Sri Dasam Granth

Leathanach - 171


ਭਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਬਿਨਾਸੰ ॥
bhee indr kee raajadhaanee binaasan |

Ní raibh aon suíomh déithe in Yajnas an rí Bali agus scriosadh príomhchathair Indra freisin.

ਕਰੀ ਜੋਗ ਅਰਾਧਨਾ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ॥
karee jog araadhanaa sarab devan |

Rinne na deities go léir adhradh ióga

ਪ੍ਰਸੰਨੰ ਭਏ ਕਾਲ ਪੁਰਖੰ ਅਭੇਵੰ ॥੨॥
prasanan bhe kaal purakhan abhevan |2|

Agus iad i gcruachás mór, rinne na déithe go léir machnamh ar an Tiarna, trína raibh áthas ar an Ard-Scriostóir Purusha.2.

ਦੀਯੋ ਆਇਸੰ ਕਾਲਪੁਰਖੰ ਅਪਾਰੰ ॥
deeyo aaeisan kaalapurakhan apaaran |

Thug an 'Kal Purakh' do-tomhaiste comhartha do Vishnu

ਧਰੋ ਬਾਵਨਾ ਬਿਸਨੁ ਅਸਟਮ ਵਤਾਰੰ ॥
dharo baavanaa bisan asattam vataaran |

D'iarr an Tiarna Neamh-ama ar Vishnu as na déithe go léir a ochtú léiriú a ghlacadh i bhfoirm incarnation Vaman.

ਲਈ ਬਿਸਨੁ ਆਗਿਆ ਚਲਿਯੋ ਧਾਇ ਐਸੇ ॥
lee bisan aagiaa chaliyo dhaae aaise |

Ghlac Vishnu cead agus shiúil sé ar shiúl

ਲਹਿਯੋ ਦਾਰਦੀ ਭੂਪ ਭੰਡਾਰ ਜੈਸੇ ॥੩॥
lahiyo daaradee bhoop bhanddaar jaise |3|

Vishnu tar éis cead a lorg ón Tiarna, bhog sé mar sheirbhíseach ar ordú an rí.3.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸਰੂਪ ਛੋਟ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saroop chhott dhaar kai |

(de Vishnu Brahman) ag glacadh leis foirm bheag

ਚਲਿਯੋ ਤਹਾ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
chaliyo tahaa bichaar kai |

D'aon ghnó shiúil ar shiúl ó ann.

ਸਭਾ ਨਰੇਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
sabhaa nares jaanayo |

Tar éis fios a chur ar chúirt an rí

ਤਹੀ ਸੁ ਪਾਵ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥੪॥
tahee su paav tthaanrayo |4|

D’athraigh sé é féin go corrach agus tar éis roinnt machnaimh, bhog sé i dtreo chúirt an rí Bali, áit ar shroich sé, sheas sé go daingean.4.

ਸੁ ਬੇਦ ਚਾਰ ਉਚਾਰ ਕੈ ॥
su bed chaar uchaar kai |

(An Brahmin sin) tar éis na ceithre Vedas a aithris go maith

ਸੁਣ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ਸੁਧਾਰ ਕੈ ॥
sunayo nripan sudhaar kai |

D'aithris an Brahmin seo na ceithre Vedas go léir, a d'éist an rí go haireach.

ਬੁਲਾਇ ਬਿਪੁ ਕੋ ਲਯੋ ॥
bulaae bip ko layo |

(An rí) ar a dtugtar an Brahmin (dó).

ਮਲਯਾਗਰ ਮੂੜਕਾ ਦਯੋ ॥੫॥
malayaagar moorrakaa dayo |5|

Ansin ghlaoigh an rí Bali ar ú Brahmin agus chuir sé ina shuí le meas ar shuíochán sandalwood.5.

ਪਦਾਰਘ ਦੀਪ ਦਾਨ ਦੈ ॥
padaaragh deep daan dai |

(Nigh an rí cosa Brahmin) agus rinne sé an aarti

ਪ੍ਰਦਛਨਾ ਅਨੇਕ ਕੈ ॥
pradachhanaa anek kai |

Cheangail an rí an t-uisce, a raibh cosa an Brahmin nite agus thairg sé carthanachtaí.

ਕਰੋਰਿ ਦਛਨਾ ਦਈ ॥
karor dachhanaa dee |

(Ansin) tugadh crores fís

ਨ ਹਾਥਿ ਬਿਪ ਨੈ ਲਈ ॥੬॥
n haath bip nai lee |6|

Ansin circumambulated sé ar fud an Brahmin arís agus arís eile, ina dhiaidh sin thairg an rí na milliúin carthanachta, ach ní raibh an Brahmin teagmháil rud ar bith lena lámh.6.

ਕਹਿਯੋ ਨ ਮੋਰ ਕਾਜ ਹੈ ॥
kahiyo na mor kaaj hai |

Dúirt (An Brahmin) nach bhfuil sé aon cheann de mo ghnó.

ਮਿਥ੍ਯਾ ਇਹ ਤੋਰ ਸਾਜ ਹੈ ॥
mithayaa ih tor saaj hai |

Dúirt an Brahmin nach raibh na rudaí sin go léir chun tairbhe dó agus go raibh gach dearcadh a thairg an rí bréagach.

ਅਢਾਇ ਪਾਵ ਭੂਮਿ ਦੈ ॥
adtaae paav bhoom dai |

Deonaigh (dom) dhá chéim go leith talún.

ਬਸੇਖ ਪੂਰ ਕੀਰਤਿ ਲੈ ॥੭॥
basekh poor keerat lai |7|

D’iarr sé ansin air gan ach dhá chéim go leith den domhan a thabhairt agus glacadh leis an moladh speisialta.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਬ ਦਿਜ ਐਸ ਬਖਾਨੀ ਬਾਨੀ ॥
jab dij aais bakhaanee baanee |

Nuair a labhair an Brahmin mar sin,

ਭੂਪਤਿ ਸਹਤ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ॥
bhoopat sahat na jaanayo raanee |

Nuair a dúirt an Brahmin na focail seo, ní raibh an rí agus an bhanríon in ann a allmhairiú a thuiscint.

ਪੈਰ ਅਢਾਇ ਭੂੰਮਿ ਦੇ ਕਹੀ ॥
pair adtaae bhoonm de kahee |

(Srestha Brahmin) d'iarr dhá chéim go leith a thabhairt

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਬਾਤ ਦਿਜੋਤਮ ਗਹੀ ॥੮॥
drirr kar baat dijotam gahee |8|

Go ndúirt Brahmin arís an rud céanna go diongbháilte nár iarr sé ach dhá chéim go leith den domhan.8.

ਦਿਜਬਰ ਸੁਕ੍ਰ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰਾ ॥
dijabar sukr huto nrip teeraa |

Ag an am sin, bhí an stát-sagart Shukracharya leis an rí.

ਜਾਨ ਗਯੋ ਸਭ ਭੇਦੁ ਵਜੀਰਾ ॥
jaan gayo sabh bhed vajeeraa |

Shukracharya, teagascóir an rí a bhí in éineacht leis an tráth sin, agus thuig sé mar aon leis na hairí go léir rúndiamhair an domhain a iarraidh.

ਜਿਯੋ ਜਿਯੋ ਦੇਨ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹੈ ॥
jiyo jiyo den prithavee nrip kahai |

Mar a labhrann an Rí ar Prithvi a thabhairt,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਨਾਹਿ ਪੁਰੋਹਿਤ ਗਹੈ ॥੯॥
tim tim naeh purohit gahai |9|

Mar a mhéad uair a ordaíonn an rí do bhronnadh an domhain, ar an oiread sin uaireanta iarrann an preceptor Shukracharya air gan aontú leis.9.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਨ ਧਰਾ ਮਨੁ ਕੀਨਾ ॥
jab nrip den dharaa man keenaa |

Nuair a rinne an rí a intinn an talamh a thabhairt,

ਤਬ ਹੀ ਉਤਰ ਸੁਕ੍ਰ ਇਮ ਦੀਨਾ ॥
tab hee utar sukr im deenaa |

Ach nuair a rinne an rí a intinn go daingean an talamh a bhí ag teastáil a thabhairt mar déirce, ansin d'fhreagair Shucracharya é seo leis an rí,

ਲਘੁ ਦਿਜ ਯਾਹਿ ਨ ਭੂਪ ਪਛਾਨੋ ॥
lagh dij yaeh na bhoop pachhaano |

"A rí! Ná smaoinigh air seo mar rud beag brahmin,

ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਇਸੀ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥੧੦॥
bisan avataar isee kar maano |10|

���O rí! ná meas Brahmin beagmhéide é, ná déan é a mheas ach mar incarnation de Vishnu.���10.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਦਾਨਵ ਸਭ ਹਸੇ ॥
sunat bachan daanav sabh hase |

(Tar éis éisteacht le Shukracharya) thosaigh na fathaigh go léir ag gáire

ਉਚਰਤ ਸੁਕ੍ਰ ਕਹਾ ਘਰਿ ਬਸੇ ॥
aucharat sukr kahaa ghar base |

Ag éisteacht leis seo, rinne na deamhain go léir gáire agus dúirt siad: ���Níl Shukracharya ach ag smaoineamh ar rud gan úsáid,����

ਸਸਿਕ ਸਮਾਨ ਨ ਦਿਜ ਮਹਿ ਮਾਸਾ ॥
sasik samaan na dij meh maasaa |

Níl aon fheoil ag an Brahmin seo.

ਕਸ ਕਰਹੈ ਇਹ ਜਗ ਬਿਨਾਸਾ ॥੧੧॥
kas karahai ih jag binaasaa |11|

���An Brahmin, nach bhfuil an fheoil ag a chorp n�os m� coinín, conas is f�idir leis an domhan a mhilleadh?���11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸੁਕ੍ਰੋਬਾਚ ॥
sukrobaach |

Dúirt Shukracharya:

ਜਿਮ ਚਿਨਗਾਰੀ ਅਗਨਿ ਕੀ ਗਿਰਤ ਸਘਨ ਬਨ ਮਾਹਿ ॥
jim chinagaaree agan kee girat saghan ban maeh |

���An modh nach bhfásann ach spréach teine, ag tuitim anuas, go han-mhór i n-áirde

ਅਧਿਕ ਤਨਿਕ ਤੇ ਹੋਤ ਹੈ ਤਿਮ ਦਿਜਬਰ ਨਰ ਨਾਹਿ ॥੧੨॥
adhik tanik te hot hai tim dijabar nar naeh |12|

��� Mar an gcéanna ní fear é an Brahmin beagmhéide seo.���12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਹਸਿ ਭੂਪਤਿ ਇਹ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
has bhoopat ih baat bakhaanee |

Rinne Rí Bali gáire agus dúirt,

ਸੁਨਹੋ ਸੁਕ੍ਰ ਤੁਮ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
sunaho sukr tum baat na jaanee |

Dúirt an rí Bali, ag gáire, na focail seo le Shukracharya: ���O Shukracharya! Ní thuigeann tú é, ní bhfaighidh mé ócáid mar sin arís,