شری دسم گرنتھ

صفحه - 476


ਜੀਤਿ ਫਿਰੈ ਸਭ ਦੇਸਨ ਕਉ ਸੋਊ ਭਾਜਿ ਗਏ ਜਿਹ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
jeet firai sabh desan kau soaoo bhaaj ge jih or nihaare |

آنها که همه کشورها را فتح کردند و به هر کجا که نگاه کردند، دشمنان فرار کردند

ਜੋ ਜਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਜੂਝ ਕਰੈ ਤਬ ਅੰਤਕ ਤੇ ਨਹਿ ਜਾਤ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jo jam ke sang joojh karai tab antak te neh jaat nivaare |

که با یاما جنگید و پس از آن نتوانست توسط یامارج عقب رانده شود،

ਤੇ ਭਟ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਰਨ ਮੈ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੧੭੮੯॥
te bhatt joojh pare ran mai jadubeer ke kop kripaan ke maare |1789|

کسانی که حتی با یاما جنگیدند و حتی خدای مرگ هم نمی توانست او را بکشد، آن جنگجویان با شمشیر خشمگین کریشنا کشته و بر روی زمین گذاشته شده اند.1789.

ਏਕ ਹੁਤੋ ਬਲਬੀਰ ਬਡੋ ਜਦੁਬੀਰ ਲਿਲਾਟ ਮੈ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
ek huto balabeer baddo jadubeer lilaatt mai baan lagaayo |

یک جنگجوی بزرگ وجود داشت، (او) یک تیر به پیشانی سری کریشنا شلیک کرد.

ਫੋਕ ਰਹੀ ਗਡਿ ਭਉਹਨਿ ਮੈ ਸਰੁ ਛੇਦ ਸਭੈ ਸਿਰ ਪਾਰ ਪਰਾਯੋ ॥
fok rahee gadd bhauhan mai sar chhed sabhai sir paar paraayo |

یک جنگجوی توانا از ارتش دشمن یک تیر به پیشانی کریشنا زد که پوسته‌اش در ابروها ثابت بود، اما تیر از سر به طرف دیگر فرو رفت.

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਬਰ ਘਾਇ ਲਗੇ ਬਹੁ ਸ੍ਰੋਨ ਬਹਾਯੋ ॥
sayaam kahai upamaa tih kee bar ghaae lage bahu sron bahaayo |

(شاعر) تشبیه زیبای شیام می گوید که زخم به شدت خونریزی می کند.

ਮਾਨਹੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪੈ ਕੋਪੁ ਕੀਯੋ ਸਿਵ ਤੀਸਰੇ ਨੈਨ ਕੋ ਤੇਜ ਦਿਖਾਯੋ ॥੧੭੯੦॥
maanahu indr pai kop keeyo siv teesare nain ko tej dikhaayo |1790|

به گفته شاعر، خون خوبی از آن زخم جاری شد و به نظر می رسید که شیوا در خشم، نور چشم سوم خود را به ایندرا نشان داده است. 1790.

ਜਦੁਬੀਰ ਮਹਾ ਰਨਧੀਰ ਜਬੈ ਸੁ ਧਵਾਇ ਪਰੇ ਰਥ ਇਉ ਕਹਿ ਕੈ ॥
jadubeer mahaa ranadheer jabai su dhavaae pare rath iau keh kai |

وقتی راندیر سری کریشنا بزرگ ارابه را سوار کرد، این را گفت

ਬਲਿ ਦਛਨ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰ ਕਿਤੋ ਦਲ ਧਾਯੋ ਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਗਹਿ ਕੈ ॥
bal dachhan or nihaar kito dal dhaayo hai sasatr sabai geh kai |

کریشنا در حالی که ارابه‌اش را می‌راند، دور شد و گفت: «ببین، بالرام! ارتش دشمن به شدت از جنوب به جلو می رود.»

ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੀ ਹਲ ਸੋ ਬਲਿ ਧਾਇ ਲੀਏ ਚਹਿ ਕੈ ॥
bateeyaa sun so brij naaeik kee hal so bal dhaae lee cheh kai |

با شنیدن سخنان سری کریشنا به این صورت، بالاراما دوید و با ذوق و شوق "گاو آهن" را گرفت (و ضربه زد).

ਤਿਹ ਕੋ ਅਤਿ ਸ੍ਰੋਨ ਪਰਿਓ ਭੂਅ ਮੈ ਮਨੋ ਸਾਰਸੁਤੀ ਸੁ ਚਲੀ ਬਹਿ ਕੈ ॥੧੭੯੧॥
tih ko at sron pario bhooa mai mano saarasutee su chalee beh kai |1791|

بالرام با گوش دادن به سخنان کریشنا، در حالی که گاوآهن خود را با شور و اشتیاق فراوان حمل می کرد، به طرف آن طرف لشکر کشید و خون زیادی از آن ارتش جاری شد که به نظر می رسید ساراسواتی ها بر روی زمین جاری می شوند.

ਏਕ ਨਿਹਾਰ ਭਯੋ ਅਤਿ ਆਹਵ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਜਿ ਕੈ ਰਨ ਭਾਗੇ ॥
ek nihaar bhayo at aahav sayaam bhanai taj kai ran bhaage |

بسیاری از رزمندگان با دیدن وحشتناک جنگ، فرار کردند

ਘਾਇਲ ਘੂਮਤ ਏਕ ਫਿਰੈ ਮਨੋ ਨੀਦ ਘਨੀ ਨਿਸਿ ਕੇ ਕਹੂੰ ਜਾਗੇ ॥
ghaaeil ghoomat ek firai mano need ghanee nis ke kahoon jaage |

بسیاری از آنها زخمی و ضعیف می شوند و بسیاری از آنها زخمی می شوند و بیدار مانند آنهایی که چندین شب بیدار مانده اند پرسه می زنند.

ਪਉਰਖਵੰਤ ਬਡੇ ਭਟ ਏਕ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਜੁਧ ਹੀ ਕਉ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥
paurakhavant badde bhatt ek su sayaam so judh hee kau anuraage |

بسیاری از جنگجویان بسیار سنگین (فقط) مایل به جنگ با سری کریشنا هستند.

ਏਕ ਤ੍ਯਾਗ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਜਦੁਰਾਇ ਕੇ ਆਇ ਕੈ ਪਾਇਨ ਲਾਗੈ ॥੧੭੯੨॥
ek tayaag kai sasatr sabai jaduraae ke aae kai paaein laagai |1792|

بسیاری از جنگجویان بزرگ و استادان قدرتمند فقط در جنگ با کریشنا جذب می شوند و بسیاری با رها کردن سلاح های خود زیر پای کریشنا افتاده اند.1792.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوره

ਭਜੇ ਸਤ੍ਰ ਜਬ ਜੁਧ ਤੇ ਮਨ ਮੈ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਇ ॥
bhaje satr jab judh te man mai traas badtaae |

وقتی دشمن با ترس از میدان جنگ فرار کرد

ਅਉਰ ਸੂਰ ਆਵਤ ਭਏ ਕਰਵਾਰਿਨ ਚਮਕਾਇ ॥੧੭੯੩॥
aaur soor aavat bhe karavaarin chamakaae |1793|

هنگامی که دشمنان ترسیده بودند، فرار کردند، بسیاری از جنگجویان دیگر به آنجا رسیدند و شمشیرهای خود را درخشیدند.1793.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸਭੈ ਭਟ ਆਇ ਕੈ ਧਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
sasatr sanbhaar sabhai bhatt aae kai dhaae kai sayaam so judh machaayo |

با مراقبت از سلاح ها، همه جنگجویان به داخل می روند و جنگی را با سری کریشنا آغاز می کنند.

ਚ੍ਰਕ ਗਹਿਓ ਕਰ ਮੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੋਪ ਭਯੋ ਤਿਹ ਊਪਰ ਧਾਯੋ ॥
chrak gahio kar mai brij naaeik kop bhayo tih aoopar dhaayo |

دشمنان با در دست داشتن اسلحه بر کریشنا افتادند و از این طرف کریشنا دیسک خود را در دست گرفت و به سمت آنها دوید.

ਬੀਰ ਕੀਏ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਘਨੇ ਅਰਿ ਸੈਨ ਸਬੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਭਜਾਯੋ ॥
beer kee bin praan ghane ar sain sabai ih bhaat bhajaayo |

بسیاری از جنگجویان را به قتل رسانده و تمام ارتش دشمن را از بین برده است.

ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਮਾਨ ਸੁ ਕਾਨ੍ਰਹ ਮਨੋ ਉਮਡਿਓ ਦਲੁ ਮੇਘ ਉਡਾਯੋ ॥੧੭੯੪॥
paun prachandd samaan su kaanrah mano umaddio dal megh uddaayo |1794|

او جنگجویان زیادی را کشت و باعث شد ارتش دشمن مانند باد شدید کریحسنا فرار کند که ابرها را به دور انداخته بود.1794.

ਕਾਟਤ ਏਕਨ ਕੇ ਸਿਰ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਗਹਿ ਦੂਜਨ ਕੇ ਤਨ ਝਾਰੈ ॥
kaattat ekan ke sir chakr gadaa geh doojan ke tan jhaarai |

کریشنا با دیسک خود سر کسی را می کند و با گرز خود به بدن دیگری ضربه می زند.