n-eolas ar bhás Bharat, an uair sin go mór faoi bhrón do thuit sé anuas ón talamh.795.

ਸਸਜ ਜੋਧਣੰ ਜੁਧੀ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਬਧਣੋ ਬਰੰ ॥
sasaj jodhanan judhee su krudh badhano baran |

Witches screadaíl sa spéir agus seaicéid ag fánaíocht an domhain.

ਤਤਜਿ ਜਗ ਮੰਡਲੰ ਅਦੰਡ ਦੰਡਣੋ ਨਰੰ ॥
tataj jag manddalan adandd danddano naran |

Thosaigh Ram é féin chun cogaidh le fearg mhór tar éis dó a arm laochra a mhaisiú chun na trodaithe cróga a mharú agus na daoine gan phíonós a phionósú

ਸੁ ਗਜ ਬਜ ਬਾਜਣੋ ਉਠੰਤ ਭੈ ਧਰੀ ਸੁਰੰ ॥
su gaj baj baajano utthant bhai dharee suran |

Caitheann Parbati an ceann (na laochra sa rund-mala) agus tá Shiva ag damhsa sa bhfásach.

ਸਨਧ ਬਧ ਖੈ ਦਲੰ ਸਬਧ ਜੋਧਣੋ ਬਰੰ ॥੭੯੬॥
sanadh badh khai dalan sabadh jodhano baran |796|

Ag éisteacht le guthanna na n-elephants agus na gcapall, tháinig eagla ar na déithe freisin agus san arm seo bhí roinnt laochra a d'fhéadfadh na fórsaí bedecked a scrios.796.

ਚਚਕ ਚਾਵਡੀ ਨਭੰ ਫਿਕੰਤ ਫਿੰਕਰੀ ਧਰੰ ॥
chachak chaavaddee nabhan fikant finkaree dharan |

rann Tilka

ਭਖੰਤ ਮਾਸ ਹਾਰਣੰ ਬਮੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ਦੁਰਗਯੰ ॥
bhakhant maas haaranan bamant jvaal duragayan |

Ag fánaíocht sa spéir aige, thosaigh na vultures ag bogadh ar an domhan, an bandia Durga, le feiceáil ag cith gan líon na tinte agus ag ithe an fheoil.

ਪੁਅੰਤ ਪਾਰਬਤੀ ਸਿਰੰ ਨਚੰਤ ਈਸਣੋ ਰਣੰ ॥
puant paarabatee siran nachant eesano ranan |

Saigheada ag eitilt,

ਭਕੰਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਣੋ ਬਕੰਤ ਬੀਰ ਬੈਤਲੰ ॥੭੯੭॥
bhakant bhoot pretano bakant beer baitalan |797|

Dhealraigh sé go raibh Shiva, an tiarna Parvati, ag gabháil do rince Tandava sa catha. Tá glórtha uafásacha taibhsí, fiends agus Vaitals cróga le cloisteáil.797.

ਤਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
tilakaa chhand |

TILKA STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
jutte veeran |

(lena) bhfuil na saigheada ag lámhach

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Tá siad ag rith ar shiúl.

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
futte angan |

Creideamh

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥੭੯੮॥
tutte tangan |798|

Thosaigh na laochra ag troid, cith na saigheada, gearradh na géaga agus diallait na gcapall.798.

ਭਗੇ ਵੀਰੰ ॥
bhage veeran |

Tá laochra ag troid,

ਲਗੇ ਤੀਰੰ ॥
lage teeran |

Fearg le fearg

ਪਿਖੇ ਰਾਮੰ ॥
pikhe raaman |

(Agus deir siad-) Ceangail an bheirt leanbh

ਧਰਮੰ ਧਾਮੰ ॥੭੯੯॥
dharaman dhaaman |799|

Thosaigh na laochra ag rith ar a bheith lámhaigh ag saigheada chonaic sbode Dharma (Ram) seo go léir.799.

ਜੁਝੇ ਜੋਧੰ ॥
jujhe jodhan |

Ansin tá siad gar go leor,

ਮਚੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
mache krodhan |

timpeallaithe

ਬੰਧੋ ਬਾਲੰ ॥
bandho baalan |

An dá laoch leanaí

ਬੀਰ ਉਤਾਲੰ ॥੮੦੦॥
beer utaalan |800|

Ar a bheith feargach thosaigh na laochra ag troid agus dúirt siad, ���Gabh agus ceangail na buachaillí seo go tapa.���800.

ਢੁਕੇ ਫੇਰ ॥
dtuke fer |

Gan leisce

ਲਿਨੇ ਘੇਰ ॥
line gher |

saigheada shoot,

ਵੀਰੈਂ ਬਾਲ ॥
veerain baal |

Laochra ag titim,

ਜਿਉ ਦ੍ਵੈਕਾਲ ॥੮੦੧॥
jiau dvaikaal |801|

Do chuaidh na saighdiúrí amach agus do léigeadar araon an gasúr radanta básamhail.801.

ਤਜੀ ਕਾਣ ॥
tajee kaan |

(go leor) gearrtha amach géaga,

ਮਾਰੇ ਬਾਣ ॥
maare baan |

(go leor) tar éis titim i gcath,

ਡਿਗੇ ਵੀਰ ॥
ddige veer |

Laochra i gcogadh

ਭਗੇ ਧੀਰ ॥੮੦੨॥
bhage dheer |802|

Do scaoil na buachaillí saigheada gan eagla ar thuit na laochra leo agus do theith na cinn an-mharthanacha ar shiúl.802.

ਕਟੇ ਅੰਗ ॥
katte ang |

(Gach ceann acu) Dharma-Dham

ਡਿਗੇ ਜੰਗ ॥
ddige jang |

Ach amháin Sri Ram

ਸੁਧੰ ਸੂਰ ॥
sudhan soor |

Ritheann siad ar shiúl