Chaupaee
(Sin) harlot déanta carachtair go leor.
An concubine intuigthe ploys iomadúla, rinne éagsúla
Blandishments, agus chuir sé roinnt charm draíochta chun báis,
Ach ní raibh sí in ann fabhar an Raja a bhuachan.(30)
Arril
Ansin léim sí amach go dtí an lios agus scairt, 'gadaí, gadaí,'
Chun eagla a chur ar an Raja.
Mar dhiúltaigh sé gnéas a bheith aige léi,
Theastaigh uaithi é a ghabháil.(31)
Tháinig daoine ag rith, agus iad ag éisteacht le glaoch an 'thief'.
Ach dúirt sí leo go raibh sí ag béicíl ina aisling.
Nuair a bhí siad imithe, agus lámh Raja aici, dúirt sí,
‘Bíodh gnéas agat liom nó cuirfear ar trammell thú.’(32)
Dohira
Ansin rinne an Raja machnamh, 'Beidh sé ciallmhar dom roinnt a imirt
Cleas chun dul amach as an áit seo.(33)
Má ritheann liom, tá m'onóir scriosta,
Agus má ghlacaim le gnéas cailltear mo Dharma, an fhíréantacht. (34)
(Thosaigh an rí ag smaoineamh) dá mbeadh mac aige, go n-éireodh sé ina striapach (agus dá mba iníon é, dhéanfadh sé striapach).
‘Tá an dá chosán dian, a Dhia, cuidigh liom le do thoil.’ (35)
Chaupaee
Dúirt (an rí), O Priya! éist liom
'Ó mo ghrá! Éist liom. Ní fiú breith duine má,
(Más rud é) bean álainn mar tú i seilbh lámha,
Tar éis teacht trasna ar bhean dheas cosúil leatsa, tréigeann duine í.
Dohira
Má fhaigheann tú bean álainn cosúil leatsa,
‘Is mímhacánta a bheadh de shliocht a leithéid de dhuine.’(37)
'Cuireann tú, láithreach, an marijuana, cannabas, codlaidín ar fáil,
Agus fónamh dóibh go lúcháireach le do lámha féin.(38)
'Tú féin, ólann tú fíon, agus lig dom quaff cannabas chun cur ar mo chumas
Taitneamh a bhaint as gnéas leat le linn na gceithre huaire ar fad.'(39)
Chaupaee
Tháinig (go) anaithnid (bean) ar a chloisteáil seo.
Ag éisteacht dó seo, bhí an t-intinn sin faoi léigear, agus níor thuig sé an fíorchúis.
Bhí sé an-sásta ina aigne
Agus í ró-shásta, shocraigh sí na meisciúla ar fad a iarradh.(40)
Dohira
Thug an bhean an marijuana, cannabas agus codlaidín léi, agus
Bhronn sé an cannabas a bhí meilte go críochnúil air mar aon le fíon sciúrtha seacht n-uaire.( 41)
Arril
Bhí cinneadh déanta ag an Raja ar shubstaint a draíocht, (agus pleanáilte,)
'Tar éis draíocht a dhéanamh di agus í a dhéanamh luí síos sa leaba.
'Ansin ag fágáil seasca bonn óir, rithfidh mé uaidh,
Agus, mar sin, sábháil mo Dharma.(42)
Dohira
'Ní thuigeann sí bunbhrí an ghrá mar is é airgead an t-aon phaisean atá aici.
‘Conas is féidir le reiptín agus striapach smaoineamh go maith ar a gcairde?’ (43)
Sásta agus ag smaoineamh ar an mbealach seo, d'fhóin an Raja a fíon go flúirseach.
Chun rith uaidh chuir sé sa leaba í, agus é ar meisce le fíon.(44)
Bhí an Raja sheirbheáil di na cupáin iomlán d'fhíon lena lámha féin agus
Chuir sí a codladh go suairc.(45)
Arril
Bhí sé tar éis di cupáin a ól tar éis cupáin an fhíona
Agus léirigh gean neamhghnách.
Nuair a chuaigh sí isteach i codlata domhain,
Chuir sé seasca bonn óir agus thug sé a bhealach.( 46)
Más mian le (bean aisteach) grá a dhéanamh leat, ná taispeáin a gean.
Duine atá ag iarraidh taitneamh a bhaint as do chomhluadar (ciallmhar), ná caidreamh léi.
Duine nach bhfuil a aigne intuigthe go leor,
Ná nocht do smaoineamh istigh.(47)
Dohira
Ar mheisciúil an bhean agus ag fágáil seasca bonn óir, rith an Raja ar shiúl.
Gan a bheith tugtha faoi deara ag éinne d’fhill sé agus shocraigh sé síos ina theach féin.( 48)
Arril
Ansin shín an rí abhaile agus ghuigh sé mar seo
Ag teacht abhaile dó, ghabh sé buíochas leis an ádh a bhí air as a Dharma a shábháil an uair seo agus diongbháilte,
‘Anois imeoidh mé thart ar thíortha éagsúla chun arduithe Dé a scaipeadh,
Agus mhionnaigh nach dtabharfadh sé aird ar (bean) aisteach (49)
Dohira
Tá cuimhne an lae sin domhain i m’intinn.