Sri Dasam Granth

Leathanach - 721


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਚਕ੍ਰ ਨਾਮ ਦੁਤੀਯ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree naam maalaa puraane chakr naam duteey dhiaae samaapatam sat subham sat |2|

Deireadh an dara caibidil dar teideal “Ainm Chakra” in Nam-Mala Purana.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਬਾਣ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree baan ke naam |

Anois tosaíonn an cur síos ar Sri Baan (Arrow)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸਿਖ ਬਾਣ ਸਰ ਧਨੁਜ ਭਨ ਕਵਚਾਤਕ ਕੇ ਨਾਮ ॥
bisikh baan sar dhanuj bhan kavachaatak ke naam |

Bisikh (saighead) Baan, Sir, Dhanuj (a rugadh as an bogha, saighead) a thugtar ar na hainmneacha 'Kavachantak' (armour-toll, saighead).

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੭੫॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |75|

O Baan Suntasach (saighead), mac an bhogha agus scriosaidh an armúr! fiú an bua a thabhairt dúinn agus ár gcúraimí a chomhlíonadh.75.

ਧਨੁਖ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dhanukh sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

Fuaimnigh an focal 'Dhanukh' ar dtús agus ansin abair an focal 'Agraja' (saighead ar aghaidh ón bhogha).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਧਾਰ ॥੭੬॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu chatur sudhaar |76|

Agus an focal “Dhanush” á rá ar dtús agus ansin an focal “Agraj” is féidir ainmneacha Ban go léir a thuiscint i gceart.76.

ਪਨਚ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
panach sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

Fuaimnigh an focal 'Panch' (bogha) ar dtús agus ansin abair an focal 'Agraja'.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੭੭॥
naam sileemukh ke sabhai nikasat chalai apaar |77|

Ag cur an fhocail “Panach” ar dtús agus ansin an focal “Agraj” leanann na hainmneacha go léir ar Bhaán ag teacht chun cinn.77.

ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਨਿਖੰਗ ਕੇ ਬਾਸੀ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam uchaar nikhang ke baasee bahur bakhaan |

(Ar dtús) an t-ainm 'Nikhang' (Bhattha) a fhuaimniú agus ansin an focal 'Basi' (Cónaitheoir) a fhuaimniú.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨ ॥੭੮॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu hridai pachhaan |78|

Agus ainmneacha Nikhang á rá agus ansin ag cur síos ar “Vanshi” is féidir ainmneacha Baan go léir a bheith ar eolas.78.

ਸਭ ਮ੍ਰਿਗਯਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh mrigayan ke naam keh haa pad bahur uchaar |

Abair ainmneacha na 'mrigyans' (ainmhithe) go léir agus ansin fuaimnigh an focal 'ha'.

ਨਾਮ ਸਭੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਣੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨਿਰਧਾਰ ॥੭੯॥
naam sabhai sree baan ke jaan hridai niradhaar |79|

Tar éis na fianna go léir a ainmniú agus an focal “Ha” a rá ansin, tá na hainmneacha go léir ar Bhaán i gcuimhne.79.

ਸਕਲ ਕਵਚ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਭੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal kavach ke naam keh bhedak bahur bakhaan |

Glac na hainmneacha go léir Kavach' agus ansin abair an focal 'Bhedak' (piercing).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੮੦॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai pramaan |80|

Tar éis na hainmneacha “Kavach” (armúr) a rá agus ansin an focal “Bhedak” a chur leo leanann ainmneacha Baan ar fad ag teacht chun cinn.80.

ਨਾਮ ਚਰਮ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਛੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam charam ke pritham keh chhedak bahur bakhaan |

Ar dtús abair na hainmneacha ‘charm’ (sciath) agus ansin abair an focal ‘chedak’ (piercer).

ਨਾਮ ਸਬੈ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੁ ॥੮੧॥
naam sabai hee baan ke chatur chit mai jaan |81|

Tar éis na hainmneacha “Charam” a rá agus an focal “Chhedak” a chur leis, tagann na daoine ciallmhara ar an eolas faoi ainmneacha Baan go léir ina n-aigne.81.

ਸੁਭਟ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁਨਾਇ ॥
subhatt naam uchaar kai haa pad bahur sunaae |

Luaigh an t-ainm 'Subhat' (Surma) ar dtús agus ansin aithris an focal 'Ha'.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਨਾਇ ॥੮੨॥
naam sileemukh ke sabai leejahu chatur banaae |82|

Tar éis an t-ainm “Subhat” a rá agus an focal “Ha” a chur leis ansin, insíonn na daoine ciallmhar ainmneacha Baan go léir.82.

ਸਭ ਪਛਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh pachhan ke naam keh par pad bahur bakhaan |

Abair ainmneacha na n-éan go léir agus ansin abair an focal ‘Par’ (Vari).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰਿ ਪਛਾਨ ॥੮੩॥
naam sileemukh ke sabai chit mai chatur pachhaan |83|

Ag cur ainmneacha na n-éan go léir agus ansin ag cur an fhocail “Par” leo, aithníonn na daoine ciallmhar ainmneacha Baan.83.

ਪੰਛੀ ਪਰੀ ਸਪੰਖ ਧਰ ਪਛਿ ਅੰਤਕ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
panchhee paree sapankh dhar pachh antak pun bhaakh |

Éan, Pari (winged) Spankha (le sciatháin) Pachidhar (iompróir sciatháin) (ag rá) ansin abair an focal 'antak' (mar chonclúid).

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੮੪॥
naam sileemukh ke sabhai jaan hridai mai raakh |84|

Tar éis an focal “Antak” a chur leis na focail “Pakshi, Paresh agus Pankhdhar” aithnítear ainmneacha Baan ar fad san áireamh.84.

ਸਭ ਅਕਾਸ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh akaas ke naam keh char pad bahur bakhaan |

Abair ainmneacha na spéire go léir agus ansin abair ‘char’ (scaipeadh) pada.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜੈ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੮੫॥
naam sileemukh ke sabhai leejai chatur pachhaan |85|

Agus gach ainm “Aakaash” á rá acu agus an focal “Char” á rá ansin, aithníonn na daoine ciallmhar ainmneacha Baan go léir.85.

ਖੰ ਅਕਾਸ ਨਭਿ ਗਗਨ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੁ ॥
khan akaas nabh gagan keh char pad bahur uchaar |

Abair kh, akash, nabha agus gagan (focail) agus ansin fuaimnigh an focal ‘char’ (ag bogadh).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur su dhaar |86|

Tar éis na focail “Khe, Aakaash, Nabh agus Gagan” a rá agus ansin an focal “Char” a rá, féadfaidh na daoine ciallmhar ainmneacha Baan go léir a thuiscint i gceart.86.

ਅਸਮਾਨ ਸਿਪਿਹਰ ਸੁ ਦਿਵ ਗਰਦੂੰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
asamaan sipihar su div garadoon bahur bakhaan |

Abair spéir, sipihar, div agus ansin gardun (spéir rothlach) (focal).

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੮੭॥
pun char sabad bakhaaneeai naam baan ke jaan |87|

Tar éis na focail “Aasmaan, Sipihir, div, Gardoon, etc.” agus an focal “Char” á rá ansin, tugtar na hainmneacha ar Bhaán.87.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
pritham naam keh chandr ke dhar pad bahuro dehu |

Ar dtús abair ainmneacha na ngealach, ansin cuir an focal 'dhar' (coimeádán).

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੮੮॥
pun char sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |88|

Agus an t-ainm “Chandra” á rá ar dtús agus ansin ag cur an fhocail “Deh” leis agus ina dhiaidh sin ag labhairt an fhocail “Char”, cruthaítear ainmneacha Baan.88.

ਗੋ ਮਰੀਚ ਕਿਰਨੰ ਛਟਾ ਧਰ ਧਰ ਕਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
go mareech kiranan chhattaa dhar dhar keh man maeh |

Téigh, Marich, Kiran, Chhatadhar (an ghealach a choinníonn an solas) (Ansin) abair an focal ‘Dhar’ i d’intinn.

ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਹਿ ॥੮੯॥
char pad bahur bakhaaneeai naam baan hue jaeh |89|

Tar éis an focal “Char” a chur ag deireadh na bhfocal “Go, Marich, Kiran, Chhataadhar etc.”, cruthaítear ainmneacha Baan.89.

ਰਜਨੀਸਰ ਦਿਨਹਾ ਉਚਰਿ ਧਰ ਧਰ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
rajaneesar dinahaa uchar dhar dhar pad keh ant |

Abair (ar dtús) ‘Rajnisar’ (Gealach) ‘Dinha’ (Scriostóir an Lae) (focal), ansin (faoi dhó) abair an focal ‘Dhar Dhar’.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਰਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੯੦॥
naam sakal sree baan ke nikarat jaeh anant |90|

Tar éis na focail “Rajnishwar agus Dinha” a rá agus an focal “Dhurandhar” a chur leis ag an deireadh, forbraítear ainmneacha Baan.90.

ਰਾਤ੍ਰਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਘਾਤਨੀ ਚਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
raatr nisaa din ghaatanee char dhar sabad bakhaan |

Tar éis Ratri, Nisa, Din Ghatni a rá, ansin abair 'Char' agus 'Dhar' Pad.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਕਰੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਬਖਿਆਨ ॥੯੧॥
naam sakal sree baan ke kareeahu chatur bakhiaan |91|

Agus an focal “Chardhar” á rá mar aon leis na focail “Ratri, Nisha agus Din-ghatini”, forbraíodh ainmneacha Baan go léir.91.

ਸਸਿ ਉਪਰਾਜਨਿ ਰਵਿ ਹਰਨਿ ਚਰ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ਨਾਮ ॥
sas uparaajan rav haran char ko lai kai naam |

Úsáideann Sasi Uparjani’ (cruthaitheoir na gealaí) agus ‘ravi harni’ (scriostóir na gréine) (abair na focail seo ar dtús, mar sin) na focail ‘char’.

ਧਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਜਪੋ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੯੨॥
dhar keh naam e baan ke japo aatthahoon jaam |92|

Tar éis an t-ainm “Raatri” a rá, ansin “Char” a labhairt agus ina dhiaidh sin an focal “Dhar” a rá, is féidir ainmneacha Baan go léir a mheabhrú.92.

ਰੈਨ ਅੰਧਪਤਿ ਮਹਾ ਨਿਸਿ ਨਿਸਿ ਈਸਰ ਨਿਸਿ ਰਾਜ ॥
rain andhapat mahaa nis nis eesar nis raaj |

Ran Andhapati', 'Maha Nispati', 'Nisi-Isar', 'Nisi Raj' agus 'Chandra',

ਚੰਦ੍ਰ ਬਾਨ ਚੰਦ੍ਰਹਿ ਧਰ੍ਯੋ ਚਿਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਜ ॥੯੩॥
chandr baan chandreh dharayo chitran ke badh kaaj |93|

Tugtar an t-ainm Chandra-Baan ar na focail “raatri, Andhakaarpati, Nispati” srl. a mharaíonn na foirmeacha atá sáite sa dorchadas i bhfoirm “Chandrama” (gealach).93.

ਸਭ ਕਿਰਨਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh kiranan ke naam keh dhar pad bahur uchaar |

Abair na hainmneacha go léir atá ar Kiran agus ansin can an focal ‘dhar’.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰਧਾਰ ॥੯੪॥
pun dhar kahu sabh baan ke jaan naam niradhaar |94|

Ag rá ainmneacha na gathanna go léir, ag rá ansin an focal “Dhar” agus ina dhiaidh sin ag athrá an fhocail “Dhar” arís, is eol go léir ainmneacha Baan.94.

ਸਭ ਸਮੁੰਦਰ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਸੁਤ ਦੇਹੁ ॥
sabh samundar ke naam lai ant sabad sut dehu |

Glac ainmneacha na n-aigéan go léir agus ansin abair an focal ‘Sut’ ag an deireadh.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੫॥
pun dhar sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |95|

Agus na hainmneacha go léir ar “Samudra” (Aigéan á rá), ag cur an fhocail “Shatdeh” ag an deireadh agus ina dhiaidh sin ag rá an fhocail “Dhar”, tagann ainmneacha Baan ar fad chun cinn.95.

ਜਲਪਤਿ ਜਲਾਲੈ ਨਦੀ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
jalapat jalaalai nadee pat keh sut pad ko dehu |

(Ar dtús) abair ‘Jalpati’, ‘Jlalai’ (áit uisce) ‘Nadi Pati’ (focal) agus ansin cuir an focal ‘Sut’ leis.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੬॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |96|

Tar éis an focal “Samudra” (Aigéan) a rá, an focal “Shatdeh” a chur leis agus an focal “Dhar” a rá ina dhiaidh sin, is féidir ainmneacha Baan go léir a thuiscint.96.

ਨੀਰਾਲੈ ਸਰਤਾਧਿਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
neeraalai sarataadhipat keh sut pad ko dehu |

(Ar dtús) abair 'niralai' 'sartadhipati' (an focal) agus ansin cuir an focal 'sut' leis.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੭॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |97|

Tar éis na focail “Neeralya agus Saritadhpati” a rá, ansin an focal “Shat” a chur leis agus “Dhar” a rá ina dhiaidh sin, fuaimnítear ainmneacha Baan.97.

ਸਭੈ ਝਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਬਿਰੀਆ ਕਹਿ ਲੇ ਏਕ ॥
sabhai jhakhan ke naam lai bireea keh le ek |

Glac gach ainm Jhakhan '(fishes) agus abair 'Biriya' (an té a thugann sonas) uair amháin.

ਸੁਤ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਨਾਮ ਸਰ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੇਕ ॥੯੮॥
sut dhar kahu sabh naam sar nikasat jaeh anek |98|

Agus na haighnis go léir á n-ainmniú uair amháin agus ansin ag rá an fhocail “Shatdhar”, tagann an-chuid ainmneacha Baan chun cinn.98.