Sri Dasam Granth

Leathanach - 640


ਅਤਿ ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਰਮਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
at giaanavant karaman prabeen |

Tá Ati an-eolach agus inniúil ar ghníomhartha.

ਅਨ ਆਸ ਗਾਤ ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
an aas gaat har ko adheen |

Bhí sé thar a bheith foghlamtha, saineolaí ar ghníomhartha, thar na mianta agus géilliúil don Tiarna

ਛਬਿ ਦਿਪਤ ਕੋਟ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
chhab dipat kott sooraj pramaan |

Cosúil leis na milliúin gréine a bhfuil a n-íomhá ag taitneamh.

ਚਕ ਰਹਾ ਚੰਦ ਲਖਿ ਆਸਮਾਨ ॥੬੦॥
chak rahaa chand lakh aasamaan |60|

Bhí a galántacht cosúil le crores na gréine agus ba é an ghealach freisin iontas ar é a fheiceáil.60.

ਉਪਜਿਯਾ ਆਪ ਇਕ ਜੋਗ ਰੂਪ ॥
aupajiyaa aap ik jog roop |

(sé) é féin a rugadh i bhfoirm yogic 'amháin'.

ਪੁਨਿ ਲਗੋ ਜੋਗ ਸਾਧਨ ਅਨੂਪ ॥
pun lago jog saadhan anoop |

Léirigh sé mar an fhoirm dealraitheach de Yoga agus ansin bhí absorbed i gcleachtadh Yoga

ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਥਮ ਛਾਡਿ ਉਠਿ ਚਲਾ ਦਤ ॥
grih pritham chhaadd utth chalaa dat |

D'fhág Dutt an teach roimhe seo.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਿਰਮਲੀ ਮਤਿ ॥੬੧॥
paraman pavitr niramalee mat |61|

Is é an Dutt gan Smál sin de intleacht ghlan a rinne an chéad rud ar fhágáil a bhaile.61.

ਜਬ ਕੀਨ ਜੋਗ ਬਹੁ ਦਿਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
jab keen jog bahu din pramaan |

Nuair a bhí yoga déanta aige ar feadh mórán laethanta,

ਤਬ ਕਾਲ ਦੇਵ ਰੀਝੇ ਨਿਦਾਨ ॥
tab kaal dev reejhe nidaan |

Nuair a chleacht sé Yoga ar feadh i bhfad, bhí Kaldev (an Tiarna) sásta leis

ਇਮਿ ਭਈ ਬਿਓਮ ਬਾਨੀ ਬਨਾਇ ॥
eim bhee biom baanee banaae |

Bhí an spéir mar sin,

ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਬੈਨ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੬੨॥
tum sunahu bain sanayaas raae |62|

Ag an am sin, bhí glór neamhaí “O rí Yogis! Éist lena bhfuil á rá agam.” 62.

ਆਕਾਸ ਬਾਨੀ ਬਾਚਿ ਦਤ ਪ੍ਰਤਿ ॥
aakaas baanee baach dat prat |

Guth ó neamh seolta chuig Dutt :

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADHAIRI STANZA

ਗੁਰ ਹੀਣ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਹੋਤ ਦਤ ॥
gur heen mukat nahee hot dat |

Ó Dutt! Ní bheidh aon saoradh ó Ghúrú.

ਤੁਹਿ ਕਹੋ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਬਿਮਲ ਮਤ ॥
tuhi kaho baat sun bimal mat |

“O Dutt! Éist liom le hintleacht ghlan

ਗੁਰ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਤਬ ਹੋਗਿ ਮੁਕਤਿ ॥
gur kareh pritham tab hog mukat |

Tóg Gúrú ar dtús, ansin beidh tú saor.

ਕਹਿ ਦੀਨ ਕਾਲ ਤਿਹ ਜੋਗ ਜੁਗਤ ॥੬੩॥
keh deen kaal tih jog jugat |63|

Deirim ribh nach féidir slánú a bheith ann gan an Gúrú ar an gcéad dul síos, glac le Gúrú, ansin déanfar tú a fhuascailt, ar an mbealach seo, dúirt KAL leis an modh Yoga go Dutt.63.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਤ ਦੰਡਵਤ ਕੀਨ ॥
bahu bhaat dat danddavat keen |

(Ag éisteacht le Akash Bani) Rinne Datta prostrated (pranaam) ar bhealach iontach

ਆਸਾ ਬਿਰਹਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
aasaa birahat har ko adheen |

Agus é géilliúil don Tiarna agus ag cloí thar na mianta, rinne Dutt striapachas os comhair an Tiarna ar bhealaí éagsúla

ਬਹੁ ਭਾਤ ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਸਾਧਿ ॥
bahu bhaat jog saadhanaa saadh |

(Ansin) thosaigh sé ag déanamh go leor cineálacha sadhana yogic

ਆਦਗ ਜੋਗ ਮਹਿਮਾ ਅਗਾਧ ॥੬੪॥
aadag jog mahimaa agaadh |64|

Chleacht sé Yoga ar bhealaí éagsúla agus scaipeadh an exaltation de Yoga.64.

ਤਬ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਦਤ ਦੇਵ ॥
tab namasakaar kar dat dev |

Ansin chuir Dutt Dev beannú

ਉਚਰੰਤ ਪਰਮ ਉਸਤਤਿ ਅਭੇਵ ॥
aucharant param usatat abhev |

Ansan do chrom Dutt os comhair an Tiarna, agus mhol sé an Brahman Neamhléirithe atá ina Rí ar na Ríthe,

ਜੋਗੀਨ ਜੋਗ ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
jogeen jog raajaan raaj |

(Cé) é an Jogi of Jogis agus an Rí na Rí

ਅਨਭੂਤ ਅੰਗ ਜਹ ਤਹ ਬਿਰਾਜ ॥੬੫॥
anabhoot ang jah tah biraaj |65|

An Yogi uachtaracha agus a bhfuil géaga ar leith pervades i ngach áit.65

ਜਲ ਥਲ ਬਿਯਾਪ ਜਿਹ ਤੇਜ ਏਕ ॥
jal thal biyaap jih tej ek |

Tá ceann acu scaipthe sa tairseach.

ਗਾਵੰਤ ਜਾਸੁ ਮੁਨਿ ਗਨ ਅਨੇਕ ॥
gaavant jaas mun gan anek |

Imthigheann glór an Tighearna sin tar éis an tslua, is iomad saoithe ag canadh a Moladh

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਭਾਖੰਤ ਨਿਗਮ ॥
jih net net bhaakhant nigam |

Cé acu Vedas a ghlaonn Neti Neti.

ਤੇ ਆਦਿ ਅੰਤ ਮਧਹ ਅਗਮ ॥੬੬॥
te aad ant madhah agam |66|

Sé, ar a dtugann na Vedas, etc. “Neti, neti” (ní é seo, ní é seo), tá an Tiarna sin síoraí agus Pervades ar dtús, sa lár agus sa deireadh.66.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kine anek |

An té a ghlac go leor foirmeacha.

ਪੁਹਮੀ ਅਕਾਸ ਕਿਨੇ ਬਿਬੇਕ ॥
puhamee akaas kine bibek |

An té a chruthaigh go leor neacha ó dhuine amháin agus lena Chumhacht eagna, chruthaigh sé an talamh agus an spéir

ਜਲ ਬਾ ਥਲੇਸ ਸਬ ਠੌਰ ਜਾਨ ॥
jal baa thales sab tthauar jaan |

Cé acu is eol i ngach áit in uisce agus talamh.

ਅਨਭੈ ਅਜੋਨਿ ਅਨਿ ਆਸ ਮਾਨ ॥੬੭॥
anabhai ajon an aas maan |67|

Tá na mianta gan eagla sin gan bhreith agus ina dhiaidh sin i ngach áit ar uisce agus ar shamhail.67.

ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
paavan prasidh paraman puneet |

Tá sé clúiteach, naofa agus thar a bheith pious.

ਆਜਾਨ ਬਾਹ ਅਨਭਉ ਅਜੀਤ ॥
aajaan baah anbhau ajeet |

Tá sé thar a bheith gan Smál, naofa, íon, fad-arm, gan eagla agus gan sárú

ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪੂਰਣ ਪੁਰਾਣ ॥
paraman prasidh pooran puraan |

(Sé) an sár-cháiliúil agus Purana Purana (Purasha).

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਭੋਗੀ ਮਹਾਣ ॥੬੮॥
raajaan raaj bhogee mahaan |68|

Is é an Purusha oirirc, an tUachtaránach agus an t-árd-thaitneamhaí.68.

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anachhij tej anabhai prakaas |

Tá gile neamhshaolta agus soilsiú díreach ag (He).

ਖੜਗਨ ਸਪੰਨ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾਸ ॥
kharragan sapan paraman prabhaas |

Go bhfuil Lustre doscriosta, Solais-ionchorprú, Fiodóg-ghlóir ag an Tiarna sin agus tá sé glórmhar oirirce

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
aabhaa anant baranee na jaae |

Tá (a) aura gan teorainn, nach féidir a chur síos.

ਫਿਰ ਫਿਰੇ ਸਰਬ ਮਤਿ ਕੋ ਚਲਾਇ ॥੬੯॥
fir fire sarab mat ko chalaae |69|

Tá a ghlóir gan teorainn do-thuairiscithe He Pervades in all the reiligiúin.69.

ਸਬਹੂ ਬਖਾਨ ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ॥
sabahoo bakhaan jih net net |

Ar a dtugtar gach duine Neti Neti.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਆਭਾ ਅਮੇਤ ॥
akalank roop aabhaa amet |

Ar a dtugtar “Neti, neti” air go léir (ní é seo, ní hé seo), fanann cumhachtaí den uile chineál ar chosa an Tiarna Gan Chnámha agus Áilleacht sin

ਸਰਬੰ ਸਮ੍ਰਿਧ ਜਿਹ ਪਾਨ ਲਾਗ ॥
saraban samridh jih paan laag |

Ar a chosa atá na samriddhis go léir ceangailte.

ਜਿਹ ਨਾਮ ਲੇਤ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਗ ॥੭੦॥
jih naam let sab paap bhaag |70|

Agus imthigheann na peacaí uile le cuimhneachán a Ainme.70.

ਗੁਨ ਸੀਲ ਸਾਧੁ ਤਾ ਕੇ ਸੁਭਾਇ ॥
gun seel saadh taa ke subhaae |

Tá a nádúr virtuous, séalaithe agus simplí.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਕੋਊ ਉਪਾਇ ॥
bin taas saran nahee koaoo upaae |

Tá an meon, na tréithe agus an uaisleacht aige ar nós na naomh agus níl aon bheart eile chun slánú a bhaint amach gan dul faoina dhídean