شری دسم گرنتھ

صفحه - 752


ਸੁਕਬਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਮਾਝ ਸੁ ਸਾਚ ਬਿਚਾਰੀਯੋ ॥
sukab sabhai chit maajh su saach bichaareeyo |

در تمام کاوی چیت (این مطلب) را بپذیرید.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਯੋ ॥੭੧੮॥
ho naam tupak ke sakal nisank uchaareeyo |718|

ای شاعران خوب! آن را به درستی درک کنید و نام توپاک را بدون تردید به زبان آورید.718.

ਤਰੁਜ ਬਾਸਨੀ ਆਦਿ ਸੁ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
taruj baasanee aad su sabad bakhaaneeai |

در ابتدا کلمات "Truj Basni" را بگویید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਸੁਕਬਿ ਮਨ ਮਾਨੀਐ ॥
naam tupak ke sakal sukab man maaneeai |

با گفتن کلمه "Tarujawaasini" تمام نام های توپاک در ذهن درک می شود.

ਯਾ ਮੈ ਸੰਕ ਨ ਕਛੂ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਕੀਜੀਐ ॥
yaa mai sank na kachhoo hridai mai keejeeai |

هیچ شکی در موردش نداشته باش

ਹੋ ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਨਾਮ ਚਹੋ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੭੧੯॥
ho jahaa jahaa ih naam chaho tah deejeeai |719|

تو دلت شک نکن و هر چی خواستی از این اسم استفاده کنی.719.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چاوپای

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoom sabad ko aad uchaaro |

ابتدا کلمه "زمین" را بگویید.

ਜਾ ਪਦ ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
jaa pad tih paachhe dai ddaaro |

سپس کلمه ja را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

بگذار (آن) همه مردم نام توپاک را به خاطر بسپارند.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੨੦॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |720|

کلمه «بومی» را به زبان بیاورید و سپس «جاع» را اضافه کنید، نام توپک را این گونه بفهمید و تفاوتی در آن قائل نباشید.720.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
prithee sabad ko aad uchaaro |

ابتدا کلمه "prithi" را تلفظ کنید.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe jaa pad dai ddaaro |

ابتدا کلمه «پراتوی» را به زبان آورده و سپس کلمه «جا» را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੈ ॥
naam tufang jaan jeey leejai |

(این) نام توفنگ را به خاطر بسپار.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥੭੨੧॥
chaheeai jahaa tahee pad deejai |721|

و با دانستن تمام نام های توپاک (Truphang) می توانید از آنها در هر کجا که می خواهید استفاده کنید،721.

ਬਸੁਧਾ ਸਬਦ ਸੁ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
basudhaa sabad su aad bakhaanahu |

کلمه بسودا (زمین) را در آغاز قرار دهید.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਕਹੁ ਠਾਨਹੁ ॥
taa paachhe jaa pad kahu tthaanahu |

بعد از آن کلمه "ja" را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

(آن را) نام قطره ای در ذهن همه در نظر بگیرید.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੨੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |722|

بعد از کلمه Basuddhaa کلمه Jaa را اضافه کنید و همه نام توپک را بدون هیچ تبعیضی بدانید.722.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਸੁੰਧ੍ਰਾ ਸਬਦ ਉਚਰੀਐ ॥
pratham basundhraa sabad uchareeai |

ابتدا کلمه "basundhra" (زمین) را تلفظ کنید.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਦੈ ਡਰੀਐ ॥
taa paachhe jaa pad dai ddareeai |

بعد از آن کلمه "ja" را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭਿ ਜੀਅ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeai |

همه این را به عنوان نام توپاک در نظر می گیرند.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥੭੨੩॥
chaheeai jahaa tahee pad kaheeai |723|

کلمه Vasundaraa را به زبان آورده و کلمه Jaa را به آن اضافه کنید و با دانستن تمام نام های توپاک می توانید مطابق میل خود از آنها استفاده کنید.723.

ਤਰਨੀ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
taranee pad ko aad bakhaano |

ابتدا از کلمه "Tarni" (رودخانه) استفاده کنید.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਪਦ ਕੋ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhe jaa pad ko tthaano |

سپس کلمه ja را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥
naam tupak ke sabh hee laheeai |

همه آن را به عنوان نام توپاک می گیرند.

ਚਹੀਐ ਜਹਾ ਤਹੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥੭੨੪॥
chaheeai jahaa tahee pad kaheeai |724|

ابتدا کلمه Tarini را به زبان بیاورید و سپس کلمه Jaa را به آن اضافه کنید.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHHAND

ਬਲੀਸ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
balees aad bakhaan |

اولین شعار "Bliss" (ارباب انگورها) را بخوانید.

ਬਾਸਨੀ ਪੁਨਿ ਪਦ ਠਾਨ ॥
baasanee pun pad tthaan |

سپس کلمه Basani را اضافه کنید.

ਨਾਮੈ ਤੁਪਕ ਸਭ ਹੋਇ ॥
naamai tupak sabh hoe |

این نام توپاک خواهد بود.

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮਹਿ ਕੋਇ ॥੭੨੫॥
nahee bhed yaa meh koe |725|

تمام اسامی توپک با قرار دادن کلمه "بلیش" و افزودن کلمه "واسنی" به آن شکل گرفته است، هیچ رمز و رازی در آن نیست.725.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چاوپای

ਸਿੰਘ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
singh sabad ko aad bakhaan |

ابتدا کلمه "سینگ" را بگویید.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਸਬਦ ਸੁ ਠਾਨ ॥
taa paachhe ar sabad su tthaan |

سپس کلمه ari را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨਹੁ ॥
naam tupak ke sakal pachhaanahu |

(آن را) نام همه قطره ها را در نظر بگیرید.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੭੨੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maanahu |726|

تمام اسامی توپک را با گفتن کلمه "سینگ" و سپس افزودن کلمه "آری" درک کنید، هیچ رازی در آن نیست.726.

ਪੁੰਡਰੀਕ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
punddareek pad aad uchaaro |

ابتدا کلمه "Pundrik" (شیر) را تلفظ کنید.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe ar pad dai ddaaro |

کلمه Ari را بعد از آن قرار دهید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥
naam tupak ke sabh leh leejai |

(آن را) به عنوان نام تمام قطره ها بگیرید.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕੀਜੈ ॥੭੨੭॥
yaa mai kachhoo bhed nahee keejai |727|

ابتدا کلمه «پوندریک» را به زبان بیاورید و سپس «آری» را بعد از آن اضافه کنید، سپس تمام نام توپک را درک کنید، هیچ رمز و رازی در آن وجود ندارد.727.

ਆਦਿ ਸਬਦ ਹਰ ਜਛ ਉਚਾਰੋ ॥
aad sabad har jachh uchaaro |

ابتدا کلمه "har jach" (شیر چشم زرد) را تلفظ کنید.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe ar pad dai ddaaro |

بعد از آن کلمه «ari» را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਲਹੀਯੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea laheeyo |

(آن را) به نام قطره ای در تمام قلب در نظر بگیرید.

ਚਹੀਐ ਨਾਮ ਜਹਾ ਤਹ ਕਹੀਯੋ ॥੭੨੮॥
chaheeai naam jahaa tah kaheeyo |728|

ابتدا کلمه «هری اکش» را قرار دهید و سپس کلمه «طا» را اضافه کنید و به این ترتیب نام توپک را به میل قلبی خود درک کنید.728.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHHAND

ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
mrigaraaj aad uchaar |

ابتدا کلمه "Mrigraj" را تلفظ کنید.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥
ar sabad bahur su dhaar |

سپس کلمه «اری» را بگویید.