Sri Dasam Granth

Leathanach - 220


ਬਾਜ ਸਾਜ ਸਣੈ ਚੜੀ ਸਭ ਸੁਭ੍ਰ ਧਉਲ ਉਤਾਲ ॥੧੯੮॥
baaj saaj sanai charree sabh subhr dhaul utaal |198|

Cé a embellished le gach cineál na n-ealaíon agus ag caitheamh éadaí bána thosaigh go han-tapa.198.

ਬੇਣ ਬੀਣ ਮ੍ਰਦੰਗ ਬਾਦ ਸੁਣੇ ਰਹੀ ਚਕ ਬਾਲ ॥
ben been mradang baad sune rahee chak baal |

Bhí ionadh uirthi éisteacht le fuaim lire, druma agus uirlisí ceoil eile,

ਰਾਮਰਾਜ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨਿ ਭੂਮਿ ਭੂਰ ਬਿਸਾਲ ॥
raamaraaj utthee jayat dhun bhoom bhoor bisaal |

Agus chonaic sé freisin ar an machaire leathan sin an fhuaim ag cloisteáil bua reithe Rajya.

ਜਾਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕੇਕਈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲੀ ਬਾਤਿ ॥
jaat hee sang kekee ih bhaat bolee baat |

Ag dul in aice le Kaikeyi labhair sí léi ar an mbealach seo :

ਹਾਥ ਬਾਤ ਛੁਟੀ ਚਲੀ ਬਰ ਮਾਗ ਹੈਂ ਕਿਹ ਰਾਤਿ ॥੧੯੯॥
haath baat chhuttee chalee bar maag hain kih raat |199|

���Nuair a rachaidh an deis as láimh, ansin cé air a iarrfaidh tú na boons?���199.

ਕੇਕਈ ਇਮ ਜਉ ਸੁਨੀ ਭਈ ਦੁਖਤਾ ਸਰਬੰਗ ॥
kekee im jau sunee bhee dukhataa sarabang |

Nuair a chuala Kaikeye an cuntas go léir, bhí sí go hiomlán lán de anacair,

ਝੂਮ ਭੂਮ ਗਿਰੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਜਿਮ ਲਾਗ ਬਣ ਸੁਰੰਗ ॥
jhoom bhoom giree mrigee jim laag ban surang |

Agus thit anuas gan aithne ar an talamh mar an eile pollta le saighead.

ਜਾਤ ਹੀ ਅਵਧੇਸ ਕਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲੀ ਬੈਨ ॥
jaat hee avadhes kau ih bhaat bolee bain |

Do chuaidh i láthair rígh Oudh, adubhairt-se mar seo :

ਦੀਜੀਏ ਬਰ ਭੂਪ ਮੋ ਕਉ ਜੋ ਕਹੇ ਦੁਇ ਦੈਨ ॥੨੦੦॥
deejee bar bhoop mo kau jo kahe due dain |200|

���O rí! Gheall tú dhá chabhair a thabhairt dom, iad a dheonú dom díreach anois.200.

ਰਾਮ ਕੋ ਬਨ ਦੀਜੀਐ ਮਮ ਪੂਤ ਕਉ ਨਿਜ ਰਾਜ ॥
raam ko ban deejeeai mam poot kau nij raaj |

���Tabhair deoraíocht do Ram agus do ríocht, saibhreas, whisk ceannbhrat-gach rud.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਦੋਊ ਚਉਰ ਛਤ੍ਰ ਸਮਾਜ ॥
raaj saaj su sanpadaa doaoo chaur chhatr samaaj |

Tabhair dó (Bharat) an ríocht, saibhreas, whisk agus ceannbhrat-gach rud

ਦੇਸ ਅਉਰਿ ਬਿਦੇਸ ਕੀ ਠਕੁਰਾਇ ਦੈ ਸਭ ਮੋਹਿ ॥
des aaur bides kee tthakuraae dai sabh mohi |

���Nuair a thabharfaidh tú an chumhacht rialaithe dom ar na tíortha intíre agus eachtrannacha,

ਸਤ ਸੀਲ ਸਤੀ ਜਤ ਬ੍ਰਤ ਤਉ ਪਛਾਨੋ ਤੋਹਿ ॥੨੦੧॥
sat seel satee jat brat tau pachhaano tohi |201|

���Ansin breithneoidh me thú i do bhreathnadóir na fírinne agus i d’aithint na círéantachta.���201.

ਪਾਪਨੀ ਬਨ ਰਾਮ ਕੋ ਪੈ ਹੈਂ ਕਹਾ ਜਸ ਕਾਢ ॥
paapanee ban raam ko pai hain kahaa jas kaadt |

D'fhreagair an rí, ���O bhean pheacach! Cén chead a gheobhaidh tú trí Ram a sheoladh chuig an bhforaois?

ਭਸਮ ਆਨਨ ਤੇ ਗਈ ਕਹਿ ਕੈ ਸਕੇ ਅਸਿ ਬਾਢ ॥
bhasam aanan te gee keh kai sake as baadt |

���De bharr a leithéid de chaint ionatsa d'eitil luaithreach na sármhaitheasa ar mo mhullach leis an gcruachás atá le teacht.

ਕੋਪ ਭੂਪ ਕੁਅੰਡ ਲੈ ਤੁਹਿ ਕਾਟੀਐ ਇਹ ਕਾਲ ॥
kop bhoop kuandd lai tuhi kaatteeai ih kaal |

An rí ag gabhail a bhogha 'na láimh dubhairt sé seo go feargach, ���Chuirfinn agus chaithfinn thú díreach anois,

ਨਾਸ ਤੋਰਨ ਕੀਜੀਐ ਤਕ ਛਾਡੀਐ ਤੁਹਿ ਬਾਲ ॥੨੦੨॥
naas toran keejeeai tak chhaaddeeai tuhi baal |202|

���Agus scrios thú, ach ligim uaim thú toisc gur bean thú.���202.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

NAG SWAROOPI stanza

ਨਰ ਦੇਵ ਦੇਵ ਰਾਮ ਹੈ ॥
nar dev dev raam hai |

Is é Rama tiarna na bhfear agus na ndéithe

ਅਭੇਵ ਧਰਮ ਧਾਮ ਹੈ ॥
abhev dharam dhaam hai |

���Is é an dia iontach i measc na bhfear Ram, is cinnte gur áit chónaithe Dhrma é,

ਅਬੁਧ ਨਾਰਿ ਤੈ ਮਨੈ ॥
abudh naar tai manai |

O bhean amaideach! Tú as (d'intinn).

ਬਿਸੁਧ ਬਾਤ ਕੋ ਭਨੈ ॥੨੦੩॥
bisudh baat ko bhanai |203|

���O bhean amaideach! cad chuige a bhfuil a leithéid de bhriathra contrártha á rá agat?203.

ਅਗਾਧਿ ਦੇਵ ਅਨੰਤ ਹੈ ॥
agaadh dev anant hai |

Is é Rama Dia an dul chun cinn gan deireadh,

ਅਭੂਤ ਸੋਭਵੰਤ ਹੈ ॥
abhoot sobhavant hai |

���Is dia do-chreidthe agus gan teorainn é agus tá sé ard-shuí thar gach gné.