شری دسم گرنتھ

صفحه - 721


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਚਕ੍ਰ ਨਾਮ ਦੁਤੀਯ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree naam maalaa puraane chakr naam duteey dhiaae samaapatam sat subham sat |2|

پایان فصل دوم با عنوان «نام چاکرا» در نام مالا پورانا.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਬਾਣ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree baan ke naam |

اکنون شرح سری بان (پیکان) آغاز می شود.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوره

ਬਿਸਿਖ ਬਾਣ ਸਰ ਧਨੁਜ ਭਨ ਕਵਚਾਤਕ ਕੇ ਨਾਮ ॥
bisikh baan sar dhanuj bhan kavachaatak ke naam |

Bisikh (تیر) Baan، Sir، Dhanuj (متولد از کمان، تیر) با نام های 'Kavachantak' (زره سوراخ، تیر) نامیده می شود.

ਸਦਾ ਹਮਾਰੀ ਜੈ ਕਰੋ ਸਕਲ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੭੫॥
sadaa hamaaree jai karo sakal karo mam kaam |75|

ای بان (تیر)، پسر کمان و نابودکننده زره! حتی پیروزی را برای ما به ارمغان بیاورد و وظایف خود را انجام دهیم.75.

ਧਨੁਖ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dhanukh sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

ابتدا کلمه "Dhanukh" را تلفظ کنید و سپس کلمه "Agraja" (تیر رو به جلو از کمان) را بگویید.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਧਾਰ ॥੭੬॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu chatur sudhaar |76|

با گفتن ابتدا کلمه ضنوش و سپس کلمه اگراج همه نام های بان را می توان به درستی درک کرد.76.

ਪਨਚ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਗ੍ਰਜ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
panach sabad prithamai uchar agraj bahur uchaar |

ابتدا کلمه "پانچ" (کمان) را تلفظ کنید و سپس کلمه "آگراجا" را بگویید.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੭੭॥
naam sileemukh ke sabhai nikasat chalai apaar |77|

با بیان ابتدا کلمه "پانچ" و سپس "آگراج" همه نام های او همچنان به تکامل می رسد.

ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਨਿਖੰਗ ਕੇ ਬਾਸੀ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam uchaar nikhang ke baasee bahur bakhaan |

(ابتدا) نام نیکانگ (Bhattha) را تلفظ کنید و سپس کلمه Basi (ساکن) را تلفظ کنید.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜਹੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨ ॥੭੮॥
naam sileemukh ke sabhai leejahu hridai pachhaan |78|

با بر زبان آوردن نام نیک‌هنگ و سپس وانشی همه نام‌های بان را می‌توان شناخت.78.

ਸਭ ਮ੍ਰਿਗਯਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh mrigayan ke naam keh haa pad bahur uchaar |

نام همه «مریگیان» (حیوانات) را بگویید و سپس کلمه «ها» را تلفظ کنید.

ਨਾਮ ਸਭੈ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਣੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨਿਰਧਾਰ ॥੭੯॥
naam sabhai sree baan ke jaan hridai niradhaar |79|

پس از نام بردن همه آهوها و سپس بر زبان آوردن كلمه «ها»، تمام اسامي بان در ذهن مي آيد.79.

ਸਕਲ ਕਵਚ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਭੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal kavach ke naam keh bhedak bahur bakhaan |

همه نام های کاواچ را بردارید و سپس کلمه "بهدک" (سوراخ کردن) را بگویید.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੮੦॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai pramaan |80|

پس از بر زبان آوردن تمام اسامی "کاواچ" (زره) و سپس افزودن کلمه "بهدک" با آنها، همه نام های باان به تکامل خود ادامه می دهند.

ਨਾਮ ਚਰਮ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਛੇਦਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naam charam ke pritham keh chhedak bahur bakhaan |

ابتدا نام «جذاب» (سپر) را بگویید و سپس کلمه «چدک» (سوراخ کننده) را بگویید.

ਨਾਮ ਸਬੈ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੁ ॥੮੧॥
naam sabai hee baan ke chatur chit mai jaan |81|

خردمندان پس از بر زبان آوردن نام «چرم» و افزودن کلمه «چهدک» به همه نام‌های بان در ذهن خود پی می‌برند.

ਸੁਭਟ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁਨਾਇ ॥
subhatt naam uchaar kai haa pad bahur sunaae |

ابتدا نام «سبحات» (سورما) را تلفظ کنید و سپس کلمه «ها» را بخوانید.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਨਾਇ ॥੮੨॥
naam sileemukh ke sabai leejahu chatur banaae |82|

عقلا پس از گفتن اسم «سبحات» و سپس افزودن کلمه «ها»، همه اسماء بن را می گویند.82.

ਸਭ ਪਛਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh pachhan ke naam keh par pad bahur bakhaan |

نام همه پرندگان را بگویید و سپس کلمه "پار" (وری) را بگویید.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਬੈ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰਿ ਪਛਾਨ ॥੮੩॥
naam sileemukh ke sabai chit mai chatur pachhaan |83|

عقلا با بر زبان آوردن نام همه پرندگان و افزودن کلمه «پر» به آنها، نام باان را می شناسند.83.

ਪੰਛੀ ਪਰੀ ਸਪੰਖ ਧਰ ਪਛਿ ਅੰਤਕ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
panchhee paree sapankh dhar pachh antak pun bhaakh |

پرنده، پری (بالدار) سپانخا (بالدار) پاچیدار (بالدار) (گفتن) سپس کلمه «انتک» (نتیجه) را بگویید.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੮੪॥
naam sileemukh ke sabhai jaan hridai mai raakh |84|

پس از افزودن کلمه «انتک» با عبارت «پکشی، پرش و پنخضر» همه نام های بان در ذهن شناخته می شود.

ਸਭ ਅਕਾਸ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh akaas ke naam keh char pad bahur bakhaan |

همه نام های آسمان را بگویید و سپس «چار» (پراکنده) پادا را بگویید.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਲੀਜੈ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੮੫॥
naam sileemukh ke sabhai leejai chatur pachhaan |85|

عاقله با بر زبان آوردن تمام اسامي «عكاش» و سپس گفتن كلمه «چار»، تمام اسامي بان را مي شناسند.85.

ਖੰ ਅਕਾਸ ਨਭਿ ਗਗਨ ਕਹਿ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੁ ॥
khan akaas nabh gagan keh char pad bahur uchaar |

خ، آکاش، نبها و گاگان (کلمات) را بگویید و سپس کلمه «چار» (متحرک) را تلفظ کنید.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur su dhaar |86|

پس از گفتن كلمات «خه، عكاش، نبح و گاگان» و سپس بر زبان آوردن كلمه «چار» ممكن است عاقلان همه نام هاي بان را به درستي دريابند.

ਅਸਮਾਨ ਸਿਪਿਹਰ ਸੁ ਦਿਵ ਗਰਦੂੰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
asamaan sipihar su div garadoon bahur bakhaan |

آسمان، سیپیهار، دیو و سپس گردون (آسمان چرخان) (کلمه) بگویید.

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੮੭॥
pun char sabad bakhaaneeai naam baan ke jaan |87|

پس از بیان کلمات «آسمان، سیپهیر، دیو، گردون و غیره». و سپس با گفتن کلمه «چار» نام بان معلوم است.87.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਕਹਿ ਚੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੇਹੁ ॥
pritham naam keh chandr ke dhar pad bahuro dehu |

ابتدا نام قمرها را بگویید، سپس کلمه «دار» (نگهدار) را اضافه کنید.

ਪੁਨਿ ਚਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੮੮॥
pun char sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |88|

با گفتن نام «چندرا» در ابتدا و سپس افزودن کلمه «ده» و سپس بر زبان آوردن کلمه «چار» نام بان تشکیل می شود.88.

ਗੋ ਮਰੀਚ ਕਿਰਨੰ ਛਟਾ ਧਰ ਧਰ ਕਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
go mareech kiranan chhattaa dhar dhar keh man maeh |

برو، ماریچ، کیران، چاتادار (ماهی که نور را نگه می‌دارد) (سپس) کلمه «دار» را در ذهنت بگو.

ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਹਿ ॥੮੯॥
char pad bahur bakhaaneeai naam baan hue jaeh |89|

پس از افزودن کلمه چار در آخر کلمات برو، ماریچ، کیران، چاتادهار و غیره، نام بان تشکیل می شود.89.

ਰਜਨੀਸਰ ਦਿਨਹਾ ਉਚਰਿ ਧਰ ਧਰ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
rajaneesar dinahaa uchar dhar dhar pad keh ant |

(اول) «رجنصار» (ماه) «دینه» (ویرانگر روز) (کلمه)، سپس (دوبار) کلمه «ذار ذر» را بگویید.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਰਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੯੦॥
naam sakal sree baan ke nikarat jaeh anant |90|

پس از بر زبان آوردن كلمات «راجنيشوار و دينه» و افزودن كلمه «دهورندهر» در پايان، نام بان تكامل يافته است.90.

ਰਾਤ੍ਰਿ ਨਿਸਾ ਦਿਨ ਘਾਤਨੀ ਚਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
raatr nisaa din ghaatanee char dhar sabad bakhaan |

بعد از گفتن راتری، نساء، دین گاتنی، سپس «چار» و «دار» پد را بگویید.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਕਰੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਬਖਿਆਨ ॥੯੧॥
naam sakal sree baan ke kareeahu chatur bakhiaan |91|

با گفتن کلمه "چاردر" به همراه کلمات "راتری، نیشا و دین غاتینی"، همه نام های بان تکامل یافته است.

ਸਸਿ ਉਪਰਾਜਨਿ ਰਵਿ ਹਰਨਿ ਚਰ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ਨਾਮ ॥
sas uparaajan rav haran char ko lai kai naam |

ساسی اوپارجانی (آفریننده ماه) و راوی هارنی (ویرانگر خورشید) (اول این کلمات را بگویید سپس) از کلمات «چار» استفاده کنید.

ਧਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਜਪੋ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੯੨॥
dhar keh naam e baan ke japo aatthahoon jaam |92|

پس از گفتن نام «راطری»، سپس گفتن «چار» و پس از گفتن کلمه «ضار»، همه نام های بان به یاد می ماند.

ਰੈਨ ਅੰਧਪਤਿ ਮਹਾ ਨਿਸਿ ਨਿਸਿ ਈਸਰ ਨਿਸਿ ਰਾਜ ॥
rain andhapat mahaa nis nis eesar nis raaj |

ران انداپاتی، «ماها نیسپاتی»، «نیسی ایسار»، «نیسی راج» و «چاندرا»،

ਚੰਦ੍ਰ ਬਾਨ ਚੰਦ੍ਰਹਿ ਧਰ੍ਯੋ ਚਿਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਜ ॥੯੩॥
chandr baan chandreh dharayo chitran ke badh kaaj |93|

کلمات Raatri، Andhakaarpati، Nispati و غیره با نام Chandra-Baan شناخته می شوند که به صورت Chandrama (ماه)، اشکال غرق در تاریکی را می کشند.

ਸਭ ਕਿਰਨਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sabh kiranan ke naam keh dhar pad bahur uchaar |

همه نام های کیران را بگویید و سپس کلمه "دار" را بخوانید.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰਧਾਰ ॥੯੪॥
pun dhar kahu sabh baan ke jaan naam niradhaar |94|

با گفتن نام همه اشعه ها و سپس بر زبان آوردن کلمه ضار و بعد از آن تکرار مجدد کلمه ضار، نام همه بان معلوم است.94.

ਸਭ ਸਮੁੰਦਰ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਸੁਤ ਦੇਹੁ ॥
sabh samundar ke naam lai ant sabad sut dehu |

نام تمام اقیانوس ها را بردارید و سپس کلمه "Sut" را در آخر بگویید.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੫॥
pun dhar sabad uchaareeai naam baan lakh lehu |95|

با گفتن تمام نامهای «سمودرا» (اقیانوس)، با افزودن کلمه «شَتَده» در پایان و سپس بر زبان آوردن کلمه «ضر»، همه نام‌های بان پیش می‌آیند.

ਜਲਪਤਿ ਜਲਾਲੈ ਨਦੀ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
jalapat jalaalai nadee pat keh sut pad ko dehu |

(اول) «جلپاتی»، «جلالای» (محل آب) «نادی پاتی» (کلمه) را بگویید و سپس کلمه «سوت» را اضافه کنید.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੬॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |96|

پس از گفتن کلمه «سامودره» (اقیانوس)، افزودن کلمه «شَدَه» و بعد از گفتن کلمه «ضر»، همه نام‌های بان را می‌توان فهمید.

ਨੀਰਾਲੈ ਸਰਤਾਧਿਪਤਿ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਕੋ ਦੇਹੁ ॥
neeraalai sarataadhipat keh sut pad ko dehu |

(اول) "niralai" "sartadhipati" (کلمه) را بگویید و سپس کلمه "sut" را اضافه کنید.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੯੭॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |97|

پس از گفتن كلمات «نيراليا و ساريتادهپاتي» و افزودن كلمه «شات» و سپس گفتن «ضر» نام باان تلفظ مي شود.97.

ਸਭੈ ਝਖਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਬਿਰੀਆ ਕਹਿ ਲੇ ਏਕ ॥
sabhai jhakhan ke naam lai bireea keh le ek |

همه نام های جهخان (ماهی ها) را بردارید و یک بار بگویید «بیریا» (کسی که شادی می دهد).

ਸੁਤ ਧਰ ਕਹੁ ਸਭ ਨਾਮ ਸਰ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੇਕ ॥੯੮॥
sut dhar kahu sabh naam sar nikasat jaeh anek |98|

با نامگذاری یکبار تمام اختلافات و سپس گفتن کلمه "شاتذر"، بسیاری از نامهای بان تکامل یافته است.98.